Quantcast
Channel: 人和書 ( Men and Books)
Viewing all 6914 articles
Browse latest View live

書迷宮: 林忌的十本書; Guderian, Heinz (1952). Panzer Leader 閃擊英雄古德林;

$
0
0

What poems do you remember best from childhood? This is Dan Damon on World Update and it's National Poetry Day here in Britain - the theme is "Remember." What poem has stuck with you over the years, and why?
What poems do you remember best from childhood?  This is Dan Damon on World Update and it's National Poetry Day here in Britain - the theme is "Remember."  What poem has stuck with you over the years, and why?

Guderian, Heinz (1952). Panzer Leader. Da Capo Press Reissue edition, 2001. New York: Da Capo Press. ISBN0-306-81101-4.Guderian describes his time as an officer in charge of various German armoured forces. Originally published in German, titled Erinnerungen eines Soldaten (Memories of a Soldier) (Kurt Vowinckel Verlag, Heidelberg 1950; 10th edition 1977).

panzer
Line breaks: pan¦zer


Pronunciation: /ˈpanzə




/
NOUN






[USUALLY AS MODIFIER]


A German armoured unit:panzer divisions


MORE EXAMPLE SENTENCES


Origin









from German Panzer, literally 'coat of mail'.



閃擊英雄古德林(上)
古德林戰時回憶錄


By 海因茨.古德林(Heinz Guderian)


海因茨.古德林──第二次世界大戰時德國裝甲部隊的領袖,他指揮著史無前例的龐大裝甲車隊輾平了大半個歐洲,所到之處風雲變色,山河震動。


古德零總是在敵人手足無措之際,以迅雷不及掩耳之攻勢攻下陣地,而使得「閃擊戰」成為展史上的專有名詞。


古德林是一位純粹的軍人,他認為戰爭是一種藝術,必須用心經營,並且要隨時代演進而不斷革新。他尤其以德國的軍人傳統為榮,並終身遵奉。


本書是古德林的回憶錄,他在書中,完全以一位德國將領的立場來描述第二次大戰的經過,因此全書呈現出另一種觀點的歷史反省。經由這本回憶錄,使我們有機會從另一個不同的角度來觀看這一場戰爭。


《Panzer Leader》──即二次大戰名將古德林 (Guderian) 的回憶錄,中文版有出色台灣鈕先鍾所翻譯;古德林回應錄很適合香港爭取民主的人士閱讀,因為古德林雖然一早就得罪希特拉,而終生失去「獨當一面」成為納粹德國戰時的元帥,卻在希特拉瘋狂的最後歲月,成為了德國的東線總指揮──直至希特拉自知必亡為止。一個如何發明閃電戰,最後卻因為愚蠢而瘋狂領袖導致屈屈不得知的回憶錄,在瘋狂的時代保持清醒的思考,值得借鏡。


 本書是古德林的回憶錄,他在書中,完全以一位德國將領的立場來描述第二次大戰的經過,因此全書呈現出另一種觀點的歷史反省。

閃擊英雄古德林(上)(新版)


作者: 海因茨/著
出版社:星光












德國閃擊英雄古德林 - 幼獅文藝


www.youth.com.tw/db/epaper/es001010/eb0774.htm









Translate this page


被西方軍事家譽為「德國坦克裝甲兵之父」、「閃擊英雄」的古德林,出生於東普魯士的軍官家庭,自幼酷愛軍事,13歲便進入軍校,接受過正規而系統的軍校教育。


  1. Heinz Wilhelm Guderian (German: [ɡuˈdeʀi̯an]; 17 June 1888 – 14 May 1954) was a German general during World War II, noted for his success as a leader of armoured (Panzer) units in Poland, France and Russia.
    Guderian had pioneered motorized tactics in the pre-war army (Wehrmacht), while keeping himself well-informed about tank development in other armies. In particular, he promoted the use of radio communication between tank-crews, and devised shock-tactics that proved highly effective. In 1940, he led the Panzers that broke the French defences at Sedan, leading to the surrender of France. In 1941, his well-planned attack on Moscow was interrupted by orders from Hitler, with whom he disagreed sharply, and he was transferred to the reserve. This marked the end of his ascendancy.
    After the defeat at Stalingrad, Hitler appointed him to a new post, re-building the shattered Panzer forces, but he feuded with many other generals, who managed to get his responsibilities re-allocated. He was then appointed Chief of the General Staff of the Army, but this was largely a symbolic post, since Hitler had effectively become his own Chief of Staff. From 1945-48, Guderian was held in U.S. custody, but released without charge. He then advised on the re-establishment of military forces in West Germany (the Bundeswehr).


林忌的十本書


mybooks2(原刊於林忌博客《每日一膠。荒謬的香港》)
朋友常tag人推介十本最影響自己的書,我討厭有如散播病毒的tag人行為,然而諗深一層,介紹大家睇書是值得做應該做的,因此我決定不tag人,卻自己介紹書籍。
讀過幾千本書,要介紹「最影響自己的十本書」,談何容易?林忌對很多題目都有興趣,由最熟識的歷史政治法律,沒有甚麼書推介的音樂以至電腦,去到地理、物理、天文、生物、科學、經濟,以至幾多本都唔夠推介的西方以至漢人文學,數一百本都嫌少,如何選十本呢?最終還是從各個體系選一至兩本,作為推介的引子,大家自可按圖索驥,從相關的書繼續閱讀下去。
  1. 《新時代的歷史觀--西學為體,中學為用》--黃仁宇多本作品之中,這本最薄的其實對很多人來說,是最有用;所謂華人受文化之礙,思想固步自封,活在自己的天朝之中,問題就是把科技等西方文化,仍屬「船堅炮利」的「用」的範圍,開著德國跑車,聽著日本的CD,本質仍然是一個「中國」到不得了的「中國人」;甚麼叫民主自由人權法治?這本書,指出晚清以來的洋務運動的最大錯誤--西學不應為用,應為體,即思想的核心方法。
  2. 《The Prince》──中文即馬基維利 (Machiavelli) 的《君王論》,建議必須讀英文版本,因為「中文」在處理這本書,基本上是「不兼容」(incompatible);這本書幾百年來被各界或抹黑,或貶低,或鬥臭,實際上只係教你如何在保持良心的同時,不要做一個「膠人」--因為世界是邪惡的,人性是醜陋的;讀通這本書,可以「膠」少很多路
  3. 《Panzer Leader》──即二次大戰名將古德林 (Guderian) 的回憶錄,中文版有出色台灣鈕先鍾所翻譯;古德林回應錄很適合香港爭取民主的人士閱讀,因為古德林雖然一早就得罪希特拉,而終生失去「獨當一面」成為納粹德國戰時的元帥,卻在希特拉瘋狂的最後歲月,成為了德國的東線總指揮──直至希特拉自知必亡為止。一個如何發明閃電戰,最後卻因為愚蠢而瘋狂領袖導致屈屈不得知的回憶錄,在瘋狂的時代保持清醒的思考,值得借鏡。
  4. 《一個德國人的故事》(Defying Hitler)──是德國著名政治評論家 Sebastian Haffner 的精采回憶,林忌六年前已寫過書評,簡單來說就是從納粹德國如何煽動民族主義,令「愛國不愛黨」的德國,最終如何心甘情願被希特拉所洗腦及利用,成為納粹屠夫的工具。那些口口聲聲「煽動民粹」或「納粹法西斯」的,明顯十個人有九個半未讀過這本書,因此大家必須一讀。
  5. 《Nuremberg: Infamy on Trial》(紐倫堡大審)Joseph E. Persico ──法律專業的書籍以外,一本非常值得一讀的書,講述審判納粹德國戰犯的過程,以及背後的原則以至目的;紐倫堡近年成為了香港網絡上熱烈討論的「潮語」,如「送左膠去紐倫堡」,因此此書是必讀。
  6. 《Strategy: the indirect approach》(間接路線) 英國戰略家 B. H. Liddell Hart 李德哈特在序言提到:「當我在研究古今的無數戰役時,我才發現到,間接路線實在是遠比直接路線更為優越……還可以有更廣泛的應用。在一切生活的領域之內,這都是不條不易的定律--這也是哲學上的真理。對於人生途徑上的一切問題,它都能夠加以解決。無論在任何情形之下,一個新觀念的直接攻擊,結果必然會挑起頑強的抵抗,使局面反而難於改善。若使用出人意外的慘透手段,用側擊的方式,則其收效反而會更容易更迅速。從政治領域以至於戀愛的場合,間接路線都是一個基本的原則。」香港人太少理解間接路線的用法啦。
  7. 《Two Sides of the Moon》 David Scott, Alexei Leonov 這是美國及蘇聯兩位太空人合著的回憶錄,分別講述美國及蘇聯在太空科技突破地球引力的過程,更包括首次上太空,首次圍繞地球運行,首次登月,以及首個太空站的回憶錄;這本書簡單易明,而且緊張刺激,對很多被重力束縛的一般人而言,從認識太空以及宇宙,可超越地上人類「偏狹的視野」,思考甚麼叫做國際合作,以及人類未來何去何從。
  8. 《Guns, Germs and Steel: the fate of human societies) 《槍炮、病菌與鋼鐵:人類社會的命運》Jared Diamond──此書是一本名著,非常簡單地把人類文明發展的歷史,用地理以至科學的方法,提出了一個解釋;舉例說,如為何美洲沒有馬匹,導致甚麼結果;如人類由遊牧轉為農耕,如何改變了歷史等等;這本書基本上是必讀閱讀,才會超越一般如中史胡亂解釋成功失敗的荒謬做法
  9. 《Parallel Worlds》Michio Kaku 加來道雄──選擇此書而不是同作者的《Hyperspace》,或霍金的《時間簡史》,或 Carl Sagan 的《Billions and Billions》、《Cosmos》等,是因為此書更多講解了最新的宇宙學的超弦理論如M-Theory,能夠以一般人能理解的語言,講解最新的物理學理論,是要認識這個宇宙必讀的書本。
10.《Civilization and Capitalism, 15th-18th Century》《15-18 世紀的物質文明、經濟及資本主義》Fernand Braudel──這一連三本的巨著,講解了今日的所謂「西方世界」或現今資本主義社會的形成,經濟與科技如何改變了這個世界,以及世界不同社會興衰的過程;更檢視了由 15-18 世紀的歐洲生活,經濟活動以至講解相關歷史如何被經濟改變等,這是一般歷史書以至所謂社會學理論都不會接觸的問題,亦是一本絕對不能錯過的巨著。
11.《Lost Victories》(失去的勝利) 二戰名將曼斯坦 (Manstein) 的回憶錄──這本影響了我,在軍事上非常有創造力的曼斯坦計劃,令納粹德軍如何在六星期打敗法國,以及曼斯坦在東線如何創造奇蹟,抵抗蘇聯的故事,由於東線戰場就在烏克蘭以至克里米亞半島,本來是必須推介的;言而在太多軍事歷史書的情況下,只有割愛予第十本關於經濟的書了。

The Times, NYTimes.《紐約時報》The Thorny Challenge of Covering China

$
0
0

new-yorktimes
美國備受尊崇的老牌新聞媒體紐約時報不敵數位浪潮,將裁員 100 名新聞人員,約占整體新聞部門 8%。市場直接聯想到的是,紐約時報推出多種應用程式的數位新策略似乎出師不利。
據 Re/code 報導,《紐約時報》四個月前推出每月 6 美元的應用程式 NYTOpinion app,因消費者似乎不怎麼買單,紐時已準備收掉這個應用程式。另外一個應用程式 NYT Now,是《紐約時報》編輯挑選出的精選新聞,屬於應用內購買,一個月可免費看 10 則新聞,看更多的話一個月需付 240 台幣,的確吸引很多年輕一代習慣使用手機閱讀新聞的族群,但並沒有成功將這些人導入網站閱讀,紐時才發現手機與網站新聞產品必須分開。《紐約時報》剛推出的美食應用程式,目前是完全免費。
由於紙本與線上廣告營收持續下滑,《紐約時報》的數位訂閱營收攸關這家老牌新聞品牌的未來,但現在看起來,數位訂閱戶好像已經碰到成長瓶頸,可能是紐時決定裁員的主要原因。專家替紐時預估他們最多會有 100 萬數位訂閱戶,願意付每個月 15-30 美元閱讀紐時新聞,但截至目前為止,網站加上應用程式訂閱戶只有 87 萬,今年前三季新增 13 萬人。
紐時的內部員工信件當中,除了裁員訊息外,也將近期紐時推出的各種新聞產品成效公開,以及明白告知員工未來的調整策略,同時也透露些許好消息,《紐約時報》本季數位廣告成長 15%,是 2010 年以來表現最好的季度,紙本廣告九月底時也略見起色,今年本季廣告營收應該持平,先前預期本季會出現個位數衰退。 
*****

我的一位朋友不知道《紐約時報》有中文版。

朋友問要怎樣找它? 我知道他可以讀英文版網站,就請他到New York Time 網站第一頁。或http://cn.nytimes.com/zh-hant/

它的中文網也沒發行資料。幸虧網路上可找到。

《纽约时报》今天推出中文网站-观察者网 Jun 28, 2012



它的beta(試用)版問題還有,譬如說中文的標點轉換等有錯.

又譬如說今天的熱門文章排行有重複問題:

第一名: 广岛到福岛,他用生命记录真相

第八名: 从广岛到福岛,他用生命记录

其實它們是同一篇文章。

2014.1.8

  To Our Readers

The New York Times introduces today a new design for NYTimes.com, its first since April 2006. The images are larger, the layout and typography are cleaner and the site navigation is better. More enhancements will follow.
Our redesigned website is now live: http://nyti.ms/1kojjzD

We think it’s sleeker, faster and more intuitive. We hope you like it. Take a tour and let us know what you think.

THE PUBLIC EDITOR

The Thorny Challenge of Covering China

HOW do major American news organizations write about a Communist country with the world’s second-largest economy — a country that doesn’t believe in press rights and that punishes tough-minded coverage?
Aggressively? Cautiously? Fearlessly? Competitively?
 

The country is China. The news organizations include The New York Times, as well as its closest competitors. And those questions are on the minds of top editors and executives of news organizations. The Chinese market is a lucrative one, important to their profitability; and, separately, news value is high. There are crucial stories to be reported in this fast-changing nation of  more than 1.3 billion people, the most populous country in the world.
The answers are playing out on newspaper front pages and websites, in newsroom personnel decisions and on corporate balance sheets.
Consider some of what’s happened:
• Last year, The Times published a story by David Barboza about the enormous wealth of China’s ruling family. The article won a Pulitzer Prize — and caused the Chinese government to shut down The Times’s website in China, an important part of its growth as a global business, at a cost of about $3 million in lost revenue to The Times so far.
• On Nov. 9, The Times published an article on its front page about one of its chief business-news competitors, Bloomberg News, describing how the organization had decided against the planned publication of an article for fear of reprisal by the Chinese government. The Times story, which came from unidentified Bloomberg employees, included denials by Bloomberg news executives, including the editor in chief, Matthew Winkler, that the story was killed.
A few days later, Bloomberg made a written complaint to me, through its ethics consultant Tom Goldstein, a former Columbia journalism dean. Mr. Goldstein called the article unfair and inaccurate. He criticized The Times for “sabotaging a competitor” by describing the news in the unpublished article.
After I began investigating the complaint by interviewing journalists at Bloomberg and at The Times, Bloomberg postponed and then canceled my scheduled interview with Mr. Winkler. A public relations representative told me that a follow-up Times article on Nov. 25— a broader look at Bloomberg’s corporate mission — was “much more accurate” and made the interview unnecessary.
Bloomberg’s insistence that its China exposé simply wasn’t ready for publication, and that therefore the original Times story was invalid, is off the point. The core of the Times story had to do with media self-censorship in China: A top American news executive’s telling his reporters that a story was being pulled back at least partly because it might get their news organization kicked out of the country. The details of Mr. Winkler’s conference call, in which he spoke to the reporters, are “verifiable,” The Times’s foreign editor, Joseph Kahn, told me. Other journalists, inside and outside The Times, mentioned the existence of audio recordings of that call.
I believe the initial Times article was essentially solid — and certainly eye-opening. Still, one can reasonably question whether it was sound judgment to put an article focused on a competitor’s news decision at the top of The Times’s front page.
• Fortune magazine reported last week that Chinese authorities barged into Bloomberg News offices in Shanghai and Beijing to conduct inspections shortly after The Times wrote about the disputed and still unpublished article. Chinese officials also demanded an apology from Mr. Winkler, Fortune reported. Mr. Winkler has built Bloomberg News into a top-flight news organization, one that has clearly done some of the best reporting from China. Publicly, Bloomberg has continued to say that its article was held back for more reporting, not permanently killed. One of the reporters of that article, Michael Forsythe, was suspended from Bloomberg; he later left the company. It would not be surprising if Mr. Forsythe soon joined the reporting staff of The Times.
• American reporters in China are having problems getting their residency visas renewed and soon may be forced to leave the country. What once was “an annual nonevent” has become “a very big worry,” said Jill Abramson, the executive editor at The Times. “I’m concerned that we won’t be able to do the unfettered coverage we need to do for our readers.”
The Times has a dozen people reporting on China who have New York Times accreditations from the Chinese government, including a photographer and a videographer. All are in Beijing except Mr. Barboza, who is based in Shanghai. The Times also has several correspondents and an editing operation in Hong Kong.
• The websites of The Wall Street Journal and Reuters were both recently blocked, and Bloomberg’s has been blocked for many months. And after officials ordered some companies to stop paying for Bloomberg’s data terminals — central to the company’s distinctive business model — the growth in sales slowed in China, a major potential market.
In short, the stakes are high and the circumstances difficult, both for newsgathering and for news-based businesses.
From a news perspective, The Times has an advantage: It is still that rarity, a family-owned news organization. As Ms. Abramson noted, its publisher, Arthur Sulzberger Jr., “doesn’t flinch” from running critical China stories.
James L. McGregor, former Beijing bureau chief for The Wall Street Journal, offered this blunt assessment in The Times’s Nov. 25 article:
“It’s looking increasingly like as a media company, you have a choice in China. You either do news or you do business, but it’s hard to do both.”
So far, The Times — and, to varying degrees, its competitors — has continued to “do news.” That’s worthwhile, and challenging, and not very likely to get easier.

《紐約時報》做生意更做新聞


對於一個經濟總量居世界第二位的共產主義國家,一個不保護媒體權利、對意志頑強的報道施以責罰的國家,美國的主要新聞媒體該如何報道?
激烈強硬?小心翼翼?無所畏懼?你爭我奪?
這個國家就是中國。這些新聞機構包括《紐約時報》以及它幾 個實力最接近的競爭者。上述問題正在這些新聞機構高層的編輯和管理人員腦海里盤旋。中國市場有利可圖,對它們的盈利能力至關重要;另一方面,中國的新聞價值又很高——兩者並非一回事。這個擁有超過13億人口的全球第一人口大國正在發生飛速的變革,有許多重要的消息需要報道。
問題的答案正在報紙頭版、網站、新聞采編室的人員任免和企業的資產負債表上體現出來。
看看都發生了什麼吧:
去年,《紐約時報》發表了張大衛(David Barboza)撰寫的關於中國統治者家族擁有大量財富的報道。這篇文章贏得了普利策獎——也促使中國政府在中國境內封鎖《紐約時報》的網站,這個網站是它作為一家跨國公司的增長的重要部分,到目前為止已經令紐約時報公司損失了大約300萬美元的營收。
11月9日,《紐約時報》在頭版發表了一篇關 於其主要商業新聞競爭者彭博新聞社的文章,報道稱,這家機構因為擔心中國政府的報復行動,決定放棄原計劃發表的一篇文章。《紐約時報》的報道來自一些不具名的彭博僱員透露的信息,報道談到,包括主編溫以樂(Matthew Winkler)在內的彭博新聞社的高管否認這篇報道被斃。
幾天後,彭博社通過其新聞道德顧問、前哥倫比亞大學新聞系主任湯姆·戈德斯坦(Tom Goldstein)向我發出了書面投訴。戈德斯坦稱這篇報道有失公平,而且不準確。他批評《紐約時報》談論未發表文章中的新聞是「蓄意傷害競爭對手」。
在我開始和彭博以及《紐約時報》的記者談話以調查這樁投訴之後,彭博推遲並隨後取消了我原本和溫以樂約定好的採訪。一名公關代表告訴我,《紐約時報》11月25日的一篇跟進報道——從更大的視角看待彭博的企業使命——「精確得多」,因此採訪已經沒有必要。
彭博堅持說,關於中國的曝光報道只不過是還沒準備好發表, 因此《紐約時報》最初的報道是不準確的,這個說法偏離了主題。《紐約時報》這篇報道的核心與媒體在中國的自我審查有關:一家美國新聞媒體的高管告訴記者, 報道之所以被撤回,至少有一部分原因是它可能導致他們的機構被踢出這個國家。《紐約時報》的國際新聞編輯周看(Joseph Kahn)告訴我,溫以樂在電話會議上對記者發表了講話,這是「可以核實的」。還有一些記者,其中有時報內部人士,也有外界的記者,都提到那次電話會議是 有錄音的。
我相信《紐約時報》的文章從根本上是經得起推敲的——而且無疑是令人大開眼界的。儘管如此,人們還是有理由質疑,把一篇以競爭對手的新聞決策為主題的文章放在《紐約時報》頭版上是否明智。
《財富》(Fortune)雜誌上周報道,就在《紐約時報》報道了這篇引發爭議並且仍然沒有發表的文章之後不久,中國政府闖進了彭博新聞社在上海和北京的辦公室進行突擊檢查。據《財富》報道,中國官員還要求溫以樂道歉。溫以樂已經將彭博新聞社打造成了一家頂級新聞機構,在中國已經發表了一些非常優秀的報道。彭博在公開場合仍然表示,這篇文章被擱置是為了進一步的報道,不是被徹底棄用。該文的記者之一傅才德(Michael Forsythe)被停職;後來離開了公司。如果傅才德不久之後加入了《紐約時報》的報道隊伍,大家應該不會感到意外。
美國媒體的駐華記者在續簽居留簽證問題上遇到了麻煩,或許很快會被迫離境。《紐約時報》執行主編吉爾·阿布拉姆松(Jill Abramson)稱,以往的「年度小事」已成為「一大憂患」。「我擔心,我們將不再能夠向我們的讀者提供未加約束的新聞報道。」
時報公司有十多位從事中國報道的人員擁有中國政府頒發的《紐約時報》記者資質,其中包括一名攝影師和一名攝像師。除了在上海的張大衛,其餘的人都在北京。《紐約時報》還在香港有一個編輯部門及數名記者。
《華爾街日報》(The Wall Street Journal)和路透社(Reuters)的中文網站最近被封,彭博則已經被封許久。中國官方下令部分企業停止購買彭博的數據終端機——該公司特有的商業模式的核心——之後,公司在中國這一主要潛在市場的銷售出現放緩。
簡而言之,不管是做新聞還是做基於新聞的生意,都是風險巨大,處境艱難。
從新聞的角度看,《紐約時報》存在一項優勢:它仍是罕有的由家族擁有的新聞機構。正如阿布拉姆松稱指出的,在刊發有關中國的批評性報道時,出版人小阿瑟·蘇茲伯格(Arthur Sulzberger Jr.)「不會退縮」。
在《紐約時報》11月25日發表的文章中,《華爾街日報》(The Wall Street Journal)北京分社前社長麥健陸(James McGregor)作出了直白的評論:
「事情似乎越來越明顯,作為一個媒體公司,你在中國面臨著一個選擇:要麼做新聞,要麼做生意,但你很難兩樣都做。」
迄今為止,《紐約時報》在繼續「做新聞」——競爭對手們也在做,只是程度各有不同。這是值得的,也是困難的,而且很可能會變得難上加難。

《紐約時報》考慮是否關閉中文網

更新時間 2013年11月27日, 格林尼治標準時間20:12
紐約時報
紐約時報有關溫家寶家人聚斂財富的報道令中國當局不快
美國《紐約時報》首席執行官馬克·湯普森說,《紐約時報》正在審議自己所有的虧損業務,包括《紐約時報》中文網。
《紐約時報》中文網在2012年10月發表了一篇有關中國總理溫家寶家人聚斂財富的報道。
從那以後,這個網站就在中國受到了封鎖。
湯普森星期二(11月26日)接受路透社採訪時說,《紐約時報》在2012年6月推出中文網試驗版,當時的狀況令人鼓舞。
但是他說,「我們在中國無法被正式閱讀到的事實意味著,我們的收入不像我們期望的那樣大。」
他說,「如果中文網是虧損業務,那就屬於審議的對象。」
重要挑戰
馬克·湯普森在2004年到2012年間擔任BBC英國廣播公司總裁,後出任美國《紐約時報》首席執行官。
《紐約時報》中文網是馬克·湯普森就任這家報紙首席執行官之後所面臨的重要挑戰之一。
同所有其他媒體一樣,《紐約時報》也存在著廣告收入下滑和印刷報紙銷量減少的問題。
《紐約時報》曾在10月份推出另一個以生活內容為主的中文網站,「並不涉及主網站所談論的議題」。
湯普森說,中國官員並沒有說明會在什麼時候對《紐約時報》中文網的主網站解禁。
但是他強調說,《紐約時報》應該努力對全世界做出公正客觀的報道,允許記者自由地工作符合所有國家的利益。
(編譯:躍生/責編:董樂)
 Dear NYTimes.com Reader,

This Memorial Day weekend, make The Times a part of your essential summer reading with this limited-time offer to save 50% on your first 16 weeks of a New York Times subscription.

Stay up-to-the-minute on today’s most relevant topics with the news organization that’s won more Pulitzer Prizes than any other in history. With over 1,000 journalists in 44 bureaus worldwide, The Times has a finger on the world’s pulse, from the 2012 Olympics to the race for the presidency.

This weekend only, you can save 50% on either a Home Delivery or
a Digital Subscription.


Digital Access
Take the day’s news with you wherever you go
Enjoy unlimited access to NYTimes.com from any mobile device
Subscriptions include smartphone or tablet access — or both
Home Delivery
Start your day with the convenience of Home Delivery
Subscription options include 7 day, Mon-Fri, The Weekender and Sunday only
All subscriptions include FREE access to NYTimes.com, plus smartphone and tablet apps
So, act now to save 50% on your first 16 weeks of The Times — this
weekend only.







Daily newspaper published in London, one of Britain's oldest and most influential, and one of the world's greatest newspapers. Founded by John I. Walter in 1785 as The Daily Universal Register, it became The Times in 1788, publishing commercial news and notices along with some scandal. By the mid-1800s it had developed into a widely respected national journal and daily historical record. Late in the 19th century its reputation and circulation declined, but it returned to financial security after being bought by Alfred Harmsworth, 1st Viscount Northcliffe (1908), and its preeminence in editorial matters and news coverage was reestablished under the editorship of William Haley (1952 – 67). In 1981 it was bought by Rupert Murdoch's News Corporation.

----

U.K.'s Times Gives Tally of Digital Sign-Ups
News Corp.'s U.K. newspaper division said more than 100,000 readers have paid for digital editions of the Times and Sunday Times--with about half of those being monthly subscribers.

****

The Times is a daily national newspaper published in the United Kingdom since 1785, when it was known as The Daily Universal Register.
The Times and its sister paper The Sunday Times are published by Times Newspapers Limited, a subsidiary of News International. News International is entirely owned by the News Corporation group, headed by Rupert Murdoch. Though traditionally a moderately centre-right newspaper and a supporter of the Conservatives, it supported the Labour Party in the 2001 and 2005 general elections.[2] In 2005, according to MORI, the voting intentions of its readership were 40% for the Conservative Party, 29% for the Liberal Democrats, 26% for Labour.[3]
The Times is the original "Times" newspaper, lending its name to many other papers around the world, such as The New York Times, The Los Angeles Times, The Daily Times (Malawi),The Times of India, The Straits Times, The Times of Malta and The Irish Times. For distinguishing purposes it is therefore sometimes referred to, particularly in North America, as the 'London Times' or 'The Times of London'.[4][5] The paper is the originator of the ubiquitous Times Roman typeface, originally developed by Stanley Morison of The Times in collaboration with the Monotype Corporation for its legibility in low-tech printing.
The Times was printed in broadsheet format for 219 years, but switched to tabloid size in 2004 partly in an attempt to appeal to younger readers and partly to appeal to commuters using public transport. An American edition has been published since 6 June 2006.[4]
Contents[hide]

Today

The newspaper's cover price in the United Kingdom is £1 on weekdays (40p for students at some university campus shops) and £1.50 on Saturday. The Times's sister paper, The Sunday Times, is a broadsheet and priced at £2.20. Although The Times and The Sunday Times are both owned by News International, a subsidiary of Rupert Murdoch's Newscorp, they do not share editorial staff, were founded independently and have shared the same owner only since 1967. In November 2006 The Times began printing headlines in its new font, Times Modern.

History

The Times was founded by John Walter on 1 January 1785 as The Daily Universal Register, with Walter in the role of editor. Walter changed the title after 940 editions on 1 January 1788 to The Times. In 1803, John Walter handed ownership and editorship to his son of the same name. John Walter Sr. had already spent sixteen months in Newgate prison for libel printed in The Times, but his pioneering efforts to obtain Continental news, especially from France, helped build the paper's reputation among policy makers and financiers.
The Times used contributions from significant figures in the fields of politics, science, literature, and the arts to build its reputation. For much of its early life, the profits of The Times were very large and the competition minimal, so it could pay far better than its rivals for information or writers.
In 1809, John Stoddart was appointed general editor, replaced in 1817 with Thomas Barnes. Under Barnes and his successor in 1841, John Thadeus Delane, the influence of The Times rose to great heights, especially in politics and amongst the City of London. Peter Fraser and Edward Sterling were two noted journalists, and gained for The Times the pompous/satirical nickname 'The Thunderer' (from "We thundered out the other day an article on social and political reform.").The increased circulation and influence of the paper was based in part to its early adoption of the steam driven rotary printing press. Distribution via steam trains to rapidly growing concentrations of urban populations helped ensure the profitability of the paper and its growing influence.[6]
The Times was the first newspaper to send war correspondents to cover particular conflicts. W. H. Russell, the paper's correspondent with the army in the Crimean War, was immensely influential[7] with his dispatches back to England.

A wounded British officer reading The Times's report of the end of the Crimean war, in John Everett Millais' painting Peace Concluded.
In other events of the nineteenth century, The Times opposed the repeal of the Corn Laws[citation needed] until the number of demonstrations convinced the editorial board otherwise, and only reluctantly supported aid to victims of the Irish Potato Famine. It enthusiastically supported the Great Reform Bill of 1832 which reduced corruption and increased the electorate from 400 000 people to 800 000 people (still a small minority of the population). During the American Civil War, The Times represented the view of the wealthy classes, favouring the secessionists, but it was not a supporter of slavery.
The third John Walter (the founder's grandson) succeeded his father in 1847. The paper continued as more or less independent. From the 1850s, however, The Times was beginning to suffer from the rise in competition from the penny press, notably The Daily Telegraph and The Morning Post.
The Times faced financial extinction in 1890 under Arthur Fraser Walter, but it was rescued by an energetic editor, Charles Frederic Moberly Bell. During his tenure (1890–1911), The Times became associated with selling the Encyclopædia Britannica using aggressive American marketing methods introduced by Horace Everett Hooper and his advertising executive, Henry Haxton. However, due to legal fights between the Britannica's two owners, Hooper and Walter Montgomery Jackson, The Times severed its connection in 1908 and was bought by pioneering newspaper magnate, Alfred Harmsworth, later Lord Northcliffe.
In editorials published on 29 and 31 July 1914 Wickham Steed, the Times's Chief Editor argued that the British Empire should enter World War I.[8] On 8 May 1920, under the editorship of Wickham Steed, the Times in an editorial endorsed the anti-Semitic forgery The Protocols of the Learned Elders of Zion as a genuine document, and called Jews the world’s greatest danger. The following year, when Philip Graves, the Constantinople (modern Istanbul, Turkey) correspondent of the Times exposed The Protocols as a forgery, the Times retracted the editorial of the previous year.
In 1922, John Jacob Astor, a son of the 1st Viscount Astor, bought The Times from the Northcliffe estate. The paper gained a measure of notoriety in the 1930s with its advocacy of German appeasement; then-editor Geoffrey Dawson was closely allied with those in the government who practised appeasement[citation needed], most notably Neville Chamberlain.
Kim Philby, a Sovietdouble agent, served as a correspondent for the newspaper in Spain during the Spanish Civil War of the late 1930s. Philby was admired for his courage in obtaining high-quality reporting from the front lines of the bloody conflict. He later joined MI6 during World War II, was promoted into senior positions after the war ended, then eventually defected to the Soviet Union in 1963.[9]
Between 1941-1946, the left-wing British historian E. H. Carr served as Assistant Editor. Carr was well-known for the strongly pro-Soviet tone of his editorials.[10] In December 1944, when fighting broke out in Athens between the Greek Communist ELAS and the British Army, Carr in a Times editorial sided with the Communists, leading Winston Churchill to condemn him and that leader in a speech to the House of Commons.[11] As a result of Carr’s editorial, the Times became popularly known during World War II as the threepenny Daily Worker (the price of the Daily Worker was one penny)[12]
In 1967, members of the Astor family sold the paper to Canadian publishing magnate Roy Thomson, and on 3 May 1966 it started printing news on the front page for the first time. (Previously, the paper's front page featured small advertisements, usually of interest to the moneyed classes in British society.[citation needed]) The Thomson Corporation merged it with The Sunday Times to form Times Newspapers Limited.
An industrial dispute prompted the management to shut the paper for nearly a year (1 December 1978–12 November 1979).
The Thomson Corporation management were struggling to run the business due to the 1979 Energy Crisis and union demands. Management were left with no choice but to save both titles by finding a buyer who was in a position to guarantee the survival of both titles, and also one who had the resources and was committed to funding the introduction of modern printing methods.
Several suitors appeared, including Robert Maxwell, Tiny Rowland and Lord Rothermere; however, only one buyer was in a position to fulfil the full Thomson remit. That buyer was the Australian media baron Rupert Murdoch.

Rupert Murdoch

In 1981, The Times and The Sunday Times were purchased from Thomson by Rupert Murdoch's News International.
Murdoch soon began making his mark on the paper, replacing its editor, William Rees-Mogg, with Harold Evans in 1981. One of his most important changes was in the introduction of new technology and efficiency measures. In March–May 1982, following agreement with print unions, the hot-metal Linotype printing process used to print The Times since the 19th century was phased out and replaced by computer input and photo-composition. This allowed the staff of the print rooms of The Times and The Sunday Times to be reduced by half[citation needed]. However, direct input of text by journalists ("single stroke" input) was still not achieved, and this was to remain an interim measure until the Wapping dispute of 1986, which saw The Times move from its home at New Printing House Square in Gray's Inn Road (near Fleet Street) to new offices in Wapping.[13]
In June 1990, The Times ceased its policy of using courtesy titles ("Mr", "Mrs", or "Miss" prefixes for living persons) before full names on first reference, but it continues to use them before surnames on subsequent references. The more formal style is now confined to the "Court and Social" page, though "Ms" is now acceptable in that section, as well as before surnames in news sections.
In November 2003, News International began producing the newspaper in both broadsheet and tabloid sizes. On 13 September 2004, the weekday broadsheet was withdrawn from sale in Northern Ireland. Since 1 November 2004, the paper has been printed solely in tabloid format.
The Conservative Party announced plans to launch litigation against The Times over an incident in which the newspaper claimed that Conservative election strategist Lynton Crosby had admitted that his party would not win the 2005 General Election. The Times later published a clarification, and the litigation was dropped.
On 6 June 2005, The Times redesigned its Letters page, dropping the practice of printing correspondents' full postal addresses. Published letters were long regarded as one of the paper's key constituents. Author/solicitor David Green of Castle Morris Pembrokeshire has had more letters published on the main letters page than any known contributor - 158 by 31 January 2008. According to its leading article, "From Our Own Correspondents", removal of full postal addresses was in order to fit more letters onto the page.
In a 2007 meeting with the House of Lords Select Committee on Communications who were investigating media ownership and the news, Murdoch stated that the law and the independent board prevented him from exercising editorial control.[14]
In May 2008 printing of The Times switched from Wapping to new plants at Broxbourne, on the outskirts of London, Merseyside and Glasgow, enabling the paper to be produced with full colour on every page for the first time.

Controversy and image

Long considered the UK's newspaper of record, The Times is generally seen as a serious publication with high standards of journalism. It is not without trenchant critics: Robert Fisk,[15] seven time British International Journalist of the Year,[16] resigned as foreign correspondent in 1988 over what he saw as "political censorship" of his article on the shooting down of Iran Air Flight 655 in July 1988.
Its partisan opinion pieces also damage its status as 'paper of record,' particularly when attacking interests that go against those of its parent company - News International - as demonstrated by a loaded opinion piece attacking the BBC for being 'one of a group of' signatories to a letter criticising BSkyB share options in October 2010[17]

Readership profile and image

The British Business Survey 2005 named The Times as the UK's leading daily newspaper for business people. This independent survey was sponsored by The Financial Times, The Guardian, The Daily Telegraph, The Economist, and The Times.
The latest figures from the national readership survey show The Times to have the highest number of ABC1 25–44 readers and the largest numbers of readers in London of any of the "quality" papers.[18] The certified average circulation figures for November 2005 show that The Times sold 692,581 copies per day. This was the highest achieved under the last editor, Robert Thomson, and ensured that the newspaper remained ahead of The Daily Telegraph in terms of full rate sales, although the Telegraph remains the market leader for broadsheets, with a circulation of 905,955 copies. Tabloid newspapers, such as The Sun and middle-market newspapers such as the Daily Mail, at present outsell both papers with a circulation of around 3,005,308 and 2,082,352 respectively.[6][citation needed] In the face of competition from the Internet and 24-hour TV news channels, by March 2010 the paper's circulation had fallen to 502,436 copies daily and the Telegraph's to 686,679, according to ABC figures.

Format and supplements

The Times features news for the first half of the paper with the leading articles on the second page, the Opinion/Comment section begins after the first news section, the world news normally follows this. The business pages begin on the centre spread, and are followed by The Register, containing obituaries, Court & Social section, and related material. The sport section is at the end of the main paper.

Literary Supplement

The Times Literary Supplement (TLS) is a separately-paid-for weekly literature and society magazine.

Science Reviews

Between 1951 and 1966 The Times published a separately-paid-for quarterly science review, The Times Science Review. Remarkably, in 1953 both the newspaper and its science supplement failed to report on the discovery of the structure of DNA in Cambridge, which was reported on by both the News Chronicle and The New York Times.
The Times started another new (but free) monthly science magazine, Eureka, in October 2009.

times2

The Times's main supplement was the times2, featuring various lifestyle columns.[clarification needed] It was discontinued on 1 March 2010, most of its regular features being absorbed into the main paper, the puzzles into a new supplement called Mind Games. Its previous incarnation began on 5 September 2005, before which it was called T2 and previously Times 2. Regular features included columns by a different columnist each weekday. There was a column by Marcus du Sautoy each Wednesday, for example. The back pages were devoted to puzzles and contain sudoku, "Killer Sudoku", "KenKen", word polygon puzzles, and a crossword simpler and more concise than the main "Times Crossword". The penultimate page was "Young Times", with puzzles and news for children. All these features are now found in Mind Games.
The supplement also contained arts and lifestyle features, TV and radio listings and reviews which have now become their own weekly supplements.

The Game

The Game is included in the newspaper on a Monday, and details all the weekend's Football activity (Premier League and Football LeagueChampionship, League One and League Two.) The Scottish edition of The Game also includes results and analysis from Scottish Premier League games.

Saturday supplements

The Saturday edition of The Times contains a variety of supplements. These supplements were relaunched in January 2009 as: Sport, Weekend (including travel and lifestyle features), Saturday Review (arts, books, and ideas), The Times Magazine (columns on various topics), and Playlist (an entertainment listings guide).
Saturday Review is the first regular supplement published in broadsheet format again since the paper switched to a compact size in 2004.
The Times Magazine features columns touching on various subjects such as celebrities, fashion and beauty, food and drink, homes and gardens or simply writers' anecdotes. Notable contributors include Giles Coren, Food And Drink Writer of the Year in 2005.

Online presence

The Times and Sunday Times have had an online presence since March 1999, originally at the-times.co.uk and sunday-times.co.uk, and later at timesonline.co.uk.[19] In April 2009, the timesonline site had a readership of 750,000 readers per day.[20] As of September 2008, The Times Online travel section has been partnered with VacationRentalPeople, who provide all of The Times Online's rental property listings.

Paywall

Rupert Murdoch argued that readers should pay for online content, and since July 2010, News International requires readers that do not already subscribe to the print edition to pay £1 per day or £2 per week to access Times and Sunday Times content.[21]
There are now two websites, instead of one: thetimes.co.uk is aimed at daily readers, and the thesundaytimes.co.uk site at providing weekly magazine-like content. Free access is now restricted to public libraries subscribing to these titles and those with access to an online university library portal with free access.
The paywall has caused a dramatic decline in webpage views, with reach declining 48% in the first month alone and the Alexa ranking for the site falling 609 places[22] Such a decline may also be seen via Google Trends. In the same period, the reach of the rival Telegraph website increased 11.2% with the Guardian seeing a 5% increase. This trend can also be seen in tabloid newspapers not in direct competition with the Times such as the Daily Mail.[23]
Unofficial reports have stated that the new website may have, as of July 2010, only 15,000 direct paying subscribers, with another 12,500 paying for access via an iPadapp.[24]

The Times, along with the British Film Institute, sponsors the London Film Festival (or more specifically, The Times bfi London Film Festival). As of 2005, it is Europe's largest public event for motion pictures.
The Times also sponsors the Cheltenham Literature Festival and the Asia House Festival of Asian Literature at Asia House, London.

Political allegiance

The Times was a traditional Conservative Party supporter, even after its 18-year rule in government was ended by the Labourlandslide of 1997, but for the 2001 general election the party declared its support for Tony Blair's Labour government, who were re-elected by a landslide. It supported Labour again in 2005, when it achieved a third successive election win, though with a vastly reduced majority.[25] For the 2010 general election, however, the newspaper declared its support for the Tories once again; the election ended in the Tories taking the most votes and seats but having to form a coalition with the Liberal Democrats in order to form a government as they had failed to gain an overall majority in the election.[26]

Ownership

Editorship

Editor's name[27]Years
John Walter1785–1803
John Walter, 2nd1803–1812
John Stoddart1812–1816
Thomas Barnes1817–1841
John Delane1841–1877
Thomas Chenery1877–1884
George Earle Buckle1884–1912
George Geoffrey Dawson1912–1919
Henry Wickham Steed1919–1922
George Geoffrey Dawson1923–1941
Robert McGowan Barrington-Ward1941–1948
William Francis Casey1948–1952
William Haley1952–1966
Lord Rees-Mogg1967–1981
Harold Evans1981–1982
Charles Douglas-Home1982–1985
Charles Wilson1985–1990
Simon Jenkins1990–1992
Peter Stothard1992–2002
Robert Thomson2002–2007
James Harding2007–

Columnists and journalists

Other publications

(Times Books Group Ltd)

Biography

In fiction

References


  1. ^Tryhorn, Chris (9 May 2008). "April ABCs: Financial Times Dips for Second Month". The Guardian. http://www.guardian.co.uk/media/2008/may/09/abcs.pressandpublishing1. Retrieved 24 May 2008.
  2. ^Ben Hall; Tim Burt; Fiona Symon. "UK Election - Election 2005: What the papers said". Financial Times. http://news.ft.com/cms/s/417fa1a2-ab60-11d9-893c-00000e2511c8,dwp_uuid=fdb2b318-aa9e-11d9-98d7-00000e2511c8.html.
  3. ^"MORI survey of newspaper readers". http://www.ipsospublicaffairs.co.uk/researchpublications/researcharchive/poll.aspx?oItemId=755. Retrieved 2009-07-18.
  4. ^ abEric Pfanner (27 May 2006). "Times of London to Print Daily U.S. Edition". The New York Times. http://www.nytimes.com/2006/05/27/business/media/27paper.html. Retrieved 2008-11-04.
  5. ^Jeffrey Meyers (26 May 2000). "Fighting, fornication and fiction". Times Higher Education (News Corporation). http://www.timeshighereducation.co.uk/story.asp?storyCode=156212&sectioncode=26.
  6. ^ Claire Lomas, "The Steam Driven Rotary Press, The Times and the Empire"
  7. ^ Philip Knightley, The First Casualty: The War Correspondent as Hero, Propagandist, and Myth-maker from the Crimea to the Gulf War II
  8. ^ Ferguson, Niall The Pity of War page 217 London: Basic Books, 1999 page 217
  9. ^Treason in the Blood, by Anthony Cave Brown, 1995.
  10. ^ Beloff, Max "The Dangers of Prophecy" pages 8-10 from History Today, Volume 42, Issue # 9, September 1992 page 9
  11. ^ Davies, Robert William "Edward Hallett Carr, 1892-1982" pages 473-511 from Proceedings of the British Academy, Volume 69, 1983 page 489
  12. ^ Haslam, Jonathan "We Need a Faith: E.H. Carr, 1892-1982" pages 36-39 from History Today, Volume 33, August 1983 page 37
  13. ^ Alan Hamilton, "The Times bids farewell to old technology". The Times, 1 May 1982, pg. 2, col. C.
  14. ^"Minute of the meeting with Mr Rupert Murdoch, Chairman and Chief Executive Officer, News Corporation". Inquiry into Media Ownership and the News. New York: House of Commons Select Committee on Communications. 17 September 2007. pp. 10. http://www.parliament.uk/documents/upload/us.doc.
  15. ^Fisk, Robert (2005). The Great War for Civilisation: The Conquest of the Middle East.. London: Fourth Estate. pp. 329–334. ISBN1-84115-007-X.
  16. ^"Viewpoint: UK war reporter Robert Fisk". BBC News (BBC). 2005-12-03. Archived from the original on 2005-12-08. http://web.archive.org/web/20051208212035/http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/middle_east/4393358.stm.
  17. ^"The Times hits out at BBC over BSkyB takeover letter". Guardian News and Media Ltd. 13th October 2010. http://www.guardian.co.uk/media/2010/oct/13/the-times-bbc-bskyb.
  18. ^ An analysis of The Times reader demographic (based on NMA figures, news agenda and advertising in the paper) can be seen in this study.
  19. ^"Timesonline.co.uk Site Info". Alexa. http://www.alexa.com/siteinfo/timesonline.co.uk. Retrieved 2010-07-22.
  20. ^Debbie Hindle (6 April 2009). "Times Online travel editor insight". BGB. http://www.bgb.co.uk/times-online-travel-editor-insight/. Retrieved 2010-07-22.
  21. ^"Times and Sunday Times websites to charge from June". BBC News (BBC). 26 May 2010. http://news.bbc.co.uk/1/hi/business/8588432.stm.
  22. ^Timesonline.co.uk Site info Alexa
  23. ^Telegraph.co.uk Site info Alexa
  24. ^Dan Sabbagh (July 18, 2010). "Times paywall: the numbers are out (should we charge for this?)". Beehive City. http://www.beehivecity.com/newspapers/times-paywall-the-numbers-on-the-street-should-we-charge-for-this180712/. Retrieved 2010-07-22.
  25. ^"Which political parties do the newspapers support?". Supanet.com. http://www.supanet.com/business--money/which-political-parties-do-the-newspapers-support--25923p1.html. Retrieved 2010-10-27.
  26. ^Stoddard, Katy. "Newspaper support in UK general elections". Guardian. http://www.guardian.co.uk/news/datablog/2010/may/04/general-election-newspaper-support. Retrieved 2010-10-27.
  27. ^The Times Editors From Times Online July 16, 2007
  28. ^ Detail from Harold Evans, Good Times, Bad Times, London: Weidenfeld and Nicolson, 1983 ISBN 0 297 78295 9

External links


郭英聲

$
0
0


  1. 《寂境-看見郭英聲

    www.bookzone.com.tw/event/blc086/index.asp
    Translate this page
    他是郭英聲,當代最重要的攝影家之一, ... 郭英聲郭英聲幼時因父親工作的關係,在七歲之前住在東京。又由於母親赴歐 ... 去年出版社找我與郭英聲合作,寫一本…

*****
http://www.vogue.com.tw/vogue_talk/starcontent-3-13948.html
10
APR
2014

攝影名家郭英聲的1969~1975

圖片:郭英聲 |  來源:Vogue四月號 |  更新:4/10/2014  

我承認我是六○年代的文青,只是那時候還沒有所謂本土的具體說法,也沒有鄉土意識之類的字眼,我們當時能接觸到的,不管是音樂、美術書籍,或者電影……,大多來自美國或日本,偶爾在一些特殊的場域,才可以看到歐洲電影,所以那時的文青,絕對是傾向受西方現代主義的影響。

那個年代的純影像沒有脈絡可循,那個時候的台灣,也沒有自己獨特的文化語言,我當時只是無意識,只是好玩的蒐集老物件,只是覺得有趣的去看台灣的老建築,並沒有帶社會人文觀察和田野調查的角度,然後因為席德進和台南藝術家劉文三的關係,才開始對台灣的老東西有更多的接觸。

對於民俗、慶典形式感興趣,對我影響最大的,無庸置疑是席德進,說起來我的第一卷kodachrome2,也是席德進送我的,席德進的畫作都是用這種幻燈片自己拍的,它是當時品質最好的彩色幻燈片,得寄到國外特定的幾個城市才能沖洗(果然,1975年赴法之後,幾乎所有的彩色作品,都是用這個底片完成的)。1973年V10的展覽,因為發表了迪化街老宅的實驗性影片,席德進看了之後喜歡的不得了,特別從新生南路家裡拿了幅水彩畫送我,那幅畫到現在還在我身邊,是那個年代藝術家之間浪漫的一種情懷。

七○年代漢聲雜誌在台北創辦,當時是英文出版,吳美雲負責英文文字,黃永松負責大部分的image,主要內容多是報導台灣的廟宇、文化、祭典、戲曲……,在當年有著了非常大的影響力,而因為大家朋友的關係,我偶爾也會跟他們一起上山下海,看見各種各樣的台灣。七三年退伍,黃春明剛好拿到一筆資金,想拍台灣紀錄片,在那短暫的時間內,我也跟著他和張照堂上山下海,同年林懷民回台灣創辦雲門舞集,用西方訓練結合本土元素去編舞,因為和他們都有工作上的接觸,我很幸運的在那個甚至報導攝影與鄉土主義這些字眼都還沒有出現的年代跑遍了台灣,看到,也拍下許多精彩以及歷史性的紀錄,我早期許多代表作,都是在這段時間完成的。

因為受到西方現代主義的影響,我非常喜歡歐洲電影,五○年代的戰後新寫實、六○年代法國新浪潮、甚至七○年代的德國新電影等等,我相信他們都深深的影響到我,彷彿是一段奇幻旅程般的,他們在不知不覺中,跑到了我的創作裡。


interrobang, a question-exclamation hybrid;標點符號二書: Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation; The New Well Tempered Sentence: A Punctuation Handbook for the Innocent, the Eager, and the Doomed

$
0
0
2014.10.2.21:00 香港局勢
Using a question mark in conjunction with an exclamation mark or two can help convey the urgency of a question. But the interrobang, a question-exclamation hybrid, is more than 50 years old, but has never quite caught on. Could this be its moment? (Could it‽)http://econ.st/1mUddZU
Using a question mark in conjunction with an exclamation mark or two can help convey the urgency of a question. But the interrobang, a question-exclamation hybrid, is more than 50 years old, but has never quite caught on. Could this be its moment? (Could it‽) http://econ.st/1mUddZU

教唆熊貓開槍的「,」:一次學會英文標點符號
Eats, shoots&leaves—The Zero Tolerance Approach to Punctuation
作者: 琳恩‧特魯斯/著
原文作者:Lynne Truss
出版社:如何
出版日期:2004/




★全球狂銷五百萬冊!!
★雄踞紐約時報暢銷排行榜超過36週
★2004亞馬遜網路書店讀者最愛第三名!
★名列摩根大通銀行推薦給亞洲富豪的「夏季閱讀名單」
★各界名家聯合推薦:李家同、徐 薇、馬英九、張湘君、張雅琴、詹宏志

書中列舉了許多亂用標點符號因而差之毫釐、失之千里的例子:
   本書的原文書名「Eats, Shoots and Leaves」即是一例,此乃源自一則熊貓的笑話:有一隻熊貓走進一家咖啡廳,點了一份三明治,吃了,然後掏出一把槍來,對空鳴了兩槍就要離開了。服務生 困惑地問道:「為什麼呢?」熊貓拿出一本標點符號錯誤百出的野生動物手冊來,往肩膀後一丟。「我是熊貓,你查查看。」

  服務生翻到相關的那一頁時,果然找到了答案。手冊中就寫著熊貓是吃(eats)嫩芽(shoots,名詞)和樹葉(leaves,名詞),但多了個逗點,成了「Eats, Shoots and Leaves」,也就是「吃了東西、開槍後再離開」。

  原來,這個多出來的逗點,就是教唆熊貓開槍的逗號。

  本書已在英美兩地使用英語的國家掀起熱潮,因為書中所舉的例子,盡是以英語為母語的英美人士都可能常犯的錯誤,學習第二外語的你,對於這些錯誤當然更加不能等閒視之!

本書適用對象包括:
★★★★★ 英語專業工作者、高中以上的學生、編輯
★★★★★ 需使用英文的商務人士
★★★★★ 對英文有興趣的人、正在努力學英文的人

作者簡介

   琳恩‧特魯斯(Lynne Truss)她原本是一位文學編輯,後來「不務正業」當了廣播電台主持人和作家。現為英國BBC廣播電台英語文法節目最具權威的主持人。同時也出版過三本 小說和許多廣播劇劇本。二○○二年秋,開始為BBC四號電台(Radio 4)製作一個關於標點符號的系列節目,叫「破解破折號」(Cutting a dash)。

譯者簡介

  謝瑤玲,現任教於東吳大學英文系及政治大學英語系。


 In a 2004 review, Louis Menand of The New Yorker pointed out several dozen punctuation errors in the book, including one in the dedication, and wrote that "an Englishwoman lecturing Americans on semicolons is a little like an American lecturing the French on sauces. Some of Truss's departures from punctuation norms are just British laxness."[2]
 2003-2004 歐美暢銷書:
Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation
ES&L.png
AuthorLynne Truss
CountryUnited Kingdom
LanguageEnglish
SubjectEnglish grammar
GenreNon-fiction
PublisherProfile Books
Publication date
6 November 2003
Media typePrint (Hardcover)
Pages228 pp.

 Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation is a non-fiction book written by Lynne Truss, the former host of BBC Radio 4's Cutting a Dash programme. In the book, published in 2003, Truss bemoans the state of punctuation in the United Kingdom and the United States and describes how rules are being relaxed in today's society. Her goal is to remind readers of the importance of punctuation in the English language by mixing humour and instruction.
Truss dedicates the book "to the memory of the striking Bolshevik printers of St. Petersburg who, in 1905, demanded to be paid the same rate for punctuation marks as for letters, and thereby directly precipitated the first Russian Revolution"; she added this dedication as an afterthought after finding the factoid in a speech from a librarian.[1]






 *****2009
我讀過舊版 TheWell Tempered Sentence: A Punctuation Handbook for the Innocent, the Eager, and the Doomed



The New Well Tempered Sentence: A Punctuation Handbook for the Innocent, the Eager, and the Doomed (Hardcover) by Karen Elizabeth Gordon (Author) "WHAT A WILD, reckless, willful invention!..." (more)
Key Phrases: independent clauses, Sola Crespusci, The Mauled Scribe
Product Description
For over a decade THE WELL TEMPERED SENTENCE has provided instruction and pleasure to the wariest student and the most punctilious scholar alike. Now Karen Elizabeth Gordon has revised and enlarged her classic handbook with fuller explanations of the rules of punctuation, additional whimsical graphics, and further character development and drama -- all the while redeeming punctuation from the perils of boredom. For anyone who has despaired of opening a punctuation handbook (but whose sentences despair without one), THE NEW WELL TEMPERED SENTENCE will teach you clearly and simply where to place a comma and how to use an apostrophe. And as you master the elusive slashes, dots, and dashes that give expression to our most perplexing thoughts, you will find yourself in the grip of a bizarre and beguiling comedy of manners. Long-time fans will delight in the further intrigues of cover girl Loona, the duke and duchess, and the mysterious Rosie and Nimrod. The New Well-Tempered Sentence is sure to entertain while teaching you everything you want to know about punctuation. Never before has punctuation been so much fun!

About the Author
Karen Elizabeth Gordon is the author of the classic and comic reference books The Deluxe Transitive Vampire, The New Well-Tempered Sentence, and Torn Wings and Faux Pas. Her wanderlusting fiction includes The Ravenous Muse, The Red Shoes and Other Tattered Tales, and Paris Out of Hand. She lives in Berkeley, California and Paris.

宮崎正勝: 你不可不知的酒的世界史;『世界史の誕生とイスラーム』『イスラム・ネットワーク』

$
0
0

1403世界史の誕生とイスラーム              

『世界史の誕生とイスラーム』

こういう日本人の本を紹介できるのは、ちょっと嬉しい。宮崎正勝は『イスラム・ネットワーク』(講談社選書メチエ)の中で、アッバース朝がユーラシア商業圏とい...




你不可不知的酒的世界史
  • 出版社: 遠足文化
  • ISBN:9789865787646
  • 系列:遠足飲食
  • 作者:宮崎 正勝
  • 譯者:陳柏瑤
  • 初版日期:2014年10月1日
  • 頁數:240

  • 目錄
    前言
    第一章 與酒的幸福相遇
    1 歷史最古老的蜂蜜酒
    2 水果酒之冠的葡萄酒
    3 歐亞大陸大草原所孕育的馬乳酒
    4 沿「海之路」蔓延的椰子酒

    第二章 文明更帶動了釀酒
    1 四大文明擁有各自的酒
    2 由美索不達米亞流傳到歐洲的啤酒
    3 東亞的穀物酒「黃酒」
    4 稻作與森林文化孕育的日本酒
    5 印加帝國的玉蜀黍酒吉查酒

    第三章 自伊斯蘭圈傳至東西方的蒸餾酒
    1 中國煉金術與古希臘煉金術的結合
    2 就連《可蘭經》也難以遏止的飲酒
    3 伊斯蘭商圈促使俄國誕生了伏特加
    4 因恐懼黑死病而誕生的白蘭地與威士忌
    5 「液體的寶石」利加酒
    6 蒸餾器東傳後才有了亞力酒與燒酎
    7 蒙古帝國的歐亞大陸稱霸與阿剌吉酒

    第四章 隨海洋與航海發展的飲酒文化
    1 支撐「大航海時代」的葡萄酒
    2 因應航海最前線而誕生的高酒精葡萄酒
    3 大西洋航路所衍生的雪利酒
    4 阿茲特克文明的偉大遺產龍舌蘭酒
    5 北歐以新大陸的馬鈴薯為原料釀造酒
    6 因啤酒短缺而衍生的普利茅斯殖民地
    7 砂糖革命與價廉的蘭姆酒
    8 捕鯨中繼站夏威夷的「燒酎」

    第五章 近代社會所孕育的群酒
    1 英國.荷蘭推動的酒之商品化
    2 成為高級酒的科涅克白蘭地
    3 因冬天的酷寒而衍生的奇蹟發泡酒香檳
    4 誕生於荷蘭卻在英國茁壯的琴酒
    5 獨立戰爭與波本威士忌
    6 為法國革命增添色彩的葡萄酒

    第六章 酒填滿了巨大化的人工空間
    1 為夜生活增添樂趣的「酒吧」
    2 酒世界的「產業革命」
    3 成為冠軍的淡啤酒
    4 以低溫殺菌而銷售世界的葡萄酒
    5 讓梵谷的人生走向毀滅的苦艾酒
    6 因黑幫艾爾‧卡彭而設立的禁酒令
    7 全球化的社會與雞尾酒文化


  • //書籍簡介//
    世界各地的酒可以歸納區分嗎?
    在我解釋說明希臘的「茴香酒(Ouzo)」後,酒吧老闆突然問我:「酒,也可以導出一部世界史嗎?」我看著吧檯彼端的棚架上,整齊擺放著蘇格蘭威士忌(Scotch whisky)、波本威士忌(Bourbon whiskey)、加拿大威士忌(Canadian club)、干邑白蘭地(Cognac)、琴酒(Gin)、伏特加(Vodka)、蘭姆酒(Rum)、葡萄酒(Wine)等來自世界各地的酒,頓時覺有趣,「其實,這裡就有個活生生的世界歷史啊!」
    酒吧是個充滿國際感的場所,換句流行語,就是全球化。
    關於酒,儘管留存下的記錄並不多,但酒的種類繁多且歷史悠久。而且直到今日,已與世間人們的憂愁無異,有多少的苦悶就存在著多少種類的酒。若注滿酒杯的酒成為主角,它又是如何回顧看待人類歷史。當然,製造酒的是人類,喝酒的也是人類。有一說認為,日本的酒(sake)是省略 「?(sakae)之水」的「?(sakae)」字;另有人認為酒(sake)是「???(ki)〈神酒(miki)??(ki)〉(注:供奉給神的酒)」的縮簡、或也有可能是誤傳果;但也有人認為酒(sake)是引自「邪??避??(注:避開邪氣)」的「避?(sake 迴避)」。總之,日本對於酒的語源,眾說紛紜。不過不論哪種說法,酒(sake)在日本都具有正面的意義。即使是中國,也存在著酒是「天之美祿」之記載。
    試著著手整理世界的酒,其實大致可區分三種類,(一)酵母促使糖分產生酒精發酵的「釀造酒」、(二)蒸餾釀造酒後,酒精濃度更高的「蒸餾酒」、(三)香草、香料等混入蒸餾酒後變成的「利口酒」。而(一)的釀造酒並未使用到蒸餾器,(二)與(三)則是以蒸餾過的酒為基底。不過任何一種的製酒都含有酵母的微生物,不過仍得由人類操控設定「發酵的環境」,接著就由直徑兩百分之一米厘的微生物.酵母分解糖分,也就是透過「酒精發酵(alcoholic fermentation)」製造出所有的酒。酒,雖被視為神秘大自然運作下所釀造的產物,但更精密來說也是一種的「農業」。因為是人類透過經驗理解存在於自然界的特殊微生物「酵母」之特性,才得以巧妙利用於繁殖。

    酒文化的五大歸納欄
    由於人類在生活中獲知「發酵」的神秘現象,才得以享用到各種的酒。隨著時代變遷,酒的製造方式也更加精進,種類也更加繁多。
    世界的歷史可區分為,(一)長期以來的狩獵.採集時期(二)農耕開始與都市出現的時期(三)歐亞大陸諸文明的大交流期(西元七~十四世紀)(四)大航海時代、也是新舊兩大陸的大交流期(西元十五~十七世紀)(五)產業革命以後的時期。而以上這些區分,也與酒文化的變遷過程重疊。
    大略而論,(一)的時期是採用葡萄、椰子、蜂蜜等存在於自然界且含糖量較高的素材,促使其發酵而製造出「釀造酒」;(二)的時期種植出糖化穀物,開始運用於發酵,因而擁有大量釀酒的技術,也讓酒更為大眾化;(三)的時期,西元九世紀伊斯蘭圈盛行的「蒸餾器」流傳發揚至東西方,因而誕生中東亞力酒(Arak)、燒酎(Shochua)、伏特加(Vodka)、威士忌(Whisky)、白蘭地( Brandy )等多種蒸餾酒;(四)的時期,隨著西元十六世紀的「大航海時代」,新舊大陸有了酒文化的交流,同時隨航海所交流的香辛料.水果等也與酒文化產生密切的關連,促使「利口酒」更加多樣化;(五)的產業革命後,西元十九世紀出現「連續蒸餾器」,開啟了酒的大量生產,而後酒更成為商品,得以大規模生產製造。西元二十世紀以後,多樣的酒與果汁、水果等混合組合後又發展為「雞尾酒(Cocktail))」,從此種類更是繁多。換言之,酒文化也出現了全球化。
    由此,隨時代衍生的酒文化,就在時間的長流中不斷交疊、組合、精進而建構出如今我們所見、所飲的酒世界。當然,人類的軌跡與酒的軌跡是重覆交疊的,酒也是人類文化的一部分。

    酒令人通往神的世界
    自狩獵.採集時代,即有酒的存在。發酵是自然界尋常可見的微生物運作,並非什麼奇妙之事。不過據說猴子會在樹洞等裡存放水果,待其自然發酵即變成了酒,從這些「猴酒」的傳說看來,酒又似乎是偶然發現的產物。有人認為人類最初製造的酒是蜂蜜酒,但已不可考。
    想必第一個發現酒精發酵的人,是膽戰心驚舔嘗著那散發著芳香卻又腐壞的液體。也由於所有的「生物」,在最佳的時刻相遇了,才得以開啟通往酒精世界的門扉。體悟到「醉」之歡愉感的人,因著迷於這種不可思議的液體,於是興起親手再造的想望。嘗試的結果才發現,打造人為的「發酵環境」並非困難之事。舉例來說富含糖分的葡萄,只要放進容器,果皮上的天然酵母即會自然發酵。在生物界,腐敗是家常便飯,而酒精發酵當然也是一種腐敗的過程。
    至於酒所引發的「醉」,才是遠古時代人們所難以理解的體驗。因為伴隨著快感、幻想、幻覺、暈眩,人們彷彿進入非日常的世界。因此當時的人們對於「醉」的理解,僅能傾向與神的連結,例如「與神的接觸」或「化為神」等,只能以那樣的方式解釋非常態的「醉」。
    精靈崇拜( Animism)、薩瑪教(Shamanism)、圖騰崇拜(Totemism)等都屬於原始信仰,其中與飲酒最易產生連結的則是薩瑪教。薩瑪教相信動物(之後則是神)的魂魄會轉移至某個特別的人(Shaman)身上,然後藉其口傳遞動物或神的旨意。動物的魂或神移駕至薩瑪(Shaman)的現象,卻往往必須憑藉讓人的心智暫時性亢奮的嗜好品或酒。
    薩瑪擁有特別的能力可以傳遞神或動物靈的旨意,輕易即能進入恍惚狀態,那種恍惚(神遊(Ekstasis))極近似「醉」所引發的亢奮。然而人透過酒卻能輕鬆跨越日常生活的屏障,彷彿被帶往進入神的世界。順帶一提,「薩瑪(Shaman)」一詞的由來,源於生活在森林的道古斯族人的「巫師」。
    而以「鬼道」迷惑眾人的邪馬台國卑彌呼(西元三世紀),即被視為薩瑪。《魏志倭人傳》記載,倭人非常愛喝酒,即使喪禮也狂歡喝酒。由此不難看出卑彌呼的嗜酒。邪馬台國的酒,是何種的樣貌雖已不得而知,不過據說繩文時代人們已懂得用山葡萄等發酵造酒。

    讓因陀羅奮戰好勇的蘇摩酒
    古印度婆羅門教的聖典《吠陀》,是距今三千年前所編篡的祭祀用咒文集。婆羅門教信仰諸神,其中的「酒神」蘇摩(Soma)與「火神」阿耆尼(Agni)並列為人類最親近的神。「蘇摩」是祭祀中的供品、供奉給神的強力之酒。不過讓酒得以神格化的也是神,因為既是主神也是雷雨之神的因陀羅(Indra)與惡鬼弗萊多戰鬥時,喝了「蘇摩」後擁有猶如發狂似的勇猛之心,故才能打倒弗萊多。從此,「蘇摩」成為令諸神與人們獲得龐大力量與靈感的神奇飲料。
    即使是祈求更新「時間循環」的蘇摩祭,也以「蘇摩」供奉給諸神。由此不難看出,酒被當作一種復甦「時間」的活力劑。透過搗碎、壓榨、過濾後所釀造的「蘇摩」,混入水或牛乳後注入祭火,剩餘的則供祭司們飲用。「蘇摩」,也被視為可賜予祭司神奇力量的飲料。
    不過,「蘇摩」是充滿謎團的飲料,據說是把某種含有強烈興奮成分的植物的莖(應該是旋花科)浸泡於水後壓榨,再調以牛乳等所混成的酒,但也有人認為是蜂蜜酒(Mead)、或毒蠅傘(Amanita muscaria),總之真相如何已不可考。不過有人認為,應與古波斯信仰的波斯教所使用的豪麻(Haoma)歸屬於同類的酒。

    穀物酒是食物的渣滓
    一旦人們體驗酩酊的歡愉後,也瓦解酒為祭司階級所獨占的過往,酒開始浸透日常生活。再加上發現穀物可以大量釀酒,更促使飲酒的大眾化。不過,易流於糜爛的日常飲酒仍被視為卑俗的因習,與祭祀用的神聖飲酒有嚴格區別。
    在《梨俱吠陀(RIGVEDA)》,出現發芽的大麥、米、豆類等混上米或大麥的粥,待其發酵就是世俗的「穀酒(Sur?)」。穀酒又意指「食物的渣滓」、「虛偽」,是備受輕藐的酒。不過也或許是特權階級企圖獨占「醉」,而建立起的為我獨尊之威權。在印度,致今仍沿習自古以來的藐視世俗飲酒,故不推崇飲酒。現今,印度有些地區仍設有禁酒日(Dry Day)。印度人不喜飲酒是源於約兩千前的《摩奴法典(Manu-smrti )》,裡面寫道:「穀酒來自食物的渣滓,也就是罪。因此,婆羅門(Brahmin注:祭司等)、剎帝利(Kshatriya 注:貴族武士)、吠舍(Vaishya 注:商人平民) 不得飲穀酒。」但不知為何,僅有奴隸身分的首陀羅(Sudra 注:僕役)得以飲酒。儘管如此,印度「討厭酒」的獨特價值觀仍延續了兩千年之久,由此也不難看出宗教影響的巨大深遠。古波斯也有著同樣對酒的認知,豪麻雖被視為尊貴神聖的酒,不過一般的酒則是是惡神艾什瑪(A??ma 有「狂暴」之意)所帶來,是衍生出粗暴行為的惡魔所飲用的飲料。
    在印度的古文獻中出現名為「Kohl」的大麥釀製酒,有人認為伊斯蘭教徒使用了這個詞彙,再加上阿拉伯語的定冠詞「al」,遂衍生「al-kohl(酒精)」的詞彙,而後又傳至歐洲。的確,酒精( alcohol)的語源是阿拉伯語,「Kohl」有微粉末之意,也意指經蒸餾所衍生的「精製物」。




Playboy Interviews 費里尼對話錄: 花花公子訪問記

$
0
0

書名:, 費里尼對話錄花花公子訪問記. 作者:, 房凱娣等譯. 版本:, 初版. 出版項:, 台北市:華欣文化事業中心, 民60. 稽核項:, 228 面;19公分. 叢書項:, 莘莘叢書;4 ...



sim·pa·ti·co

 adjective \sim-ˈpä-ti-ˌkō, -ˈpa-\

Definition of SIMPATICO

2
:  being on the same wavelength :  congenialsympathetic

Origin of SIMPATICO

Italian simpatico & Spanish simpático, ultimately from Latinsympathia sympathy
First Known Use: 1864

費里尼對話錄:花花公子訪問記(一)  (Playboy Interviews)
Feline 

《費里尼對話錄 》台北:莘莘,1971,頁35-71
 Federico Fellini, "Playboy Interview," Playboy 12, no. 2 (February 1966):
tall tale  ほら話.說大話。
a teller of tall tales.

費里尼:《甜蜜的生活 》LA DOLCE VITA  http://hcbooks.blogspot.tw/2014/05/la-dolce-vita.html


《費里尼對話錄 》The Playboy Interview

Federico Fellini: Interviews

 edited by Federico Fellini, Bert Cardullo

The Playboy Interview

Besides its centerfold, a major part of Playboy for much of its existence has been the Playboy Interview, an extensive (usually several thousand-word) discussion between a notable individual and an interviewer (historian Alex Haley, for example, served as a Playboy interviewer on a few occasions; one of his interviews was with Martin Luther King Jr.; he also interviewed Malcolm X, then coauthored his autobiography). One of the magazine's most notable interviews was a discussion with then-presidential candidate Jimmy Carter in the November 1976 issue in which he stated "I've committed adultery in my heart many times."[33][34] David Sheff's interview with John Lennon and Yoko Ono appeared in the January 1981 issue, which was on newsstands at the time of Lennon's murder; the interview was later published in book format.
Another interview type section, entitled "20Q" (a play on the game of Twenty Questions), was added in October 1978. Cheryl Tiegswas the first interviewee for the section.[35]

Interview compilations
Sandra Milo
Sandra Milo 1956.jpg

Sandra Milo (born 11 March 1933 Tunis) is an Italian actress. She is perhaps best known for her roles in Federico Fellini's  and Juliet of the Spirits,[1] winning a Silver Ribbonbest supporting actress award for each film.[2]

《立報》 《四方報》《破報》、爽報、台灣《立報》、aNobii 、四方報

$
0
0









世新校長痛貶《立報》 「才600份有什麼價值」陳煜 2014年10月03日
世新校長痛貶《立報》 「才600份有什麼價值」
世新大學校長吳永乾日前和學生溝通時批評立報分數太少。(摘自世新大學青年陣線)

世新大學學生自治會舉辦「與校長有約座談會」,世新大學校長吳永乾於會中針對世新學生引以為傲的《破報》、《立報》表示,立報發行量只有600份,「你告訴我這個報紙有什麼價值?」

吳永乾在會中表示,如果《破報》、《立報》能有一定的影響力、維持最初的宗旨,沒有人會想改變;並要求學生思考,「什麼叫做價值?」,指出立報發行量只有600份,「你告訴我這個報紙有什麼價值?」。

吳永乾還說,連新聞系學生的實習報紙《小世界周報》發行量都有五千份,你告訴我《立報》很有價值、很有影響力、很能夠維護世新大學的傳統,「我覺得這是自欺欺人」。

世新大學青年陣線2日在臉書上傳包含以上談話的影片,並發表了一篇〈世新的學生和學長姊 你們為什麼不生氣〉的聲明。

青年陣線聲明表示,吳永乾把象徵世新精神的立報、破報糟蹋在地,稱「發行量這麼低還敢講有象徵性」,甚至認為學生支持破立報是在「自欺欺人」甚至將長期對於學校不滿的異議聲音,全部簡略化為「少數人」,他們並表示《破報》、《立報》秉持關懷社會、多元文化等精神,是個足以令世新學生引以為傲的另類媒體,「吳永乾豈能單以發行量評斷、甚至否定其價值。」

吳永乾從8月上任以來,實施的許多新措施引發不少爭議,包括台灣社會研究國際中心及社會發展研究所迫遷事件,在調漲學費的議題上遭到許多學生反彈。對此青年陣線表示,吳永乾忽略教育並非商品,不應用「學校缺錢」的理由將漲價合理化。

中正大學傳播學系副教授管中祥指出,雖然《破報》、《立報》發行量很少,社會影響力卻很大;而《四方報》前總編輯張正則在臉書上表示,吳永乾找自己的大學同學當立報社長,把立報做得像廣告傳單,「就算每日發行量一百萬份,也沒有一絲價值。」

《立報》全名《台灣立報》,於1988年由前任校長成舍我創辦,隸屬於世新大學台灣立報社,報導範圍包括教育、弱勢族群、社會運動、環境議題等。《破報》則由成露茜創辦,標榜「青少年次文化」並提供大量藝文訊息,是台灣少數具左派思想的媒體之一,於今年3月20日停刊。二者皆屬於台灣知名且具影響力的另類媒體。

同屬世新「台灣立報社」的媒體還有《四方報》,旨在服務外籍移工,共有越南文、泰文、印尼文、菲律賓文、柬埔寨文五語版本之《四方報》,對在台外籍勞工可說是頗具影響力的月刊。
 2009.5.29 爽報破報
爽報可能是數年前UDN"飆'到的台北捷運報
現在印刷已超越破報多多

2014/04/28破週報員工

《破周報》428聲明,呼籲世新董事會盡快簽署讓渡協議

4月15日於世新大學行政大樓前公記者會上,我們提出了三點訴求:一、譴責董事會停刊過程粗暴,決策黑箱,違反年度預算執行原則;二、譴責董事會 無視員工工作權;三、呼籲董事會回應外界期待,讓《破報》走向公共化。然自4月15日以來,已經過了近兩週,我們不但沒有獲得董事會正式出面回應,讓渡產 權協議仍在拖延戰術下,尚未化為實質白紙黑字。
《破周報》員工將持續爭取,使過去二十年的公共財不致淪為私校私有財產或者轉售一般商業公司。今天,我們再度針對資遣停刊過程提出說明,以及我們的訴求:
一、得知《破周報》即將停刊時,台灣立報社社長魏瀚在編輯會議對員工口頭承諾,談及商標、發行人權利、資料版權與財產權可讓渡給由破報員工自行籌組 的人民團體,以延續社會公器為青年與弱勢發聲的理想。因此,破報員工才同意被資遣,董事會現在的模糊態度,是我們始料未及的事情。
二、《破周報》停刊後,世新大學校友在臉書專頁「堅持異議,邁向公共:請世新董事會三思立報與破報的存續」發起聲明連署,至今已有四千人以上參與, 足見外界對於獨立媒體公共化的期待。在此,再度呼籲董事會立即與員工籌組的人民團體簽署讓渡協議,將內容及相關權利移交給有志推動公共化的青年自己創造新 的環境。這將會是台灣媒體有史以來,第一次由資本家將財產和平下放給員工的先例。我們誠摯希望董事會能看見其重要的歷史意義。
三、《破周報》能在台灣嚴苛的媒體環境下持續二十年之久,長久以來有賴世新大學的資源挹注、辦報理念與無條件支持,《破周報》所有員工及讀者都深深 感念。然而有消息指出,在現任社長魏瀚退職後,董事會已經指派新任社長,於八月初上任,憑個人意志喜好任命人事、決定版面內容。繼任者將秉持何種理念繼續 辦理《立報》、《四方報》?我們不希望,報社回歸學校的結果,是由董事會黑箱作業,私自任命社長,而無經由校務會議公開遴選、納入師生意見的過程。我們不 希望,未來的人事管理與內容營運方針,是由董事會或個人的偏好所決定,而喪失作為媒體的公共價值與意義。我們不希望,記者再也不以報社與自己所生產的報導 為傲,而只是聽命行事的工具。難道報社回歸學校的結果是淪為私產而不見其初衷理想?我們呼籲,不論現在或未來,社長的任命都應經過透明的程序,於校務會議 上公開討論後方得產生,才能不負社會大眾對於教育專業日報的期待。
《破周報》全體員工 2014.4.28
新聞聯絡人:
曾芷筠
lelle318@gmail.com


【反對公器成私利,反對校產成私產── 抗議世新大學董事會片面決定破報、立報的停刊和發展!】
活動頁面:https://www.facebook.com/events/1438800599694299/

發起單位:世新大學學生勞動權益行動小組
行動時間:4/15 10:00am
行動地點:世新大學行政大樓前


《立報》、《破報》是世新大學附屬機構「台灣立報社」底下的兩份重要刊物,分別自1988、1994發刊至今,一直以來都作為世新大學引以為特色的報刊,以及台灣社會具代表性的社會公器。
只是,令人錯愕地,在3月底,《破報》、《立報》突然遭世新校方大幅刪減預算,使《破報》被迫在3月24日宣告停刊後,《立報》在一週後31日的下午也公告了要休刊四個月並轉型,將刪除勞工、性別、族群等專版。據了解,這樣的決議,過程倉促,且完全是由世新大學新任的董事會所自上而下的獨斷專行。而報社的受僱者及世新大學全體師生、職員,完全沒有可以參與決策的空間。
對此未經公評的決議,我們世新大學學生勞動權益行動小組無法接受!在4月15號在世新大學行政大樓前,我們嚴正地要求世新大學校方、董事會有必要出面,針對這次《破報》、《立報》停刊和轉型一事有個清楚的交代!


「破報」宣布月底停刊
新聞圖片
破報編輯部於網站及臉書宣佈,該報將於3月底停刊重整。(圖擷取自破報臉書)
〔本報訊〕台灣目前最具「左派關懷」與「全球視野」的免費報紙「破報」宣布,18日接獲公司指令,3月底停刊重整,目前緊急將下期調度成特刊,以804期為休刊號。

 1995年創刊的破報深具左派思想,報導以藝術、勞工運動、環保運動、性別運動等社會議題的消息與評論為主。前身是世新大學所支持的獨立報「台灣立報」 的專版中心。發行日為每週五,發行量每週約8萬份,發行點遍及台灣各大學與高中校園,咖啡店、書店、學校圖書館、美術館、Live House、藝廊等。

 破報靈感來自於美國紐約的《村聲雜誌》(The Village Voice),內容含有大量藝文活動資訊,並著眼於不同的社會議題和另類文化,觀點前衛尖銳,影響知識青年頗深。

 aNobii

誰說法國只有浪漫- anobii (拉丁:書虫)

2006年12月1日 ...楊翠屏. 政大外交系畢,法國國家文學博士,曾為中國時報開卷報世界書房 ...年非文學類最佳書獎)、《見證》(法國文學評論)、《西蒙波娃回憶錄》。 ...

aNobii is a social networking service for book lovers. It was set up in 2006 by a private company owned by Greg Sung and based in Hong Kong.
Contents
The service allows individuals to catalogue their books and rate, review and discuss them with other readers. The service is available via the aNobii website and iPhone and Android Apps. The Apps allow individuals to barcode scan books and read both community and expert reviews.
aNobii has readers in over 20 countries, but it is most well known in Italy.
On March 2, 2011 it was announced that in 2010 aNobii has been acquired by a UK startup led by HMV Group and supported by HarperCollins, Penguin and The Random House Group and that the company is working on a new version of the website with possibility to buy books and most of all ebooks.[1]

References

  1. ^Good News, The aNobii Blog, March 2, 2011.

See also

Further reading

External links


 

四方報- 維基百科,自由的百科全書

四方報》是在臺灣的越南及泰國讀者的越南文、泰文報紙型月刊。越南文《四方報》於2006年創刊,越南文名稱為「Báo Bốn Phương」;泰文《四方報》於2008年4月的潑水節 ...

外部連結



(中央社記者陳淑芬台北14日電)「希望30萬名泰越新移民,在台灣能有母語資訊平台」,六年級生張正抱持理想與傻勁,經營台灣唯一越文和泰文報紙「四方報」,兩年多來助人人助,苦撐這個為新移民發聲的媒體。
「四方報」為台灣立報隸屬報紙,分為越南文版及泰文版,2006年9月創刊,每月出刊,目前越文版發行3.5萬份、泰文版1萬份,版面有72頁,定點免費索閱近兩年,並有4000份訂閱報,今年初在便利商店上架,單價新台幣20元。
近年來報業蕭條,「四方報」創刊以來均處虧損狀態,去年上半年才剛創下損益平衡成績。「四方報」發言人廖芸章表示,讀者投書量激增,版面激增、索閱大幅成長,因成本提高,去年下半年再苦嚐虧損,賠了50萬元。
台灣立報記者張正與廖芸章都是六年級生,關懷弱勢新移民,擁有新聞人的熱情。張正曾到越南學越文4個月,「在陌生的文化及環境中,非常渴望看到中文,甚至連傳單、宗教書,都百讀不厭」。
在台的泰籍勞工和外籍配偶等達10萬人,越南新移民有20萬人,張正體會他們在台灣看不到母語刊物的痛苦。他說,台灣僅有政府印製的泰、越文版的生育及工作安全手冊,但「他們不是生孩子及打工的機器」,應有可閱讀的母語知識平台及表達意見的發聲管道。
為了幫泰越新移民辦份報紙,張正去找立報社長、世新大學教授成露茜商討。成露茜透露父親成舍我曾想過為移民辦報,因此支持張正的想法,促成「四方報」的誕生。
張正說,「台灣的主流媒體不會注意這群新移民,即便刊登他們的訊息,不是極好的好人好事,就是極壞的社會案件」。「四方報」提供泰、越本國的國內新聞,也提供國際外籍勞工、配偶的政策及他們在台同鄉投稿作品,透過「四方報」,以母國語言閱讀、發聲、紓解鄉愁。
因經費有限,「四方報」在分享立報既有的資源下,陽春創刊,第一期僅6頁,規劃越泰當地新聞、外勞外配政策、健康休閒、讀者投稿等版面,發行量4000份。
如何發行是個難題,張正與同事出奇招,初期採定點贈閱,到越南、泰國餐廳一家家敲門,尋求免費寄放索閱合作。有餐廳老闆還直言,「你們瘋了嗎?」但張正仍不放棄,一步步透過餐廳、商店推廣「四方報」。
「台灣人居然要為我們辦報!」張正的傻勁感動不少新移民族群,更挖掘出在台的泰、越人才。來台經營中盤雜貨業的越南華僑羅先生,在越南曾任校長、記者,他聽張正說明後,推薦在清華大學念中文的女兒當翻譯義工,羅先生不求報酬,只盼「四方報」千萬別倒。
胡志明市師範大學中文系畢業的珊珊,來台嫁給藥劑師,她看到「四方報」後深受感動,主動協助翻譯越文稿及中文教學版,還出了2本學中文的教學書。
「我們是文盲辦報!」張正說,越南文很難,他學得「哩哩落落」,為泰越新移民辦報的助人念頭下,張正跨出艱辛的一步,不少在台泰、越人及友人協助解決翻譯專業語文、編輯人才的困難。
當其接到讀者來函感謝,例如有人寫著「我的心,感到被安慰了!」這些肯定讓張正感到非常欣慰。他說,「過去當記者,久久才有讀者來信,但大多是罵;現在每月500多封來信,全是感謝信」。
因應讀者大量回應及投稿,「四方報」增加版面「故鄉」、「親情」、「心情」,甚至有「婚姻與愛情」版,成為讀者思鄉、意見發表天地。特別的是,「四方報」傳閱率很高,很多讀者轉寄給在台同鄉看。
「四方尋友」是四方報很受歡迎的版面。張正表示,很多外勞透過這個專欄找到當初一起來台的朋友,也促成許多對佳偶。此外,一般印象總覺得雇傭關係緊張,但在「雇主與我」的版面,很多外勞堅持用生澀的中文,寫下他們對雇主的感恩。
張正還說,一名綽號「阿桃」的陳桃氏,仕女畫受歡迎,雇主陳先生在「四方報」發現「阿桃」的才華,還出錢幫她買工具和顏料。
增加版面就增加成本,免費報要增加收入就得靠廣告,張正自己跑起業務,電話卡、匯款公司、旅行社是主要廣告客戶。沒有經驗的他,曾為報實價不願讓步削價,而與客戶爭執。
除了廣告問題,「四方報」的發行也是一項難題。很多外勞及外籍配偶住在偏遠鄉鎮,郵寄費高又常寄丟,張正多次與便利商店洽談寄售遭回絕,今年終於談成,1月在超商上架,但上架6000份,退報4000份。
儘管如此,張正並不放棄。他套用成露茜的話說,「如果台灣有其他泰越雜誌出來,『四方報』又經營不好,那就可以休息了」。但身為台灣唯一一份泰越報紙,張正仍要為30萬新移民繼續奮鬥。980414

費里尼:《甜蜜的生活 》LA DOLCE VITA

$
0
0


費里尼:甜蜜的生活

  • 作者:(意)費里尼//帕索里尼//阿里斯塔爾科|譯者:艾敏
  • 出版社:山東畫報
  • ISBN:9787807130468
  • 出版日期:2013/01/01
  • 裝幀:平裝
  • 頁數:294
(意)費里尼//帕索里尼//阿里斯塔爾科|譯者:艾敏
    費里尼,是義大利著名藝術電影導演、演員及作家,曾先後5次摘取奧斯卡金像獎。他以獨特的風格聞名於世,特別是混合夢境與巴洛克藝術影像的電影作 品。他與英格瑪·伯格曼、安德烈·塔科夫斯基並稱為世界現代藝術電影的「聖三位一體」,也被認為是20世紀影響最廣泛的導演之一。

目錄第一部分 人物速寫與影像
第二部分 阿里斯塔爾科《故事與反故事》
第三部分 《甜蜜的生活》讀解
現代社會的大壁畫——著名作家圖利奧·蓋茨論
《甜蜜的生活》
金棕櫚大獎平息了風波——《信使報》評論員科斯坦佐·
科斯坦蒂尼說《甜蜜的生活》
費里尼電影語言結構中的自然主義元素——著名導演、
作家帕索里尼論《甜蜜的生活》
電影元素完美融合在一體
——其他國內外評論
第四部分 費里尼與主創人員
《甜蜜的生活》的誕生——威尼托大街上發生的故事
費里尼與作曲家尼諾·羅塔
費里尼與攝影師馬爾泰利和美工、服裝師蓋拉爾迪
費里尼與馬爾切洛的友誼
馬爾切洛·馬斯特羅亞尼的回憶
馬爾切洛:費里尼的代言人、形象的替身
馬爾切洛與卡爾迪納萊談費里尼的((8 1∕2》
第五部分 《甜蜜的生活》劇本
第六部分 《甜蜜的生活》與人文景觀
後記
作者生平及創作年表YouTube 12集

LA DOLCE VITA 第12 https://www.youtube.com/watch?v=BUqQjQestt4



La Dolce Vita (1960 film) coverart.jpg
Original movie poster by Giorgio Olivetti
Directed byFederico Fellini

La Dolce Vita (Italian pronunciation: [la ˈdoltʃe ˈviːta]; Italian for "the sweet life" or "the good life")[1] is a 1960 comedy-drama film written and directed by the critically acclaimed director Federico Fellini. The film follows Marcello Rubini, a journalist writing for gossip magazines, over seven days and nights on his journey through the "sweet life" of Rome in a fruitless search for love and happiness. La Dolce Vita won the Palme d'Or (Golden Palm) at the 1960 Cannes Film Festival[2] and the Oscar for Best Costumes.[3]

Zero to One: Notes on Startups, or How to Build the Future

$
0
0
"When you compete ... you are always just focusing on the people around you, on the people already doing what is deemed valuable by other people. You often lose sight of building things that are one-of-a-kind, different, truly valuable.”
Paypal co-founder Peter Thiel talks about his new book, and the insights...
KNOWLEDGE.WHARTON.UPENN.EDU


  1. Zero to One

    zerotoonebook.com/
    "Zero to One is the first book any working or aspiring entrepreneur must read—period." ... "Peter Thiel is one of the leading public intellectuals of our time.".
  2. Zero to One: Notes on Startups, or How to Build the Future ...

    www.amazon.com › ... › Economics › Economic Policy & Development
    Zero to One: Notes on Startups, or How to Build the Future [Peter Thiel, Blake Masters] on Amazon.com. *FREE* shipping on qualifying offers. If you want to build ...

    1. Business Insider ‎- 3 days ago
      VIDEO: Venture capitalist Peter Thiel, author of "Zero to One," describes his take on the role luck plays in building startups.
00:00
00:00
When entrepreneur and investor Peter Thiel, who was co-founder and former CEO of PayPal, taught a course at Stanford to help college students think about their futures, Blake Masters, one of his students, was taking notes. Those notes were circulated on the Internet and went viral, reaching hundreds of thousands of readers. Thiel and Masters recently sat down and adapted the notes into a book that was just published: Zero to One: Notes on Startups, or How to Build the Future.
Wharton management professor Adam M. Grant recently interviewed Thiel about his new book when he visited campus as a guest lecturer in the Authors@Wharton series. In this interview, Thiel shares the insights he has gained as an entrepreneur and investor.
An edited transcript of that conversation follows.
Adam Grant: Peter, why is competition for losers?
Peter Thiel: “Competition Is for Losers” was the headline of The Wall Street Journal excerpt of our book. The chapter title [of the excerpt] in the book says, “All Happy Companies Are Different,” so it was a slightly milder form of that…. You always think competition is for winners, and a winner is someone who is better at competing and is more intense at competing. It’s like you are on a high school sports team, and you learn to compete against the people you are up against, and the really talented people are the ones who compete the best. But what happens when you compete is you are always just focusing on the people around you, on the people already doing what is deemed valuable by other people. You often lose sight of building things that are one-of-a-kind, different and truly valuable.  Twitter  “Zero to one” companies are companies that have not been built before. The next Bill Gates will not start an operating system. The next Larry Page won’t start a search engine. The next Mark Zuckerberg won’t start a social network company. If you are copying these people, you are not learning from them. If you are competing against these people, or you think you are competing with these people, you are actually trying to copy them, and again, you are not learning from them.
Grant: On the flip side of that, you then argue we should think about a monopoly as a good thing. Why?
Thiel: From the point of view of a founder or entrepreneur, you want your company to always be a monopoly. You want to be offering something to the world that no one else is offering and, therefore, you have some really healthy profit margins around your business. From the inside, I would argue monopoly is always a good thing. That’s what every entrepreneur should attempt to build.
“What happens when you compete is you are always just focusing on the people around you, on the people already doing what is deemed valuable by other people. You often lose sight of building things that are one-of-a-kind, different, truly valuable.”
From the point of view of society as a whole, monopolies deserve their bad reputation when things are static. It’s like the Parker Brothers board game [Monopoly], where you just reshuffle the deeds, or it’s like the post office or something where the monopoly is just a rent collector or a toll collector, that’s bad. But when it is something dynamic like Apple building the first smartphone that worked and people lining up around the block to buy it, that is a monopoly that does not create artificial scarcity. It is creating something new and doing something that is good for society as well.
Grant: If you put these ideas together, is the suggestion then that Mark Zuckerberg shouldn’t have started Facebook given that Friendster and MySpace were already out there? Or that Larry Page and Sergey Brin had AltaVista and Ask Jeeves and others to compete with, so Google shouldn’t have existed?
Thiel: It certainly is always a question: What dimension is really new and really different? I would argue that with Google and the search business it was the page rank algorithm. It was a way to automate search and computerize in a way that was quite new and that fundamentally transformed search into this vastly bigger space than anyone had thought it was in the pre-Google 1990s.
In a similar way, I would say Facebook was the first one to really crack the code on making personal identity real. One of my friends, Reid Hoffman, who went on to start LinkedIn, had started a company called SocialNet in the 1990s. They already had social networking in the name. Their model was that we would have these avatars on the Internet — maybe I would be a dog and you would be a cat — and then we would have these questions: “How would we get along with each other?” There were all these virtual-world, simulated-reality, social-networking plays, but they were fundamentally about people being different from who they really were. Facebook was the first one to really capture real identity. Sometimes companies are iterations on things where there is just a fundamental breakthrough in one really key dimension.
Grant: Tell me a little bit about why you think software has been so lucrative and why we have seen so much progress in digital technology recently.
Thiel: There are a lot of reasons for this, but [in] the last 40-50 years, we have had enormous innovation in the world of bits, and somewhat less in the world of atoms: clean tech, energy, more generally, transportation, biomedical. A lot of these others have seemed to have been a lot tougher. One of the things that I think is true of any great company is you have to build something that is valuable to the world and you have to capture some fraction of what you create. So you have to create X dollars in value, and you have to get Y percent of X. X and Y are totally independent variables. In most cases, Y is about zero percent. This is a disturbing element in the history of innovation: A lot of innovators discovered things, but weren’t able to get anything. [Nikola] Tesla was out-competed by [Thomas] Edison, even though Edison had an inferior technology. The Wright brothers came up with the first airplane, but they didn’t get to be rich. Of course, in the sciences, it tends to be even worse. If you are [Albert] Einstein, you come up with general relativity. You don’t get to be a billionaire; you don’t even get to be a millionaire.
It’s always this question of how do you actually capture some of the value of what you create. There is something very unusual about software businesses where so many of them have this monopoly-like character that enables people to capture a tremendous amount of value. That’s a very underexplored dimension of it. The marginal cost of producing software is zero. So you have these incredible economies of scale. That’s a classic monopoly, a natural monopoly business.
Grant: It’s really interesting. It makes me wonder what’s going to come next. If you think 20, 30, 50 years down the road, is there going to be a next digital revolution? And where will that be?
Thiel: It’s a fairly safe bet that the digital revolution just keeps going. It has been going for 40-50 years.  Twitter The contexts have gradually shifted from hardware, semiconductors to software, the Internet, mobile. But I think in the space broadly is a very good place to look. While we have constantly explored looking at all sorts of other technological verticals — space, biotech, genomics, energy — the bulk of our focus is still on software for this reason.
Grant: Let’s talk about the people behind the software. One of my favorite comments in Zero to One was that you don’t really trust a tech CEO wearing a suit.
Thiel: Well, that was in the context of a lot of the clean tech companies in the 1990s where you had these sorts of people — they had a certain look to them, and again, it’s always fact specific. There are no hard-and-fast sartorial rules. But in Silicon Valley if you were wearing a suit in a pitch meeting, it looked like you were bad at sales and worse at tech. It had that very specific meaning.
“The next Bill Gates will not start an operating system. The next Larry Page won’t start a search engine. The next Mark Zuckerberg won’t start a social network company. If you are copying these people, you are not learning from them.”
Grant: Really interesting. So you wouldn’t make a broader statement that we should just leave suits out of business altogether?
Thiel: It depends totally on the context. These things are always, always very context-specific. One of the papal rules that I find to be very true is that these companies often work well if the people have known each other for a long time or there’s some good prehistory. Whenever I talk to people who founded a company, I often like to ask the prehistory questions, “When did you meet? How long have you been working before you started the company?” A bad answer is, “We met at a networking event a week ago, and we started a company because we both want to be entrepreneurs.” A good answer is, “We were in college together for four or five years working on this, thinking about this. I’m more on the business side. The other person is more on the tech side,” or something like that.
Grant: This was one of the secrets behind PayPal. Did you know back then that it was so critical to start a company with people who you knew well and trusted?
Thiel: I don’t think you need to know all of them super well. But it certainly helps because you know what people’s strengths are, you know what people’s weaknesses are. You can be somewhat more honest in conversations you have with people. You have all these crazy ups and downs in these businesses, and you don’t want things to blow apart on one of the lows.
Grant: You also make a statement that you are not a lottery ticket. What is that about?
Thiel: Well, it’s always a very important question in business: What is the role of chance? And how much is everything just a matter of luck one way or the other? It’s a very hard question to answer because we can never run this experiment twice…. As a venture capitalist, when I’ve invested in businesses, if I treat them as lottery tickets, where I don’t know if this is going to work — maybe it works, maybe it won’t — I’ll give them some money. Once you do that a bunch of times, you already psych yourself into losing money. I’ve found that I do much better when I have really high conviction and am willing to put a lot of capital behind an idea. Whereas when I’m saying that it’s a lottery ticket, what often is really going on is that I’m actually too lazy to really think about what some of the strengths and weaknesses of a given business are.
Even though there is such a thing as luck, and it’s quite important in some ways, I think we exaggerate its importance. Often when we use the word luck, we should instead just be thinking a little bit harder.
Grant: If you think that you’ve been lazy, the rest of us have a lot to worry about by comparison. But if you think about this idea of luck, in the book you actually say, in a way you are playing a lottery ticket because on average the most successful investment in a fund will outperform the rest of the funds. How do you reconcile that with the lottery idea?
Thiel: That’s not so much a lottery ticket as it is that you do have these very extreme outcomes where some of these companies end up being vastly more successful than others. There’s this very unequal distribution. Not all companies are created equal, and they are more unequal than our intuitions about this often are. The lottery ticket part is, “Is the company going to do well? Will it work, or will it fail?” There are some companies that do reasonably well. Some do a lot better than others. As long as they all succeed, that’s fine as an investor. But I think it’s also important to keep in mind that some do a lot better than others. This changes one’s thinking in a lot of ways.
For example, you would have been better off as the 100th person at Google than the CEO founder of most venture-backed startups in Silicon Valley. It’s possible because these outcomes are so wildly uneven that we slightly overvalue people starting companies, and we undervalue asking if there is a really valuable company you should try to join instead?…
Grant: Talk to us a little bit about how you think about when you want to actually be involved as a founder versus an investor. I’m thinking of Palantir as an example, which many people know now as a killer app that is being used to fight terrorism. There, you co-founded. In other cases, you have invested in taking a little bit more of a backseat role. When do you decide to jump in in full?
“I don’t believe that there’s a one size fits all approach. I don’t think everyone should go to college. I don’t think everyone should drop out of college and start a company.”
Thiel: I mostly work as an investor these days. In Palantir, I’m chairman, which is board-level involvement, but not day to day, showing up at the office every single day, working in some operational managerial capacity. In most cases, you are either all in or not. It’s not really possible to do these companies part-time. As an investor, you always have to have a certain sense of humility that once you write that check you only have very limited control over what you can do. So you have to think really hard when you write those checks.
Grant: I would hope so, anyway. Now when you think about your investing career, is there an investment that you regretted the most looking back and maybe learned the most from?
Thiel: [T]he biggest mistake I made in the last decade or so was not doing the series B round at Facebook. I invested in summer of ’04, the series A round. Then there was a much higher valuation, about 12 times the per share price eight months later, which was the series B. I thought about it pretty hard. But on paper my stake was already really big. But it would have really been a good investment to make.
There were more than 12 times as many users. On a per-user basis it was perhaps lower than the first round. There are all these intuitions we have about these companies that tend to be quite off. Things can change very quickly. They can change for the better in ways that are very dramatic and very underestimated. Sometimes they also change for the worse. Maybe nothing has changed in a year, and that itself is a change for the worse because you only have a certain amount of time during which you have to accomplish what you are going to accomplish. It’s like this option that is running out of time.
Grant: Let’s take this back to the book then. You were teaching a class at Stanford Law School and there was a student, Blake Masters, who was taking notes, which went massively viral. At what point did you decide, “I want this to be a book,” and why?
Thiel: It was an undergraduate class, actually, in the computer science department. Blake, who was at the law school at the time, sat in on the class. He took the notes, and they went viral. We had about 300,000 – 400,000 people read them on the internet. We concluded, wow, there’s so much interest in this — there’s no reason we need to do this just at Stanford or just in Silicon Valley. Let’s try to distill all these thoughts into an even more crisp form, and the best form we came up with was to actually write a book and that’s what we did.
Grant: The book is full of some statements that are at best provocative. Many … would find them to be even a little bit contrarian. How often do you believe everything you write, versus pushing an argument to its extreme, but maybe questioning how far you go on it?
Thiel: I believe everything I say.
Grant: As a follow-up question, when you think about how to best get people to adopt some of your more radical ideas, is there a point at which you don’t want too many people to follow them? If we were to take, for example, the idea of starting a monopoly, we said not everybody should do it. When you have people dropping out of college perhaps to think about joining your fellowship — it’s for 20 people — are you designing some of these ideas just for a subset as opposed to for the majority?
Thiel: I don’t believe that there’s a one-size-fits-all approach. I don’t think everyone should go to college. I don’t think everyone should drop out of college and start a company. I think in terms of what we do with our lives, with our careers, and there’s no one right answer. In my critique of our society and culture, things have gotten way too tracked. People get tracked from the time they are three or four years old. Testing mania, tracking mania. It makes people somewhat better at the things they are being tested on. But then I think it also has this unfortunate narrowing effect on our whole country that’s probably not the best way to be.
Grant: That’s actually a great segue to the last question I wanted to pose. You were on one of those tracks. You went to law school. You were working in the financial world. And you managed to get off. How did you decide to make the leap?
Thiel: Well, I think of myself as having had a rolling quarter-life crisis in my 20s…. In my eighth-grade yearbook, one of my friends said I was going to go to Stanford as a sophomore in four or five years. That happened. Went to law school. Did the Wall Street law firm, Wall Street bank. It was a very strange dynamic. From the outside, everyone wanted to get in. On the inside, everybody wanted to get out. I really had to rethink what I really wanted to do. What was I really passionate about? I then moved back to California, and in the tech boom in the late ’90s, got involved in that and ended up starting PayPal.
But I think if I had to give advice to my younger self, I might still go to Stanford, I might still go to law school. But I would ask far more questions about why was I doing it. Was I doing it just for status and prestige, or was I doing it because I was really substantively interested?

《坎特伯里故事集》;Troilus and Cressida (Chaucer)

$
0
0

的確,對那些充耳不聞的人說教,徒令自己受人討厭。
──傑弗里·喬叟(Chaucer)《坎特伯里故事集˙梅里白(Melibeus)的故事》
你那無價值的講演,令我雙耳疼痛。
──傑弗里·喬叟(Chaucer)《坎特伯里故事集˙梅里白(Melibeus)的故事》開場白




「有一位法學家,是一個傑出的人物,審慎又聰明,經常參加有關法學的討論。他很賢明,能博得眾人的推崇……談吐精闢允當,當過巡迴法庭的審判官,受到皇家的委任,特准裁判所有性質不同的案件。由於他的學識和名望,領受許多酬勞和衣物。自從威廉一世以來,每一件官司的判例他都記得清清楚楚,每一條法令他都能逐字背誦。他所寫下的字據,誰也無法提出責難。他的才能極為高超,一份產業不管它附有何種條件,他總能使它取得絕對的權益,他的契據上,誰也找不出任何漏洞,再也沒有比他更忙碌的人了。」------喬叟·《坎特伯利故事集》

*****

solace, solas, duet, wretchedness

從影響研究到中國文學(論文集):施友忠教授九十壽慶論文集(1992)
作者:陳鵬翔,張靜二,施友忠
從影響研究到中國文學(論文集): - Google 圖書結果
solas 翻譯成 "娛樂的實質氣氛"?



solas
n.Solace. [Obs.] Chaucer.


solace
(sŏl'ĭspronunciation
n.
  1. Comfort in sorrow, misfortune, or distress; consolation.
  2. A source of comfort or consolation.
tr.v.-aced-ac·ing-ac·es.
  1. To comfort, cheer, or console, as in trouble or sorrow. See synonyms at comfort.
  2. To allay or assuage: "They solaced their wretchedness, however, by duets after supper" (Jane Austen).

Pride and prejudice - Google 圖書結果

Jane Austen - 1954 - Fiction - 160 頁
Bingley was quite uncomfortable; his sisters declared that they were miserable. They solaced their wretchednesshowever, by duets after supper ...
[Middle English solas, from Old French, from Latin sōlācium, from sōlārī, to console.]
solacer sol'ac·er n.
duet
[名]1 《音楽》二重唱(曲), 二重奏(曲).2 ((比喩))対話.du・et・tist[名]二重唱[奏]者.
duettist
[名]二重唱[奏]者.


((形式))[名]
1 [U](悲しみ・不運などに対する)慰め((for ...))
find [take (one's)] solace in reading
読書に慰めを見いだす.
2 ((a 〜))(人にとって)慰めとなるもの((to ...)).
━━[動](他)…を(…で)慰める, 〈悲しみ・苦痛を〉和らげる((with ...))
solace one's grief with drink
酒で悲しみを紛らす.
━━(自)慰めを得る, 慰めとなる.


wretchedness
n.
1. The quality or state of being wretched; utter misery. Sir W. Raleigh.
2. A wretched object; anything despicably. [Obs.]
Eat worms and such wretchedness.
Chaucer.



7. Title Page: Troilus and Criseyde

Medium: Wood Engraving
Date of Work: 1929


Edition Size:

400


Dimensions
(inches HxW)

7.21" x 4.48"

From Eric Gills Book of Engravings, published by Douglas Cleverdon, 1929.
Price: £150


Price inclusive of frame, VAT & UK shipping


杰弗里‧喬叟《特洛勒斯與克麗西德》(Troilus and Cressida)吳芬譯,北京:中國對外翻譯出版公司,1999。其中的「譯者序」:「……方重先生於50年代將喬叟的絕大多數作品以散文體翻成中文……」(p. XII)。

「時代錯置」(anachronism)這主題相當有趣,可參考錢鍾書《管錐篇(四)》有精彩事例說明(台北:書林版,pp. 1299-1305)





在文學術語上有人給詩人想像力更大的空間,可以有某種時空上的自由應用,稱為「詩的破格」(poetic license)。譬如說,杰弗里‧喬叟在特洛勒斯與克麗西德的「年代誤植」,可以被諒解。此行中的『上帝』即是年代誤植的一例,基督教的出現比特洛亞戰爭晚了一千餘年。((吳芬譯,北京:中國對外翻譯出版公司,1999,p. 47))」【順便記下一位翻譯者:「……方重先生於50年代將喬叟的絕大多數作品以散文體翻成中文……」(「譯者序」。p. XII)】






Troilus and Criseyde (Tr)及其他
Book 1 (Tr1)
Book 2 (Tr2)
Book 3 (Tr3)
Book 4 (Tr4)
Book 5 (Tr5)

最末處作者還抱怨抄書人的錯誤給他帶來許多麻煩......






Novel applications of the techniques of evolutionary biology

In the days before printing, manuscripts were copied by scribes, who introduced changes - either deliberately or accidentally. For a long time, scholars have used the distribution of variations among different extant versions of a text to determine which were copied from the same earlier version and produce a stemma (plural: stemmata), a tree showing these relationships. This is known as stemmatic analysis, and was pioneered by the German scholar Karl Lachmann in the 19th century.











The scribe Jean Mielot (from 'Scribes and Illuminators', C. de Hamel, British Museum Press).

Karsten Harries《建築的倫理功能》《 無限與視角》

$
0
0
Karsten Harries [美]卡斯騰‧哈里斯 著《建築的倫理功能》(The Ethical Function of Architecture),申嘉,陳朝暉譯,北京華夏出版社,2001

按:

"現在作者是第三次選用這個標題,因為本書表明,該標題所提出的問題對作者而言一直是個挑戰,其中“倫理的(ethical)”一詞據作者理解與希臘語ethos(精神特質)更相關,而不是我們通常所指的“ethics(倫理、道德)”,如我們談到“商業道德”或“醫德”時的那種意思:本書中所稱的architectual ethics完全不是“建築道德”的意思。" 本書應翻譯成《建築的文化風氣功能》。


ethos

ツイートする Facebook にシェア 
音節
e • thos
発音
íːθɑs | -θɔs
レベル
社会人必須
[名]
1 ((the ~))(ある文化の根本的)特質,精神;(社会・集団の)気風;(一民族・一時代の)風潮,主潮
the Greek ethos
ギリシャ精神.
2 ギリシャ哲学(個人の)性格,特質,気質.
3 芸術エートス:作品が単なる審美性を超えて与える道徳的な感銘,気品. ⇒PATHOS 2
[ギリシャ語. △ETHOLOGYETHIC
建築不能降格為只具有美學價值或技術價值,就是對我們時代而言是可取的生活方式的詮釋,應幫助表達出某種共同的精神風貌,全書充滿了哲學意味,康德、黑格爾、叔本華、尼采、海德格爾等人的思想時時可見,尤以海德格爾的後期哲學家為甚。 

本書包括“裝飾化棚屋”、“表現和再現”、“空間‧時間‧住宅”、“建築和社會”4編內容。 

卡斯騰‧哈里斯,耶魯大學哲學系教授,主要研究藝術和建築哲學,現象學,海德格爾,尼采及文藝復興時期的哲學,出版過多部著作。

《建築的倫理功能》

《建築的倫理功能》一書的作者是(美國)卡斯騰·哈里斯、譯者為申嘉。本書出自二十多年前作者與肯特·布魯默(Kent Bloomer)的一些談話,他們談到了建築,談到了耶魯大學的建築學本科生修科目以及建築學教育。在談話中,肯特·布魯默邀作者向他正在客串編輯的一期《建築教育》雜誌投稿。於是作者寫一篇簡要的、提綱挈領式的短文,標題已然是“建築的倫理功能”(《建築教育》雜誌,合訂本29,1975年第1期第14頁)。十年後作者擴充了該文的內容,但它仍然簡短,作者冠之以同一標題(發表在Pescriptions上,編輯為Don Ihde和Hugh J.Silverman[奧爾巴尼:SUNY出版社,1985年],第129 ~140頁)。現在作者是第三次選用這個標題,因為本書表明,該標題所提出的問題對作者而言一直是個挑戰,其中“倫理的(ethical)”一詞據作者理解與希臘語ethos(精神特質)更相關,而不是我們通常所指的“ethics(倫理、道德)”,如我們談到“商業道德”或“醫德”時的那種意思:本書中所稱的architectual ethics完全不是“建築道德”的意思。
編輯摘要

建築的倫理功能內容簡介

建築不能降格為只是具有美學價值或技術價值,應是對我們時代而言是可取的生活方式的詮釋,應幫助表達出某種共同的精神風貌。全書充滿了哲學意味,康德、黑格爾、叔本華、尼采、海德格爾等人的思想時時可見,尤以海德格爾的後期哲學為甚。

建築的倫理功能本書目錄

前言
第1章緒論:後現代的前奏
第1編裝飾化棚屋
第2章美學態度
第3章裝飾的問題
第4章裝飾承諾
第5章裝飾華棚屋
第2編表現和再現
第6章語言問題
第7章象徵和符號
第8章表現和再現
第3編空間・時間・住宅
第9章房子起源的傳說
第10章建築和安居
第11章空間和位置
第12章空間的聲音
第13章從兩所看不見的房子所學到的
第14章房屋・住宅・時間
第15章對時間的恐懼和對幾何的熱愛
第16章霉斑和廢虛
第17章死亡、愛和房屋
第4編建築和社會
第18章建築和房屋
第19章建築的公共性
第20章墳墓和紀念碑
第21章生活的再現
第22章烏托邦之夢
第23章迷宮的教訓
第24章結論:現代狀況和建築的未來
註釋
譯後記

建築的倫理功能

作者介紹

卡期騰・哈里斯,耶魯大學哲學系教授。主要研究藝術和建築哲學,現象學,海德格爾、尼采及文藝復興時期的哲學。出版過多部著作。

The Ethical Function of Architecture

Front Cover
MIT Press, 1998 - Architecture - 403 pages
Winner of the 8th Annual AIA International Architecture Book Award for CriticismCanarchitecture help us find our place and way in today's complex world? Can it return individuals to awhole, to a world, to a community? Developing Giedion¹s claim that contemporary architecture's maintask is to interpret a way of life valid for our time, philosopher Karsten Harries answers thatarchitecture should serve a common ethos. But if architecture is to meet that task, it first has tofree itself from the dominant formalist approach, and get beyond the notion that its purpose is toproduce endless variations of the decorated shed.In a series of cogent and balanced arguments,Harries questions the premises on which architects and theorists have long relied -- premises whichhave contributed to architecture's current identity crisis and marginalization. He first criticizesthe aesthetic approach, focusing on the problems of decoration and ornament. He then turns to thelanguage of architecture. If the main task of architecture is indeed interpretation, in just whatsense can it be said to speak, and what should it be speaking about? Expanding upon suggestions madeby Martin Heidegger, Harries also considers the relationship of building to the idea and meaning ofdwelling.Architecture, Harries observes, has a responsibility to community; but its ethical functionis inevitably also political, He concludes by examining these seemingly paradoxicalfunctions.

Contents

Infinity of Perspective 無限與視角

Karsten Harries (* 25. Januar 1937) ist ein deutsch-amerikanischer Philosoph und Kunsttheoretiker. Er lehrt als Howard H. Newman Professor an der Yale University in New Haven/USA.

Veröffentlichungen (Auswahl)[Bearbeiten]

  1. Wahrheit: Die Architektur der Welt (Broschiert 2012)
  2. Art Matters: A Critical Commentary on Heidegger's "The Origin of the Work of Art" (Springer, 2009)
  3. Die bayerische Rokokokirche: Das Irrationale und das Sakrale (2009) (reworked version of The Bavarian Rococo Church)
  4. Between Nihilism and Faith: A Commentary on Either/Or (De Gruyter, 2010)
  5. Infinity of Perspective (Cambridge, Mass.: MIT, 2001)無限與視角,  張卜天譯,湖南科學技術,2014
  6. The Ethical Function of Architecture (Cambridge, Mass.: MIT, 1997), winner of the American Institute of Architects 8th Annual International Architecture Book Award for Criticism.
  7. Martin Heidegger: Kunst, Politik, Technik (edited, with Christoph Jamme, 1992), appeared in English as Martin Heidegger: Politics, Art, and Technology (Teaneck: Holmes & Meier, 1994)
  8. The Broken Frame: Three Lectures (Washington, D.C.: CUA Press, 1990)
  9. The Bavarian Rococo Church: Between Faith and Aestheticism (New Haven: Yale, 1983)
  10. The Meaning of Modern Art (Evanston: Northwestern, 1968)

Denis Diderot 301歲:《狄德罗文集》, 《狄德罗传》, 《狄德羅畫評選》,《懷疑論者的漫步:狄德羅文選》

$
0
0


Enlightenment philosopher and writer Denis Diderot was born‪#‎onthisday‬ in 1713 http://ow.ly/Cf8pY
Enlightenment philosopher and writer Denis Diderot was born #onthisday in 1713 http://ow.ly/Cf8pY

台灣立報社論:狄德羅3百歲

2013-10-02 21:52 作者:本報訊生於1713年10月  5日的狄德羅 (Denis Diderot)3百歲冥誕即將來臨,我們特別在此對這位「啟蒙時代」的大師致敬。因為,在我們這個時代,知識越來越為分殊零碎,人們的生活越來越為細瑣 自利,反映在經濟、政治、教育和文化創造上,普遍出現僵滯化、淺碟化的現象。回顧這位「百科全書」派的思想家,其識見何其恢宏,其視野何其高遠!不禁讓我 們感慨,相較於歐洲的18世紀,我們的21世紀其實需要一個新的啟蒙運動,解放思想,重建知識體系。
狄德羅出生於3百年前,但是,於今看來,他是現代的先行者,他其實更屬於我們共同的未來。
我們這個時代,「自由」毋寧是最大的價值與信仰。但是,真要論「自由」,沒有人比狄德羅的認知和實踐更為徹底。對他而言,自由並不只是做我們想做的 事,而是去探索、去認識一切足以影響我們、足以決定我們生活樣態的事物。他負責主編的《百科全書:科學、藝術、工藝詳解詞典》就是例證。在物質欠缺、政 治、宗教高壓的惡劣條件之下,他集結盧騷、伏爾泰、達朗貝爾等一時之俊秀豪傑,窮盡畢生之力,為人民建構一套得以獨立於專制王權、教會神權和保守經院哲學 的科學知識體系。知識的大噴發,讓人們的思想從封建的束縛解放出來,從而構成了啟蒙時代集體追求自由、平等社會理想的厚實基礎。
恩格斯稱許他「為了對真理和正義的熱誠而獻出了整個生命」,如是品評,於今回顧,依然令人動容。
狄德羅對知識的好奇、熱情和全面掌握的欲望,讓他的眼界和評斷永遠走在時代最前端。也因此,在他的另外一本著作《對自然的解釋》當中,他的演化觀點超前於達爾文,而他對於物質粒子的組合和運動的推衍,也預告了量子物理和當代生物學的方向。
此外,在他與海納爾神父(abbé Raynal)合寫的《兩個印度的歷史》當中,他也最早對殖民問題做出批判,認為西方的宰制將造成大自然和原住民的巨大災難。而耗費他畢生心血的《百科全 書》更是字裡行間蘊藏著對專制王權和神權迷信的嘲弄。他認為對當權者的憤怒、不滿是國民主權的基礎,也是歷史的動力,面對不公不義,每一個體都有奮起反抗 的權利。這樣的認知,把我們帶回到最滾燙的現實政治,3百年前如斯,於今更甚。
台灣在政治、經濟、媒體等面向長期以來淺碟化、細瑣化的現象令人憂心,我們認為,一個「再啟蒙」的時代應該到來,以狄德羅做為典範,擴展知識面向,激發人民對科學、哲學、思想的熱情,厚植理性批判的能量,為追尋一個更為進步、理想的社會而共同努力。

懷疑論者的漫步:狄德羅文選

【作 者】:(法)德尼·狄德羅著;陳修齋,張冠堯譯 【叢編項】:世界賢哲名著選譯 貓頭鷹文庫 第二輯 【裝幀項】:19cm / 305頁 【出版項】:三聯書店上海分店 / 1989


  • ----
    德羅畫評選, 陳占元譯, 北京, 人民出版社, 1987
    *****

    狄德罗传

    作  者:[法]安德烈·比利著,张本
    出 版 社:商务印书馆
    出版时间:1995-9-1
    本书作者安德烈·比利(1882——1962)是法国作家,文艺评论家、记者,1942年被选为龚古尔学会院士,他的作品除了常见于报刊的文艺评论外,尤以撰写名人传记著称,计有《狄德罗传》、《巴尔扎克传》、《圣贝夫——生平和时代》、《龚古尔兄弟》等。

    contents
    告读者
    第一部分 制刀师傅的儿子
    出生地与先人
    制刀行会
    父母亲
    童年与故乡
    “把德尼培养成一个司铎吧”
    出逃与巴黎路多维克大公学院
    学院的学习生活
    第二部分 路易十五时期的流浪生涯
    讼师事务所与担任家庭教师
    昂日修士
    光顾咖啡馆、谈情说爱和伏尔泰的《哲学信札》
    雕刻家维勒
    与安多瓦奈特结婚
    卢梭和孔狄亚克
    第三部分 文桑的囚徒
    出版商勒伯勒东和改编钱伯斯《百科全书》
    《百科全书》的宗旨
    达朗贝和其他作者
    《哲学思想录》
    《怀疑论者的漫步》、《论自然宗教的长处》及其他
    被捕与《论盲人书简》
    文桑监狱
    审讯与供词
    囚居中的主编与父亲的来信
    卢梭来访与第戒学院征文
    第四部分 《百科全书》的初 期
    格里姆与卢梭;百科全书内容介绍
    贝蒂埃神甫不怀好意;进科全书第一卷《艺术》和《政治权威》条目
    论聋哑人书简;普拉德长老事件
    百科全书头两卷遭到查禁
    音乐插曲
    “狄德罗是音乐家”?
    霍尔巴赫男爵
    格里姆的《文学通讯》;本堂神甫珀提
    第五部分 “嘎咕先生”们
    第六部分 哲学家的私生活
    第七部分 《百科全书》告成
    第八部分 女皇陛下的哲学家
    补白:狄德罗著作中的译本



    *****



    狄德罗文集The Aeneid 卷一 第462行

    如果我記得沒錯,這本狄德罗文集以前有廣播公司版本。可是狄德罗Denis Diderot 認 為
    The Aeneid (əˈniːɪd; in Latin Aeneis, pronounced ... Aeneidos is a Latin epic poem written by Virgil in the late 1st century BC (29 ...)最美的一句是:卷一 第462行。(兩處翻譯卻天差地別啦!2014年10.6決定抄出,送港民.....)

    He halted, and said, with tears: ‘What place is there,
    Achates, what region of earth not full of our hardships?
    See, Priam! Here too virtue has its rewards, here too
    there are tears for events, and mortal things touch the heart.
    Lose your fears: this fame will bring you benefit.’

    BkI:464-493 The Frieze

    Translated by A. S. Kline © 2002 All Rights Reserved

    即使在這裡,光榮也仍然獲得應得的報償;人生不幸的事也仍然贏得同情之淚;生活的痛苦也仍然打動人心。不要害怕,我們在他們眼中並不陌生,我們是相當安全的。(楊周翰譯)



    狄 德罗文集

    作者: 狄德罗
    副标题:他常常超越了他的时代
    ISBN: 9787800889530
    页数: 588
    定价: 29.8
    出版社:中国社会出版社
    装帧:平装
    出版年: 1997年7月第一版
    简介 · · · · · ·
       目录:
      狄德罗的生平与著作(代序)
      哲学思想录
      哲学思想录增补
      供明眼人参考的谈盲人的信
      对自 然的解释 关于物质和运动的原理
      关于美的根源及其本质的哲学探讨
      关于《私生子》的谈话
      演员奇谈
      论 天才
       关于“天才”
      达朗贝和狄德罗的谈话
      达朗贝的梦
      谈话的继续
      拉摩的侄儿
      布甘维尔《旅行计》补 篇
      《百科全书》选

    La Communauté désœuvrée By Jean-Luc Nancy

    $
    0
    0


    Jean-Luc Nancy

    Nancy in 2006 at European Graduate School.
    Born 26 July 1940 (age 74)讓-呂克·南希(Jean-Luc Nancy,1940年7月26日-),法國哲學家
    Caudéran (near Bordeaux),France

    La Communauté désœuvrée[edit]

    Nancy’s first book on the question of community, La Communauté désœuvrée (The Inoperative Community, 1986), is perhaps his best-known work. This text is an introduction to some of the main philosophical themes Nancy continued to work with. Nancy traces the influence of the notion of community to concepts of experience, discourse, and the individual, and argues that it has dominated modern thought. Discarding popular notions, Nancy redefines community, asking what can it be if it is reduced neither to a collection of separate individuals, nor to a hypostasized[disambiguation needed] communal substance, e.g., fascism. He writes that our attempt to design society according to pre-planned definitions frequently leads to social violence and political terror, posing the social and political question of how to proceed with the development of society with this knowledge in mind. La Communauté désœuvrée means that community is not the result of a production, be it social, economic or even political (nationalist) production; it is not une œuvre, a "work of art" ("œuvre d'art", but "art" is here understood in the sense of "artifice").


    "The community that becomes a single thing (body, mind, fatherland, Leader...) ...necessarily loses the in of being-in-common. Or, it loses the with or the together that defines it. It yields its being-together to a being of togetherness. The truth of community, on the contrary, resides in the retreat of such a being." (Preface, xxxix).

    La communauté inavouable (The Unavowable Community, 1988), a short work by Maurice Blanchot, was a response to Nancy’s work on community (and inspired as well by Georges Bataille, whose work on sovereignty is discussed in La communauté désoeuvrée). The dialogue between Nancy and Blanchot would continue until Blanchot's death.
    《非功效的共通體》[編輯]

    《非功效的共通體》(La Communauté désoeuvrée,1986)是南希第一本處理共同體問題的著作。本書是對於南希的一些重大哲學論題的引論。南希把共同體的觀念追溯到經驗、論述和個體的概念中,並主張說,共同體的概念主導著現代思想。南希推翻「共同體」的一般理解,例如視之為不同獨立個體的一個集合,或者視之為一個實體化的社群實在(例如法西斯主義),而試圖重新定義「共同體」。

    南希指出,人類企圖按照預先制定的定義來規劃社會,經常導致社會暴力和政治恐怖。而所謂「非功效的共同體」,則意味著共同體不是社會活動、經濟活動、甚至政治活動產生出來的結果,共同體不是一個「作品」(oeuvre)。強調「共同體」之「同」(同一性),必然導致一種同質化,從而失卻「通」(交互相通)。由此,真正意義上的共同體,必定是一個「共通體」,拒絕任何齊一化。南希的共通體概念,可以說是對海德格爾「共在」(Mit-sein)概念的改造。





    來自: 牧貓的摩西 2008-04-26 18:16:27


    朗希(讓-呂克)生平和主要著作導引(夏可君) 讓-呂克•朗希生平和主要著作導引 夏可君 讓-呂克•朗希(Jean-luc Nancy:讓-呂克·南希),1940年7月26日出生於法國波爾多附近的Caudéran,1962年巴黎索邦大學哲學系畢業,在Colmar作過短暫的教師之後,於1968-1973年在斯特拉斯堡哲學系任助教。1973年拿到博士學位,指導導師是著名哲學家和現象學家利科爾(Paul Ricoeur)。1987年獲得國家博士學位,答辯主持人有德里達,利奧塔,格蘭內爾等。1988年任斯特拉斯堡哲學系教授。1991年接受心臟移植手術。2002年成為榮休教授。 在朗希的生命中至關重要的個人事件是心臟移植手術,為此他在手術十年後專門寫過一本小冊子《闖入者》( L'intrus,2000),朗希寫這篇文字,是為了思考自己心臟移植手術的思想後果:以它者之心來思考本己之心——這是真正的生命的“心之經驗”,他把這個個人經驗轉變為了哲學的乃至神性的經驗:思考了自身性和它者,免疫排除和接納的關係,生和死的交錯,倖存的艱難,技術和生命的拯救,還有,更加隱秘的是對基督教“割禮之心”的思考,並與生命技術的政治可能性關聯起來,在這裡有著未來政治思想的起點。 朗希年青的時候,他首先的哲學興趣與Bergerac的天主教宗教運動相關,年輕的時候寫過詩歌,他曾經在一個對話中收到自己年輕時關心的主要問題與基督教的危機相關,他研究黑格爾和尼采是為了面對宗教危機,而他近年來對基督教和唯一神的全面解構是響應了自己早年的感受。 在他思想形成的時期,他認為遇到了德里達是一生中最有意義的時刻,他認為在德里達那裡發現的不是當代的思想而是一個新的、思想的絕對的當代性,一種絕對新的思想已經打開了。後來,朗希和德里達的思想構成了解構學派的核心文獻和主要貢獻,而他尤其從共通體的元政治,從解構與基督教的關係上擴展了解構的領域。 法國和歐洲的解構思潮與美國不同,可以說主要是在德里達和朗希(當然還有拉庫-拉巴特)的影響下展開的。當隨著德里達的去世,朗希已經成為法國思想最為有影響和重要的哲學家了。 朗希開始的寫作受到各方面的影響,對寫作本身的思考直接來自巴塔耶,布朗肖和德里達。他早期的著作範圍廣泛,從研究笛卡兒的《我在》(Ego sum,1979),到研究黑格爾的《思辨的重標》(La remarque spéculative,1973 )和後來的《否定的不安息》,特別是關於康德思想的《眩暈的話語》(Le discours de la syncope)和《絕對律令》(L'impératif catégorique,1983)集中討論了尼采和康德思想中的根本問題。朗希思考了康德絕對律令的聲音如何發出的和崇高如何得以表現的問題,這已經蘊含了後來對自由難題的思考;其中《被離棄的存在》一文深刻凝練地揭示了從摩西,俄底甫斯到基督,乃至現代的無產階級和主權者被離棄的形象系列,明確發現了離棄的雙重約束的法則:即生命被離棄的法則,必然包含法則本身被離棄,但是二者不可分離,這直接導致了對生命生存的不可獻祭和不可犧牲的思考。而早期結合柏拉圖對話和海德格爾的解釋學循環的具體實踐的短篇研究著作《聲音的分享》(Le partage des voix ,1982)確立了自己思想的出發點,“分享”概念的提出也直接啟發了共通體的思想。 朗希的第一本書出現在1973年:《文字的標題》(Le titre de la lettre),該書與拉庫-拉巴特(Lacoue-Labarthe)合著(他們倆人的合作也是法國思想界的奇蹟,此後他們合作寫作了很多重要著作,並在一起從事了很多非常有意義的活動),該書是研究拉康的主體問題的,比如像法則,父親,它者,主體等概念的構成問題,但是他們認為拉康依然以形而上學的方式來處理主體問題,依然保持了一些理論的殘留物,但是此書卻深得拉康本人讚許。後來他們一起解構了德國自浪漫派以來(通過尼采之至海德格爾等)的德意志“新神話”(《絕對的文學》:L'absolu littéraire, 1978,這是他們對荷爾德林,謝林,施勒格爾等人的翻譯介紹和評論研究),以及這個新神話與納粹種族神話之間的內在關聯(《納粹神話》:Le mythe nazi,1991)——朗希分析了神話本身的虛構性和缺乏自身的特徵,以及與共通體的內在並存關係,認為打斷神話是必然的,不再可能重構一個新神話了,因為“神話的神話性”與極權主義對權力的慾望緊密內在相關。而與拉庫-拉巴特一道,朗希把對新神話思想的解構並置於現代性之再現和“模仿”古典的悖論之中——即如何回到希臘,模仿古典又要渴望超越古典,他們把這個理解自身或創造自身的疑難特別與荷爾德林詩歌和戲劇翻譯的思想聯繫起來,如何在荷爾德林對“開放的自由”和“神聖名字的缺乏”的最為徹底的思考中,在海德格爾對此的回應方式的啟發和限度中——重新打開思想的可能性——這構成自海德格爾以來西方思想的主要方向。 1982年朗希發表了其最為重要的文章:《非功效的共通體》(後來同名結集出版:La communauté désoeuvrée,1986,該文有蘇哲安先生的繁體字譯本:《解構共同體》,台灣桂冠圖書, 2003年),共通體的思想——我們翻譯La communauté (Community)為共通體,而不是共同體,因為朗希批判傳統的共同體思想在於他們把共同體理解為同質的,同一化的,實體化或主體性的了,而朗希對共同體的思考在於“共通體”是一個“通道”(passage)的打開,彼此共在的“間隔”(espacement)場域的保持——朗希的思考開始於對巴塔耶的共通體實踐和相關思想的評論,共通體的問題就成為他思想的核心。朗希的共通體思想是面對自由民主和極權主義導致的危機,他強調,既不能認為共通體已經喪失了,可以在懷舊和獻祭的犧牲中被重新拯救,傳統的神話都是在共同體之中展開的,對共同體的懷舊其實也是對神話的懷舊,而神話離不開獻祭和犧牲的前提;也不能認為有一個可以實體化和主體歸屬的共同體統一性的組織,而是要在文學和寫作的共通體中展開獨一性存在的彼此的共在。與通常的對共同體的思考相反,朗希一方面承認個體的“獨一性(singularity)”以及獨一性向著其它獨一者的偏斜性運動,而不是個體性(相對於特殊和普遍性,可以被層層歸化的),即另一方面也認為,獨一者也是超越自身而“共在”的,而且共在是先在性的。他改造和深化了海德格在《存在與時間》中對“共在”(Mitsein)和“MitDasein”的思想,在承認獨一性的界限時(獨一性只是界限,共在的分享也是界限本身的分享)又分享彼此共在的間隔空間,以此打破極權主義的“內在性”的總體政治神話。 朗希對共通體的思考激發了布朗肖寫出《La communauté inavouable》(《不明言的共通體》),阿岡本(Agamben)的《到來的共通體》,以及其它學者對民族、平等、階級等傳統概念的重新思考,激發了對柏拉圖,盧梭,康德和馬克思,阿倫特等人關於契約和共同體組織的重新思考。早在1980年,他和拉庫-拉巴特一起主持了在Cerisy-la-Salle為德里達思想的意義舉行的名位《人的諸終結》(Les fins de l'homme)的會議,從各個方面集中討論了德里達的政治和思想的貢獻和啟發,這次規模巨大的研究班確立了德里達的思想在當代哲學的地位,也是德里達的思想得到真正承認的開始。 在同一年,他們在Ulm成立了“圍繞政治的哲學研究中心”(Centre de recherches philosophiques sur le politique),通過政治的回撤或回溯來重新追溯和思想政治的新的可能性,很多哲學家,像克勞德•勒佛特和利奧塔(Claude Lefort and Jean-François Lyotard)參加了這個中心的活動,並出版了《政治的重演》和《政治的回撤》(Rejouer le politique (1981) and Le retrait du politique)兩本論文集。他們對阿倫特、馬克思、施密特政治思想資源的利用和反省有著深遠的意義,影響到後來朗希對施密特主權政治神學的解構,並聯繫了巴塔耶的“主權是無”的思想,進一步擴展到對唯一神論的總體解構。在1984年,他們終止了中心的活動,因為他們認為它不再能承擔研究和追問的位置了,但是,朗希對共通體和政治的思考從沒有中止。1987年,朗希寫出了自己的國家博士論文《自由的經驗》(L'expérience de la liberté,1988),他討論了自由在康德、謝林、海德格爾的表現,如何以本源的自由之為自由的方式來經驗和思考自由是他“方法上”的出發點,他從康德的自由作為理性的事實的思考,擴展到謝林對自由的惡的經驗,以及到海德格爾而的Dasein之生存出離(ex)和敞開的自由經驗,以此為出發點,來思考自由生存出竅和超越的特性,以及如何在生存的決斷中承擔自由和惡(對生存的反對被當作惡)的自由的命運的問題。並且,朗希同時強調了生存共在的特性:生存如果不預設“存在-於-共通”的本體性,是不可能有自由的。朗希尋求著一種非主體性的自由,此後,朗希的思想深深打上了海德格爾思想的烙印。 在心臟手術後,朗希的寫作雖然短小了,但是更加深邃。在1993年他發表了《世界的意義》(Le sens du monde,1993),如何重新思考“意義”的意義,受德勒茲等人的啟發,早在《哲學的遺忘》(L'oubli de la philosophie,1986)中,朗希認為哲學和時代的根本危機乃是意義的危機和遺忘,無論是虛無主義還是神聖位置的消失都是與“意義”(sens一詞有三義:意義,感受和方向)的喪失相關。世界,生存,是我們根本的責任,而政治和法律的,道德的責任心都來自於這個本體論上的對意義的經驗的責任性,我們責任的尺度不是被神聖的秩序和形而上學所給予,而是我們生活在一個我們被外展、被展現或被暴露為一個裸露的生存的世界上,只有這個世界——任何的超越和出離也是在這個世界之中的——世界的意義即是世界本身的敞開,這樣就解構了基督教的世界觀,這個生存出離的存在是“去存在”,這個去到(à)的動作和方向是對一個世界的“間隔”(espacement)的打開,這是對德里達的differance的à的充分的展開和打開。 而在《獨一複多的存在》(Être singulier pluriel,2000),他又回到了共通體的問題,更加明確和準確地討論了共在和共生存(Co-existence)的問題,這本書的基本的論證為,存在一直是“與在”和“共在”,“我”不是先於我們,生存是本質的“共-生存”,朗希思考“共在”,不是作為一個舒適的封閉在一個前-生存狀態的群體,而是一個相互的離棄和外展中暴露彼此的展現間隔空間的共通狀態(在這個意義上,說共通體的“體”也是有問題的,除非理解為後來朗希所理解的“身體”)。這本書還包括其它五篇文字,其中涉及到技術,主權,戰爭和生命技術的問題,對主權的思考尤為關鍵,極大的深化了施密特和巴塔耶對此問題的思考。 此外,朗希對藝術表現和再現的研究,尤其對繪畫的研究非常深邃,他聯繫基督教和繪畫的關係,聯繫對奧斯維辛是否可以表現或再現的內在疑難——藝術是表現,但是恐怖和暴力不允許被表現,唯一神不允許偶像崇拜——但是藝術的圖像呢,是否也是偶像?聯繫這些問題,他深化了藝術和宗教的內在關係。在《繆斯們》中(Les Muses,1994),他討論了藝術的複多的起源的問題。隨著他轉向對宗教和基督教神學的解構,他擴展了解構的範圍,在《基督教的解構》(La déconstruction du christianisme,1998,已經被結集出版,收在《拆構——基督教的解構,1 》中)這篇至關重要的文章中,他認為基督教在其發生的開端就是自身解構的,是自身超出的,是自身鬆散和鬆開的,啟示是意義的打開。進一步在《不要觸摸我》(Noli me tangere,2003)中他重新解釋了基督教神學的核心是:觸感-神學(hapax-theology),通過耶穌對瑪利亞“不要觸摸我”的解釋,認為不可觸摸是耶穌在離去,在告別,對於死亡是不應該去觸摸的,應該愛這個離去,離棄和告別,應該徹底擺脫在場的誘惑,因此解構了復活的神話。同時,他對身體(Corpus)的思考既是解構基督教的,也解構了從古希臘悲劇和亞里士多德的觸覺思想,一直到基督教對身體的榮耀神聖化的處理,也是解構弗洛伊德對靈魂和身體的理解。 朗希晚近的寫作,特別是前面提到的《闖入者》,不禁讓人驚嘆,朗希本人生命的存活或倖存,可能本身就是一個奇蹟,基督教古典意義上的奇蹟?這個生命的奇蹟可能感染了他的很多朋友們,比如德里達專門為他寫了一本神奇而美妙無比的著作:那一本配著奇妙草寫紋跡(由著名的藝術家S.Hantai所畫)的厚厚的《觸感,讓-呂克•朗希》(Le toucher, Jean-luc Nancy,2000)來回應,它既深化了朗希對基督教神學和現象學在觸感或觸覺問題上一般的解構,也充分展開了現象學在身體和触覺上理解的限度。德里達對現象學的貢獻和思考因為和朗希思想的交流使這一成果更加讓人興奮,並有著深遠的意義,可惜漢語現象學界和思想界對此還無所了解。 2002年在巴黎的國際哲學學院專門為朗希思想的意義舉行一次研討會,並於2004年結集出版為論文集《意義在每一意義裡》(《Sens en tous sens》),德里達,Badiou等哲學家都參加了討論。 現在,朗希思想集中在對西方整個唯一神的解構上,在承認唯一神論是真正的無神論,基督教是虛無主義的必然歸宿,在回應尼采對基督教的挑戰的意義上,重新思考了整個西方文明的開端上的內在危機,以此打開新的意義的可能性。而這些都是對9•11事件的回應,他思想的觸覺敏銳探入了9•11事件以來西方思想和世界文明的危機之中。朗希主要著作: 1,笛卡兒的《我在》(Ego sum,Paris, Flammarion,1979) 2,研究黑格爾的《思辨的重標》(La remarque spéculative,1973 )和後來的《否定的不安息》(Hegel. L'inquiétude du négatif, Paris, Hachette, 1997.) 3,關於康德思想的《眩暈的話語》(Le discours de la syncope)和《絕對律令》(L'impératif catégorique,1983 ) 4,《聲音的分享》(Le partage des voix ,Paris, Galilée,1982) 5,《納粹神話》:Le mythe nazi, avec Ph.Lacoue-Labarthe, La Tour d'Aigue, ed. de l'Aube , 1991) 6,《非功效的共通體》(La communauté désoeuvrée,Paris, Bourgois, 1986) 7,《自由的經驗》(L'expérience de la liberté,Paris, Galilée, 1988)這是他的國家博士論文 8,《有限的思想》(Une pensée finie, Paris, Galilée, 1990) 9,《哲學的遺忘》(L'oubli de la philosophie,Paris, Galilée,1986) 10,《身體》(Corpus, Paris, Anne-Marie Métailié, 1992) 11,《世界的意義》(Le sens du monde,Paris, Galilée, 1993, 2e ed. 2001。)12,《基督教的解構》(La déconstruction du christianisme,1998) 13,《闖入者》( L'intrus, Paris, Galilée, 2000) 14,《獨一複多的存在》(Être singulier pluriel,2000)15,《躲避的思想》(La pensée dérobée, Paris, Galilée, 2001. ) 16,《世界的創造或世界化》 (La création du monde ou la mondialisation, Paris, Galilée, 2002.) 17,《不要觸摸我》(Noli me tangere,Paris, Bayard, 2003) 18,《圖像的實質》(Au fond des images, Paris, Galilée, 2003. ) 19,《哲學的編年》(Chroniques philosophiques, Paris, Galilée, 2004.) 20,2002年在巴黎國際哲學學院為他的思想舉行的會議,2004年結集出版為論文集《意義在所有意義裡》(Sens en tous sens,2004,Paris, Galilée)。 21,《拆開》(基督教的解構,1)(La déclosion(Déconstruction du christianisme, 1), Paris, Galilée,2005) . . . . . . . . . . . . . . . . . . “漢語人”乃是在未來之中來到漢語的陌生人!

    Bios Monthly
    12小時·


    [專欄]【日本放映室】宛如疼痛的速度──是枝裕和的殘酷物語

    「有趣的是,《橫山家之味》裡的這句話──『無人怪罪才是最痛苦的。』恰正指引出一條通往他者的道路。而那也正好提點出了是枝裕和電影裡的某種倫理性。無人怪罪的生活。疏離的現代性城市。那是《空氣人形》裡過曝、反白的世界。以被隔離的充氣娃娃之眼,觀看『人』這一『共同體』的世界:人如何與他人『共存』?無論是作為城市邊界排泄物的《無人知曉》,抑或是小型共同體的《橫山家之味》,『共存』之於是枝,都具有一種儂曦(Jean-Lue Nancy)(sic)式的辯證:儂曦所談論的共同體,是一種充滿差異、混合著雜質的,甚至相互離棄的集合。『他人』有時是地獄,有時是神,也煥發著救贖的可能。然而那樣的一種救贖,畢竟也都僅只是『可能』而已;是生活裡的無數種『可能』之一。在日復一日的時間裡,這一微小細瑣的『可能』,終將是要被共存的、如同沙礫般蕪雜的『我們』所挾帶、吞沒,一日滾過一日,而終於傾覆了自身。徒餘的是那重複且單調的吉他和弦,歩いても,歩いても。」

    http://www.biosmonthly.com/contactd.php?id=5157

    [ BIOS Monthly ] 【日本放映室】宛如疼痛的速度──是枝裕和的殘酷物語
    荒川線的綠色電車駛離,把我留在庚申塚站的小月台上。夏日午後的一切...
    BIOSMONTHLY.COM





    Rainer Maria Rilke《羅丹藝術論》《里尔克集》《穆佐書簡:里爾克晚期書信》》集/ Letters of R. M. Rilke 1892-1910

    $
    0
    0

    精彩:程抱一《與友人(亞丁)談里爾克》台北:純文學,1970?;北京:人民文學,2012


    1. Letters to a Young Poet - Google Books Result

      books.google.com.tw/books?isbn=110160798X
      Rainer Maria Rilke - 2013 - ‎Literary Collections
      AT PRESENT IN WORPSWEDE NEAR BREMEN,16 JULY 1903 Worpswede ... ROME, 29 OCTOBER 1903 From September 1903to June 1904 Rilke was in  ...

    Worpswede

    The artists' village of Worpswede makes its scenic appearance some 28 kilometres away from Bremen in the lowlands of the River Hamme, right in an area known as Devil's Moor (Teufelsmoor).
    In the late 19th century, the simple farming community developed into an artists' colony, founded by the artists Fritz Mackensen, Otto Modersohn, Fritz Overbeck, Hans am Ende and Heinrich Vogeler. The group acquired a nationwide reputation since 1896, when an art exhibition was held at Munich's Crystal Palace and became so successful that its members shot to fame overnight. Paula Modersohn-Becker is rated among the community's most significant female artist. The village was also home to the sculptor Bernhard Hoetger and the poet Rainer Maria Rilke and, for many years, residence of the author Manfred Hausmann. Today, artists and craftspeople still live and work in Worpswede, displaying their works across various local exhibitions, studios and galleries, of which many are open to the public. Local arts spaces that deserve special mentioning include the Barkenhoff, the former home of Heinrich Vogeler, the Haus im Schluh, the Old Dairy Building, the Modersohn Museum, the Worpswede Art Gallery, the Grand Exhibition Hall and the Ludwig Roselius Museum of Ancient History. The resort, popular with day trippers, is located to the foot of the Weyer Mountain (54.5 metres high).

    Opening hours Tourist-Information

    May-Oct
    Mon-Thu 10am-4pm, Fri+Sat 10am-6pm, Sun 10am-3pm
    Nov-April
    Tue-Sat 11am-3pm, Sun 11am-1pm

    How to get there

    Bus: 670 (ab Bremen-Hauptbahnhof)
    Stop: Worpswede, Bergstraße



    ......
    一切都朝前,直至終了。
    就這樣轉動,漸進加速,
    紅、綠、灰,匆匆而過。
    依稀成形的側面輪廓.......
    間或,一掬回首的微笑,
    滿心歡喜,耀眼一下,消隱入
    盲目的喘不過氣的遊戲裡。

    城鄉歲月 What Time is This Place?: 旋轉木馬 (巴黎盧森堡公園) 里爾克作、程抱一譯
    HCPLACE.BLOGSPOT.COM|由 HANCHING CHUNG 上傳



     Artichoke (朝鮮薊,雅枝竹),也斯: 豹的步伐與雅枝竹的芳容 / Ode To The A...

    Artichoke (朝鮮薊,雅枝竹),也斯: 豹的步伐與雅枝竹的芳容 / Ode To The Artichoke by Pablo Neruda‎,Letters of R. M. Rilke 1892-1910






    豹的步伐與雅枝竹的芳容



    修道院的中午,正在吃午飯,愛絲在對面坐下來,碟子裡只有幾枚雅枝竹,真是吃得清爽。她把葉子一片一剝下來放進嘴裡,吃得津津有味。我不禁想到聶魯達(Pablo Neruda)的《給雅枝竹的公?詩》:

    不過然後馬莉亞來了/帶着她的籃子/她選一枚雅枝竹/她不害怕它/她檢驗它/觀察它……

    喜愛意大利和法國文學的編輯愛絲說她不知道這首詩。但愛絲懂得雅枝竹,又喜歡吃它,反而好像幫助我更進一步去了解聶魯達的詩。

    這使我想起,幾天前臨離開巴黎,與女兒遊河上岸,無意中踏進植物公園,看見籠子裡的豹,想起不正是里爾克(R.M. Rilke)寫過的豹嗎?現實的事物驟眼看來跟詩中寫的完全兩樣,只不過,耐心留駐、留神細看,又會看出一些端倪!

    怎麼樣?

    里爾克有名的〈豹〉(Der Panther)詩,正寫於他初抵巴黎,學習觀察世界的階段。他從羅丹學會觀看,塞尚七年在巴黎秋季的紀念展覽給他留下不可磨滅的影響。他入迷地吸收法國文化精妙之處,又從現實細看巴黎的美與醜。他從日常細微事物入手,參觀植物園,寫出有名的〈豹〉。我們年輕的時候,耳熟能詳的是這樣的句子:

    牠的眼前劃過一道道鐵柵

    眼光疲倦再也看不見甚麼

    看出去好似有成千的鐵柵

    成千的鐵柵以外沒有天地

    到 年紀大了,自己嘲諷自己:不要老談詩,人家會不耐煩的。到出差講學、與女兒旅行,更不想老是執著自己喜歡的詩,不一定要流連書店,不必要用詩行中的經驗來 代替生活的經驗,也就沒有特別尋訪文學家的足跡了。坐船遊河,上岸稍歇,中步入植物園,女兒喜歡白犁牛,麋鹿和駱駝,信步走來,竟也走到豹的籠前了。我也 是第一次來到。看著豹在那兒踏步,突然想到未想強記的詩人、忘懷了的詩句……只不過,籠裡是比較寬敞的空地,有樹葉和枝枝,豹也有可以走動的空間、可以隱身的岩石和樹叢。我忍不住想:自己過去從詩中體會的想像:是豹囚在狹窄的鐵柵囚籠裡,來回踏著沉重的步伐,而詩人通過細緻的觀察,寫出這生物沉重的肉體感受。

    現在,看著眼前的豹,我不禁想:我和許多解詩人也許都錯了,我們局限在詩句的囚籠中。書本只是書本吧了。我們未必真能捕捉到現實的生態。

    要 離開了。忽然又轉出一頭白色的豹,踏著「那柔韌而穩健的步伐」,向我們走來,卻又突然一個急轉圈,向那邊走過去,走了幾步,又突然一個急轉圈,拐回來。我 愕然了,空間的確是比我想像中寬敞,但這豹,在這寬敞的空間中,卻只是「兜著最狹小的圓圈踏轉」!我知道不是所有的豹都是這樣,這頭也肯定不是詩人所見那 頭豹,我和二十世紀初的詩人之間,隔了無數的豹。但我終於謙卑地對那詩的觀察有了現實的體會,令我想重讀他最早的作品。

    愛 絲在吃雅枝竹,令我注意起這過去沒有特別留意的。我記得最先知道它︳還是來自讀聶魯達的詩。聶魯達除了寫美洲的歷史和地理、馬曹比曹的廢墟,也寫過蕃茄和 雅枝竹這些日常蔬果。那時香港還不常見。聶魯達寫得可愛,我想去譯它,查了一下:唔,是希臘羅馬己有的,神話裡宙斯愛上的女子,要把她變成天神,她卻懷戀 人間,宙斯一怒之下,便把她變成一株植物。盛產於南歐一帶,屬向日葵科,一年四季都有。Artichoke據說來自北意articiocco一字,有松子之意,又說來自阿拉伯文al' qarshuf,因為摩爾人也從歐洲傳入。後來法籍移民把它帶到美洲,加州也大量培植了。長大後香港買到了,有一個名字叫朝鮮薊,是不是從韓國轉傳過來?西餐桌上也吃到了。把葉子細吮,沒吃出太多的味道。還是記住了聶詩,詩更有味道!***

     

    我 把詩告訴愛絲,她慷慨地讓給我一枚,把雅枝竹與我的詩交換。我們吃的是修道院裡種的,園丁湯姆咋天放進廚房來,還有馬鈴薯、小洋葱和杏子。我愛杏子的鮮 美,原忽略了全副武狀的雅芝竹。幸好有個悠閒的中午,一片一片葉子吃來,最後吃到清新鮮嫰的心,才終於體會到詩中末句:「剝開那美味,細啖平和柔軟青綠的 心」。

    清晨醒來,看見愛絲已在山邊花園幫忙澆水。田裡的雅枝竹剛收割了,樣子看來有點頹唐。回到早餐桌上,花瓶裡盛放的紫蕊是甚麼?正是雅枝竹的花朵——它的燦爛一下子都到眼前來了!

    這觸動了我,早年寫的未夠深入感受的雅枝竹斷句終於藉著生活的機緣水到渠成而成篇。愛絲說如果我把聶魯達和我的詩寄給她,她會試把它們編成一本美麗的詩畫集,以記這詩與生活的因緣。

     

     

    Full text of "Letters Of Rainer Maria Rilke 1892 1910" - Internet Archive

    archive.org/stream/.../lettersofrainerm030932mbp_djvu.txt
    Rilke made it clear in his will that since a part of his creative energy had gone ... to a quiet stream, and he had made his discovery of Cezanne and his paintings.


    穆佐書簡:里爾克晚期書信集 Briefe aus Muzot(簡體書)     

    I S B N 13:9787508070605
    作    者:(奧)里爾克
    譯    者:林克、袁洪敏
    裝訂: 平裝
    規格(高/寬): 19*13cm
    出版社:華夏出版社
    出版日:2012/

     本書是奧地利詩人里爾克(Rainer Maria Rilke)晚年的書信集,是詩人在瑞士穆佐生活時期留下的一筆珍貴遺產。這里收集了129封書信,時間從發現穆佐的1921年直到詩人逝世前不久的1926年底。
    在 書信中,里爾克常常談論自己的作品,創作的背景和動機,種種經驗、思考和感悟,涉及苦難、愛和死亡這三大主題,語言直接,表達清晰,對幫助讀者加深理解大 有裨益。在許多書信中,里爾克娓娓敘來,隨意道出了個人生活的各個側面,許多鮮為人知的情況和細節,甚至在他的傳記里也很難讀到。通過這些文字,人們可以 比較具體比較真實地了解他的性格和氣質,他的品行和他作為常人的一面,了解里爾克其人,這樣會覺得嚴峻的詩人親切一些,容易接近一些,可能也有助于讀者進 入他的作品。
    里爾克說一個詩人手上必須有兩支筆,一支寫詩,一支寫信,二者不能混用。寫信的筆記錄事實,主要為朋友講述自己的生存境況,它是非抒 情的。這也正是《書簡》的語言特點,質樸無華,平實卻不平淡。有人說,要是把里爾克的文字比作一件華麗的衣袍,那么書信就是襯里,這襯里實在精致,叫人有 時忍不住翻過來穿。

     -----
     林笳編的《里尔克集》


    林笳編的《里尔克集》 (花城出版社,201040萬字)。中國據說普希金全集有3套,不過Rilke 的翻譯大有可為:光是書信就有萬封,翻成中文的可能沒超過百封。一整天,還是只能一知半解地讀些東西 (中國的書都不喜歡附原文,這很不合我的口味;何況了解Rilke 文學領域是相當重要的 ……)
    晚上我自問:我可以提什麼問題呢? 不然簡直是白讀一白天。我想出的問題是:Rilke 的足蹟遍整個歐陸,自述自己覺得捷克區和俄羅斯最讓他舒服,且不說他的千首法文詩,更去過西班牙和義大利,埃及,北非…… 奇怪,他可能不去英國嗎? 我就利用網路搜索:發現1961年就有這樣的專著Rilke, Europe, and the English-Speaking World by Eudo C. Mason (Author)
    In this 1961 text, Professor Mason examines the complex of ambiguous attitudes which Rilke had towards Europe, in particular his hostility towards England and the English language. He proves that Rilke knew more English than he admitted, had English friends, and valued his English admirers. Professor Mason also shows that the heart of the matter is also at the heart of Rilke's poetry; that he identified England and above all America with forces which were robbing his Europe of its spiritual significance. The central passages of the Duino Elegies are thus seen from a fresh perspective. Professor Mason is writing of a genius who was also tiresome, and there is a pleasant astringent touch in many parts of the book. For readers of Rilke it is essential: written at a time when the European ideal had to be given life in England and substance in Europe, it provides any European with something to consider.

    昨天讀 Rilke的羅丹演講和


    羅丹藝術論
    (這本書沒交待原書和翻譯者)

    定價: NT 140 (本) 售價: NT 123 (本)
    05-002 羅丹藝術論

    雄獅美術編 . 25開/平裝/ 172頁 . ISBN 957-9420-41-6 羅丹是近代浪漫主義的雕刻大師,在藝術史上他最大的成就是提倡直接模擬自然、表達真實的情感,同時他又能精研三 度空間的理論和技法,影響當時及其後的藝術界至深且鉅。本書由羅丹口述,文藝批評家葛賽爾筆記,全書採取對話方式娓娓寫來,文筆清新流暢,是一部在西方藝 術界裏廣為流傳,燴炙人口的經典之作。




    羅丹是近代浪漫主義的雕刻大師,在藝術史上他最大的成就是提倡直接模擬自然、表達真實的情感,同時他又能精研三 度空間的理論和技法,影響當時及其後的藝術界至深且鉅。本書由羅丹口述,文藝批評家葛賽爾筆記,全書採取對話方式娓娓寫來,文筆清新流暢,是一部在西方藝 術界裏廣為流傳,燴炙人口的經典之作。 │得獎紀錄│書評介紹│序文摘要│目錄│作者簡介│套書介紹│名人推薦│延伸閱讀│閱讀心得交流│

    【延伸閱讀】
    ◆ 羅丹雕塑
    ◆ 關於羅丹--日記擇抄TOP 【序文摘要】
    ◆ 序 葛賽爾TOP 【目錄】
    遺囑



    第一章 藝術中的現實主義

    第二章 對藝術家,自然中的一切都是美的

    第三章 塑造

    第四章 藝術中的運動 第五章 素描與色彩

    第六章 女性美

    第七章 古人和今人

    第八章 藝術的思想性

    第九章 藝術的神秘性

    第十章 菲狄亞斯和米開朗基羅

    第十一章 藝術家的貢獻

    Katharine Graham《個人歷史 》Personal History /《華盛頓郵報》新史.

    $
    0
    0




    "Nothing in God’s creation is ever as good as it once was, but TheWashington Post is coming pretty close." Read David Carr's take on the "once-embattled newspaper" that is in the middle of a great run.
    Jeff Bezos’s willingness to finance hiring new employees — over 100 so far this year — has created an atmosphere of confidence and financial stability supported by strong journalistic leadership.
    NYTIMES.COM|由 DAVID CARR 上傳

    她賣掉了四代相傳的《華盛頓郵報》

    http://cn.nytimes.com/style/20130831/c31washington/zh-hant/


     Katharine Graham 過世12年2013年《華盛頓郵報》易主
     亞馬遜CEO 2.5億美元收購華盛頓郵報
    華盛頓郵報公司已同意將包括《華盛頓郵報》在內的報紙業務出售給亞馬遜公司首席執行長貝佐斯。華盛頓郵報公司的名稱將因此次交易而更改,新名稱尚未宣佈。
    華盛頓郵報第一財季淨利潤驟減84%


    Katharine Graham (1917-2001) 訪問台灣(1986年秋 由新聞局長張京育安排)並沒有寫入回憶錄《個人歷史 》(Personal History 1998)
    溫紳先生說法: 華郵發行人凱薩琳‧葛蘭姆(Katharine Graham)執掌公司時,台灣解嚴的大新聞,便是她來台訪問小蔣時獲得的獨家消息,不過,當時國安局還在其下榻的亞都飯店監聽,導致嚴長壽總經理緊張不已向宋楚瑜反應而喊停! 至於當時居間翻譯的馬英九~ 則在乍聞解嚴新聞時表示: 彷彿一股電流觸及他全身!


    Personal History
    Paperback: 642 pages
    Publisher: Vintage (February 24, 1998)


    Winner of the 1998 Pulitzer Prize for Biography

    An extraordinarily frank, honest, and generous book by one of America's most famous and admired women, Personal History is, as its title suggests, a book composed of both personal memoir and history.

    It is the story of Graham's parents: the multimillionaire father who left private business and government service to buy and restore the down-and-out Washington Post, and the formidable, self-absorbed mother who was more interested in her political and charity work, and her passionate friendships with men like Thomas Mann and Adlai Stevenson, than in her children.

    It is the story of how The Washington Post struggled to succeed -- a fascinating and instructive business history as told from the inside (the paper has been run by Graham herself, her father, her husband, and now her son).

    It is the story of Phil Graham -- Kay's brilliant, charismatic husband (he clerked for two Supreme Court justices) -- whose plunge into manic-depression, betrayal, and eventual suicide is movingly and charitably recounted.

    Best of all, it is the story of Kay Graham herself. She was brought up in a family of great wealth, yet she learned and understood nothing about money. She is half-Jewish, yet -- incredibly -- remained unaware of it for many years.She describes herself as having been naive and awkward, yet intelligent and energetic. She married a man she worshipped, and he fascinated and educated her, and then, in his illness, turned from her and abused her. This destruction of her confidence and happiness is a drama in itself, followed by the even more intense drama of her new life as the head of a great newspaper and a great company, a famous (and even feared) woman in her own right. Hers is a life that came into its own with a vengeance -- a success story on every level.

    Graham's book is populated with a cast of fascinating characters, from fifty years of presidents (and their wives), to Steichen, Brancusi, Felix Frankfurter, Warren Buffett (her great advisor and protector), Robert McNamara, George Schultz (her regular tennis partner), and, of course, the great names from the Post: Woodward, Bernstein, and Graham's editorpartner, Ben Bradlee. She writes of them, and of the most dramatic moments of her stewardship of the Post (including the Pentagon Papers, Watergate, and the pressmen's strike), with acuity, humor, and good judgment. Her book is about learning by doing, about growing and growing up, about Washington, and about a woman liberated by both circumstance and her own great strengths.

    hc:此中文版書的"索引"乃對照非索引. (英文版索引可知Thoman Mann對傳主母親的影響---她可以直接讀四種西歐語的名著)
    人名翻譯有些很離譜:如Robin 翻譯成羅冰 (待比較許多微妙處)
    沒想到天下文化版 (售價比原文平裝本貴)有近1/6沒翻譯 真是笑話
    精裝和平裝的照片/說明有差別

    個人歷史 : 全美最有影響力的女報人葛蘭姆 = Personal history / 葛蘭姆(Katharine Graham1917- 2001 )著 ; 尹萍譯.   葛理翰 (Graham, Katharine),

    個人歷史:《華盛頓郵報》女總裁格雷厄姆自傳:Personal histry:Katharine Graham
    譯者:關鍵,吉基旺譯編者:[美]凱薩琳‧格雷厄姆[KatharineGraham]著
    出版社:臺北市 : 天下遠見出版公司, 1998  江蘇人民出版社出版日期:1999年

    目錄

    • 出版者的話 為歷史留下紀錄-出版葛蘭姆的個人傳記 高希均
    • 導讀 永遠的報人-凱瑟琳‧葛蘭姆和華盛頓郵報
    • 第一章 父母初相逢
    • 第二章 家庭生活
    • 第三章 父親買下華盛頓郵報
    • 第四章 芝大求學歲月
    • 第五章 哈克萊屋的浪漫情事
    • 第六章 婚姻大事
    • 第七章 甘苦共嘗
    • 第八章 菲爾的軍旅生涯
    • 第九章 繼承郵報
    • 第十章 購併時代先鋒報
    • 第十一章 菲爾初次精神崩潰
    • 第十二章 將詹森推上副總統寶座
    • 第十三章 購併新聞週刊
    • 第十四章 身陷外遇風暴
    • 第十五章 菲爾舉槍自盡
    • 第十六章 接掌郵報大業
    • 第十七章 人事更新
    • 第十八章 越戰風雲
    • 第十九章 親歷女權運動
    • 第二十章 國防部文件案
    • 第二十一章 水門事件I
    • 第二十二章 水門事件II
    • 第二十三章 活在當下
    • 謝辭
    • 附錄一 家譜
    • 附錄二  凱瑟琳‧葛蘭姆大事年表
    • 附錄三 二十世紀美國歷屆總統簡表
    • 附錄四 索引??---對照
    • 重要人物中譯名索引-??--
    • 重要報紙、雜誌、電子媒體英文原名索引??


    1. Katharine Graham - Wikipedia, the free encyclopedia

      en.wikipedia.org/wiki/Katharine_Graham
      Katharine Meyer Graham (June 16, 1917 – July 17, 2001) was an American publisher. She led her family's newspaper, The Washington Post, for more than two ...

    2. Amazon.com: Katharine Graham: Books, Biography, Blog ...

      www.amazon.com/Katharine-Graham/e/B000AQ487K
      Visit Amazon.com's Katharine Graham Page and shop for all Katharine Graham books and other Katharine Graham related products (DVD, CDs, Apparel).

    3. Katharine Graham: 1917-2001 - TIME

      www.time.com/time/nation/article/0,8599,167941,00.html
      Jul 17, 2001 – The woman who led Woodward, Bernstein and Bradlee through Watergate is dead at 84.

    4. NPR News: Katherine Graham Obituary

      www.npr.org/news/specials/kgraham/010717.kgraham.html
      Katharine Graham: A Life Remembered. July 17, 2001 -- She guided The Washington Post through its historic coverage of the toppling of a president, won a ...

    5. Katharine Graham - The Washington Post Company

      www.washpostco.com/phoenix.zhtml?c=62487&p...historykgraham
      Kay Graham's Management Career. By Warren E. Buffett. Katharine Graham told her story far better than I can: Personal History is simply the best autobiography ...

    6. The Washington Post Company - Katharine Graham Dies at 84

      www.washpostco.com/phoenix.zhtml?c...p...historykgrahamobituary
      Wednesday, July 18, 2001 - Katharine Graham, 84, who led The Washington Post Co. to prominence in the worlds of journalism and business and became one ...

    7. Remembering Katharine Graham - Newsweek and The Daily Beast

      www.thedailybeast.com/newsweek/.../remembering-katharine-graham.ht...
      Jul 16, 2001 – Katharine Graham, who died today at 84, was, for many years, arguably the most powerful woman in America.

    8. Obituary: Katharine Graham | Media | The Guardian

      www.guardian.co.uk › Media
      Jul 18, 2001 – Washington Post publisher who took over the family business after he


    The Media Equation

    Washington Post’s Chief falters Anew


    At 11:45 a.m. last Tuesday, the editorial staff of The Washington Post was summoned on short notice to an announcement on the fifth floor of its building to hear something they already knew — that Marcus Brauchli would be leaving after four years as executive editor. After Mr. Brauchli spoke, Katharine Weymouth, the newspaper’s publisher, told employees that he would be replaced by Marty Baron, the editor of The Boston Globe.

    As the meeting was concluding, Valerie Strauss, a longtime reporter, asked Ms. Weymouth why she was making the change. Ms. Weymouth, perhaps because of employment agreements that limited what could be said, spent a few sentences not answering that question and finished by saying, “Go back to your desks.”
    It was less a command than a signal that the meeting was over, but it marked an awkward finish to a leadership change that was mishandled from the start.

    It is an inopportune time for The Post to stumble. Ms. Weymouth’s move is akin to switching drivers just as the car is sputtering to a stop. Print, and more ominously, digital advertising revenue is in decline, circulation is in a dive and the newspaper’s “for and about Washington” editorial strategy has left employees underwhelmed. Now Ms. Weymouth seems to be upending the loyalty and accountability that has been a hallmark of her family’s ownership of the newspaper.

    After the meeting, people returned to their desks wondering whether Ms. Weymouth was capable of leading the organization. In Mr. Baron, she may have selected a talented and independent editorial leader. But four years into her tenure at the top, she still seems to be struggling to get a grasp on a huge job at a company whose journalism has at times altered the course of a nation.

    It is no coincidence that the vast majority of the most important newspapers in the country are controlled by families, not conglomerates, and that comes with advantages and drawbacks. While Ms. Weymouth got her job because of who she is, a Graham, people expect her to find a way to make it work, against tall odds, for the same reason.

    Ms. Weymouth declined to comment for this column, but I spoke with many people at The Post about why she can’t seem to find her footing. These people say they like her personally, and she continues to have the ferocious support of Donald Graham, her uncle and the chief executive of The Washington Post Company, as well as the rest of the family. But many staff members worry that she is overseeing the decline of one of journalism’s crown jewels.

    Fumbling an editorial change may seem like small beer when viewed against the backdrop of an industry in which bankruptcies are legion and rich business interests are buying newspapers as playthings. And it’s not as if The New York Times has been a model of seamless transitions in the executive suite — the departure of the previous chief executive, Janet Robinson, was not handled forthrightly, and her replacement, Mark Thompson, has come under scrutiny for serious problems he failed to notice in his previous job.

    But with around 600 journalists, The Post is still an important player. It is not what it once was, but it isn’t nothing either. Ms. Weymouth’s continued misfires, along with the lack of success in generating new revenue, however, have left the newspaper staring down the gun barrel of deep cuts and a business model in free fall.

    Ms. Weymouth, who became publisher in 2008, got off to a rough start, making clumsy work of moving out the longtime editor, Leonard Downie Jr., and bringing in Mr. Brauchli, who left The Wall Street Journal’s top job that year. By reaching outside her own company, she set aside almost 40 years of editorial continuity and put the newsroom on edge.

    New to her role, she wanted an editor who would be her wingman and confidante the way Ben Bradlee had been for Katharine Graham, a partnership that produced both business and journalistic success. But the relationship faltered in 2009 after it was revealed that there was a plan to charge various Washington power brokers to attend off-the-record dinners, featuring Post editors and writers, at Ms. Weymouth’s home.

    In the ensuing imbroglio, Ms. Weymouth felt that her handpicked editor had left her holding the bag and began doubting his loyalty. The rift never healed. She pushed Mr. Brauchli to cut costs, and he continually asked why the business side was underperforming.

    Last summer, Ms. Weymouth began discussing with people outside the paper her desire to replace Mr. Brauchli, less an attempt to undercut him than a rookie mistake of indiscretion. But the ensuing four months of speculation and paralysis further damaged the newspaper.
    Once the change was made official, Ms. Weymouth made another mistake; she insisted in interviews that the decision was Mr. Brauchli’s, when most people knew better. Mr. Brauchli declined to comment, but his wife, Maggie Farley, left a large breadcrumb to follow when she asked in a now deleted Facebook post how had “the Washington Post of Watergate fame become the place where you can’t speak truth to power?”

    That lack of forthrightness clanked at a news media organization where the chief asset is credibility.

    I covered The Post at the end of the 1990s, and while the Grahams could be stodgy and parochial, the company was always known as a stand-up institution built on loyalty. Mr. Brauchli may not have been the perfect person to lead the newsroom in entropic times, but the way the switch was made raised questions about Ms. Weymouth’s maturity and steadfastness as an operational leader.

    In terms of strategic plans, The Post remains where it was when she took over, only smaller. The major business thrust has been to lust after the sexy economics of aggregators like The Huffington Post and hope to re-engineer the newspaper into something similar. But The Washington Post is not in that business and never will be.

    In the meantime, it has allowed its franchise on political coverage to disperse to other news outlets, many online, like Politico. The newspaper remains free on the Web, and its wait-and-see attitude on online subscriptions has left it on the sidelines. And by hewing to a strategy of local dominance rather than entering the national competitive fray, The Post now finds itself sharing a destiny with struggling regional newspapers.

    The Post retains a toehold on its former greatness by virtue of its family ownership — its election coverage showed significant muscle — but those dynamics are now hard against an age that requires decisive, confident leadership. The cushion of profits from other endeavors like the Kaplan education division are all but gone, and if The Post is going to endure, the motor of the enterprise will be the people who occupy what is still one of the most talented newsrooms in the business.

    It brings to mind another transition at The Post back in the 1960s, when an inexperienced executive also named Katharine went through a number of pratfalls, personnel miscalculations and a personal crisis of confidence. Katharine Graham eventually figured it out, but she had the luxury of time that Ms. Weymouth does not.

    Now that she has an editor she trusts and a rough patch behind her, perhaps this Katharine will find a way as her grandmother did before her.

    《華盛頓郵報》更換主編引發震蕩


    上周二(指11月13日,本文最初發表於11月18日——注)上午11:45,《華盛頓 郵報》的編輯人員被臨時召集到報社大樓五層,去聽一個通知。通知的內容他們早就知道——馬庫斯·鮑偉傑(Marcus Brauchli)將在擔任執行主編四年後離職。在鮑偉傑講完話後,該報刊的發行人凱瑟琳·韋茅斯(Katharine Weymouth)告訴員工,《波士頓環球報》的主編馬丁·巴倫(Martin Baron) 將取代鮑偉傑擔任執行主編。

    在會議即將結束時,資深記者瓦萊麗·斯特勞斯(Valerie Strauss)詢問韋茅斯為何做出這一變動。可能由於僱傭協議限制透露信息,韋茅斯講了幾句答非所問的話,最後說,“回到你們的座位上去吧。”
    這與其說是個命令,還不如說是會議結束的信號,但也標誌着這次從一開始就處理不當的領導人變更的尷尬收尾。

    《華盛頓郵報》在這時候犯錯誤,十分不合適。韋茅斯的舉措相當於在汽車眼看就要拋錨的時候更換司機。紙媒的廣告收入在下降,更可怕的是數字媒體的廣 告收入也在下跌,報紙發行量急劇下降,而該報紙“為了華盛頓而報道華盛頓”的編輯方針也讓員工們提不起興緻。如今,韋茅斯似乎又在葬送一直以來作為其家族 報業標誌的忠誠與責任。

    會議之後,人們紛紛回到自己的座位上,懷疑韋茅斯是否有能力領導報社。她可能選擇了巴倫這個有才而獨立的主編,但在擔任高層領導四年以來,她似乎還沒有掌握公司的管理之道。畢竟這是一份曾經改變過國家方向的報紙。

    大部分美國最重要報紙都由家族控制,而不是聯合大企業,這並不是巧合。這有好處也有問題。韋茅斯因生為格雷厄姆家族一員而擔任了要職,出於同樣的原因,人們也希望她能夠設法排除萬難、做好工作。

    韋茅斯拒絕就此事向本欄目發表評論,但我和《華盛頓郵報》的很多人有過談話,談到為什麼她好像始終找不到方向。這些人表示,他們喜歡韋茅斯這個人,而她也繼續得到她舅舅、華盛頓郵報公司(The Washington Post Company)首席執行官唐納德·格雷厄姆(Donald Graham)以及格雷厄姆全家族的鼎力支持。但很多公司員工擔心,就是在她擔任高管期間,新聞業的一顆明珠正漸漸隕落。

    在當今的新聞行業,破產案例不計其數,財大氣粗的企業收購報紙不過是當做玩物。在這樣的行業背景下,試圖對編輯部門作出調整可能是一個小的舉措。 《紐約時報》也不是管理層無縫過渡的模範——前首席執行官珍妮特·羅賓遜(Janet Robinson)的離職處理得並非無懈可擊,而他的替代者馬克·湯普森(Mark Thompson)也因為在前一份工作中忽視了嚴重問題而受到審查。
    但擁有600名左右記者的《華盛頓郵報》仍然是新聞界重要的一家報紙。它已不比當年,但也不是一無是處。然而韋茅斯一再失策,再加上未能成功創造新收入,已經讓報紙面臨著嚴重裁減支出的局面,其經營模式也一落千丈。

    韋茅斯在2008年成為該報發行人,一開始便不順利。當年,她作出生硬的人事調整,換下資深主編小倫納德·唐尼(Leonard Downie Jr.),換上辭去了《華爾街日報》主編的鮑偉傑。通過物色公司以外的人才,她拋棄了將近40年的編輯持續性,也讓報紙的編輯部門緊張不安。

    上任伊始,她想要一名能做她副手的主編,當她的心腹,就像本·布拉德利(Ben Bradlee)和凱瑟琳·格雷厄姆(Katharine Graham)一樣,他們兩人的合作實現了商業和新聞的雙重成功。 2009年,韋茅斯在自家舉辦報社編輯和記者參加的私宴,請華盛頓的遊說團體付費參加。此事曝光之後,韋茅斯和主編的關係動搖了。

    在接下來的紛爭中,韋茅斯感到她親自挑選的主編讓她一個人背黑鍋,並開始質疑他的忠心。這一裂痕再也沒有得到彌合。她要求鮑偉傑削減成本,而鮑偉傑則不斷質問為何經營部門的表現不佳。

    夏季,韋茅斯開始和報社外的人談論起自己想更換鮑偉傑的想法,與其說這樣做是為了削弱鮑偉傑,還不如說這是新手常犯的輕率錯誤。但接下來四個月的猜測和工作上的癱瘓進一步損害了這份報紙。

    在人事變動正式宣布之後,韋茅斯又犯了一個錯誤。她在採訪中堅稱,是鮑偉傑自己決定離職,但大多數人都更清楚實情。鮑偉傑拒絕對此事發表評論,但他 的妻子發佈在Facebook上的帖子引起了很大關注。她寫道,“為何曝光了水門事件的《華盛頓郵報》如今成了不能在權力面前說真話的地方?”該帖已被刪 除。

    如此缺乏坦誠和公開,這在一家以信譽為主要資產的新聞媒體機構是極不協調的。

    我在20世紀90年代末期曾報道過《華盛頓郵報》。儘管格雷厄姆家族僵化保守、目光狹隘,但該公司一直以來都被認為是一家建立在忠誠之上的堂堂正正 的機構。鮑偉傑可能不是在混亂時期指導新聞編輯的最佳人選,但韋茅斯的換人方式不得不讓人質疑韋茅斯作為經營領導人的成熟度和堅定度。
     
    同時,很多像Politico這樣的網絡新聞媒體還分散了它在政治新聞報道方面的優勢。該報紙的網站仍不收費,但公司對在線訂閱的觀望態度使其落後於形勢。此外,由於堅持本地主導政策,而不是加入全國競爭行列,該報現在發現自己面臨著與很多艱難求生的地方報紙相同的命運。
    《華盛頓郵報》憑藉家族力量,依然保留住了一小部分過去的光輝——其有關選舉的報道仍相當有力——但在一個需要果斷自信的領導能力的時代,這些優勢 已經不足以應對新形勢。來自其他業務利潤的緩衝已基本不復存在,如卡普蘭(Kaplan)教育機構。如果《華盛頓郵報》要堅持下去,動力應該是那些新聞從 業人員,他們所在的報紙依然擁有行業內最有才華的新聞團隊。

    這又讓我們想起了《華盛頓郵報》在20世紀60年代的那次過渡。當時,缺乏經驗的決策人也叫凱瑟琳,她經歷了一系列失誤、人事上的失策和個人信任危機。凱瑟琳·格雷哈姆最終找到了答案,但韋茅斯卻不像前者那樣有充裕的時間。

    如今,她走過了這一段艱難路程,也有了自己信任的主編,或許這個凱瑟琳會像她的外祖母那樣,找到自己的路。



    *****

    維吉爾《埃涅阿斯紀》The Aeneid、《牧歌》、《農事詩》,《埃涅阿斯紀》章義

    $
    0
    0

    Books Features

    ESSAY


    By MARY BEARD
    There’s a lot in the Roman literary world that seems familiar: money-making booksellers, exploited authors.

    Daily Highlights Wednesday, October 15, 2008
    Spotlight
    楊周翰譯本等
    Bust of Virgil, Displayed in Rome
    Bust of Virgil, Displayed in Rome       
    Virgil, the poet who wrote the epic poem Aeneid, was born on this date in 70 BCE. The poem told the story of Aeneas, who, in Greek mythology, escaped Troy after the Trojan War and eventually made his way to Italy where his descendants founded Rome. Virgil died before he could finish his poem, which was 12 books long; though the poem is considered complete, many of the lines are unfinished. The most famous translation of the Aeneid is by John Dryden, the 17th-century English poet.
    Quote
    "Do not yield to misfortunes, but advance more boldly to meet them, as your fortune permits you." — Virgil

    The Aeneid of Virgil, Translated by John Dryden, Selections, edited by Bruce Pattison

    濟慈1795-1821年輕的時代也翻譯拉丁文名詩(維吉爾Virgil),年表(Keats’s Life)1811年第2”Finish translating The Aeneid. (KEATS POETICAL WORKS, edited by H. W. Grrod, OUP, p.xxvii)。----似乎沒出版?



    狄德罗Denis Diderot 認 為:The Aeneid (əˈniːɪd; in Latin Aeneis, pronounced ... Aeneidos is a Latin epic poem written by Virgil in the late 1st century BC (29 ...)最美的一句是:卷一 第462行。(兩處翻譯卻天差地別啦!2014年10.6決定抄出,送港民.....)

    He halted, and said, with tears: ‘What place is there,
    Achates, what region of earth not full of our hardships?
    See, Priam! Here too virtue has its rewards, here too
    there are tears for events, and mortal things touch the heart.
    Lose your fears: this fame will bring you benefit.’


    BkI:458-462
    Translated by A. S. Kline © 2002 All Rights Reserved

    即使在這裡,光榮也仍然獲得應得的報償;人生不幸的事也仍然贏得同情之淚;生活的痛苦也仍然打動人心。不要害怕,我們在他們眼中並不陌生,我們是相當安全的。(楊周翰譯)
    http://hcbooks.blogspot.tw/2010/10/blog-post_07.html

    Virgil:Aeneid I - Poetry In Translation
    www.poetryintranslation.com/PITBR/.../VirgilAeneidI.htm
    翻譯這個網頁
    ... to face so many. trials? Can there be such anger in the minds of the gods? .... the pain deep in his heart. They make ready the game, and the future feast: ..... See, Priam! Here too virtue has its rewards, here too. there are tears for events, and mortal things touch the heart. Lose your fears: this fame will bring you benefit.' ...


    ----
    西方的墓誌銘習俗,多少能綜述「墓主」的貢獻。譬如說,古羅馬大詩人維吉爾的:「…….我歌唱過牧場、田園和領袖。」分別指他的三本主要詩作:《牧歌》、《農事詩》、《》

    田園詩, 牧歌 (維吉爾)


    維吉爾《埃涅阿斯紀》

    楊周翰先生是我很佩服的一位專家。昨天讀但丁,取他 翻譯的《埃涅阿斯紀》(Johnson說他每夜讀它一章,12天讀畢。此法不錯),找一句的出處。我思索他為什麼要略去那句不翻…….

    維吉爾《埃涅阿斯紀》楊周翰譯,南京:譯林,1999,p.14

    王承教編《埃涅阿斯紀》章義,北京:華夏,2010




    「特奧克托斯做為作家甚不足道,至於他的牧歌,維吉爾明顯比他高明。……特奧克托斯雖然生活在美麗的國土,但描寫不多,他寫的風習很粗鄙。維吉爾的描寫多得多,更富於情調,更多大自然,藝術性更高。」----Life of Johnson by Boswell p.1066

    Theocritus is not deserving of very high respect as a writer: as to the pastoral part, Virgil is very evidently superiour He wrote when there had been a large influx of knowledge into the world than when Theocritus lived. Theocritus does not abound in the description, though living in a beautiful country: the manners painted are coarse and gross. Virgil has much more description, more sentiment, more of Nature, and more of art."

    利瑪竇

    $
    0
    0
    利瑪竇(Matteo Ricci, 1552/10/06~1610/05/11)
    ......但是對於中國來說,天主教耶穌會教士利瑪竇(Matteo Ricci, S.J.)絕對夠大咖。(http://goo.gl/PFvzGw  http://goo.gl/KVYL7a
    利瑪竇字「西泰」,義大利人。中國明嘉靖三十一年(1552)生。隆慶二年(1571)在羅馬進耶穌會。精通天學(宗教、神學)和俗學(哲學、地埋、曆算)等科學。萬曆八年(1580)七月二十五日晉鐸。萬曆十年(1582)到達澳門。次年(1583)九月十日隨同羅明堅(Michele Ruggieri,1543~1607/05/11)抵達肇慶。開啟羅馬天主教傳教士進入中國開教的開始。
    利瑪竇是到中國成功進行傳教活動的第一位天主教耶穌會傳教士,居住在中國的二十八年間,耶穌會在中國的信徒達到二千五百人(傅衣凌,433頁)。
    利瑪竇來到中國的初始目的雖是傳教,但是引進的自鳴鐘、天球儀、日晷儀等器械卻引來更多人前來觀賞,尤其是他所繪製的「坤輿萬國全圖」竟然是中國的第一張世界地圖,讓當時的中國人開了眼界,原來世界有這麼大。
    當代朝廷士大夫們更為之撼動,某知府還將地圖借去刊印流傳。利瑪竇端勢借勢,期以科學新知以傳達天主福音,製作更多地球儀、天體儀、日晷等分送給不同官員,並改穿上儒士的服裝。
    利瑪竇和羅明堅是繼唐、元之後,把基督的福音第三度傳入中國和奠定天主教傳教基礎的偉大傳教士。萬曆十七年(1589)利瑪竇移居到韶州。萬曆二十三年(1595)初次抵達南京,因不能久留,折回南昌居住。萬曆二十六年(1598),經南京到北京,又因不能久留,於萬曆二十七年(1599)南返南京。萬曆二十九年(1601)再度北上,遂願得在北京安居,傳教、講學,且頗得萬曆皇帝讚賞。萬曆三十八年(1610)在北京逝世。萬曆皇帝欽賜墓地,並舉行隆重的葬禮。〔明史〕也為利瑪竇立傳。
    利瑪竇撰寫的護教、神修、天文、地理、數術等著作,先後多達二十餘種,而用字遣詞,則敦請當代名流學者徐光啟、馮應京等潤色,所言既皆至理名言,文字流暢華麗,著作諸如探討科學的〔幾何原本〕,被梁啟超譽為「字字精金美玉,為千古不朽之作」。
    利瑪竇的著作對中國的學術影響有,《治學精神》、《幾何原本》六卷、《同文算指》十卷、《測量法義》、《測量異同》、《勾股義》各一卷。科技著作有《記法》一卷、《拉丁拼音方案》。天文類著作,有《疏奏》一篇、《渾蓋通憲圖說》二卷、《乾坤體義》三卷、《圜容較義》一卷。史地著作有《中文世界地圖》和《天主教遠被中國記》。護教著作有《天主實義》二卷、《畸人》十篇二卷、附《西琴八曲》一卷、《辯學遺牘》一卷。靈修類,有《交友論》一卷、《二十五言》一卷、《齋旨》一卷。
    利瑪竇在華傳教路線是採用「文化適應」和「補儒易佛」。由於處事謹慎,待人和藹,感覺敏銳,學術精深,頗有儒家風範。環翠堂主人汪廷訥是利瑪竇的摯友。在他的〔望隱集〕中,有一首詩,題名〔詶琍瑪竇贈言〕說:「西儒有道者,文玄談更雄;非佛亦非老,飄然自儒風!」
    簡易結論:
    利瑪竇與徐光啟將歐幾里得的《幾何原本》前六卷翻譯成中文。現今當下使用的點、線、面、三角形、銳角、直角、鈍角、平行線、對角線、圓心、外切、....等這些名詞就是源出於此。
    遺憾,也只有這些數學名詞能夠如同歷史文物流傳下來。利瑪竇引進來的科學知識與方法,卻根本滲透不入僵化的古老中國,一如他的貢品一樣,通通被束之高閣……。
    圖片引用:
    畫像為利瑪竇死後不久在北京所畫。後由金尼閣(Nicolas Trigault,1577/03/03~1629/11/14)帶回羅馬。現保存於羅馬的耶穌會總部耶穌教堂。
    資料援引:
    教育大辭書(2000年12月)- http://goo.gl/sqE5H2
    --
    利瑪竇(Matteo Ricci, 1552/10/06~1610/05/11)    就Google而言,挪威的人類學者、海洋生物學者、探險家「索爾‧海爾達」(Thor Heyerdahl,1914/10/06-2002/04/18)才夠大咖,所以歷史上的今天(2014/10/06)上了Google Doodle。(http://goo.gl/W8uIgE)  但是對於中國來說,天主教耶穌會教士利瑪竇(Matteo Ricci, S.J.)絕對夠大咖。(http://goo.gl/PFvzGw 、 http://goo.gl/KVYL7a)  利瑪竇字「西泰」,義大利人。中國明嘉靖三十一年(1552)生。隆慶二年(1571)在羅馬進耶穌會。精通天學(宗教、神學)和俗學(哲學、地埋、曆算)等科學。萬曆八年(1580)七月二十五日晉鐸。萬曆十年(1582)到達澳門。次年(1583)九月十日隨同羅明堅(Michele Ruggieri,1543~1607/05/11)抵達肇慶。開啟羅馬天主教傳教士進入中國開教的開始。  利瑪竇是到中國成功進行傳教活動的第一位天主教耶穌會傳教士,居住在中國的二十八年間,耶穌會在中國的信徒達到二千五百人(傅衣凌,433頁)。  利瑪竇來到中國的初始目的雖是傳教,但是引進的自鳴鐘、天球儀、日晷儀等器械卻引來更多人前來觀賞,尤其是他所繪製的「坤輿萬國全圖」竟然是中國的第一張世界地圖,讓當時的中國人開了眼界,原來世界有這麼大。  當代朝廷士大夫們更為之撼動,某知府還將地圖借去刊印流傳。利瑪竇端勢借勢,期以科學新知以傳達天主福音,製作更多地球儀、天體儀、日晷等分送給不同官員,並改穿上儒士的服裝。  利瑪竇和羅明堅是繼唐、元之後,把基督的福音第三度傳入中國和奠定天主教傳教基礎的偉大傳教士。萬曆十七年(1589)利瑪竇移居到韶州。萬曆二十三年(1595)初次抵達南京,因不能久留,折回南昌居住。萬曆二十六年(1598),經南京到北京,又因不能久留,於萬曆二十七年(1599)南返南京。萬曆二十九年(1601)再度北上,遂願得在北京安居,傳教、講學,且頗得萬曆皇帝讚賞。萬曆三十八年(1610)在北京逝世。萬曆皇帝欽賜墓地,並舉行隆重的葬禮。〔明史〕也為利瑪竇立傳。  利瑪竇撰寫的護教、神修、天文、地理、數術等著作,先後多達二十餘種,而用字遣詞,則敦請當代名流學者徐光啟、馮應京等潤色,所言既皆至理名言,文字流暢華麗,著作諸如探討科學的〔幾何原本〕,被梁啟超譽為「字字精金美玉,為千古不朽之作」。  利瑪竇的著作對中國的學術影響有,《治學精神》、《幾何原本》六卷、《同文算指》十卷、《測量法義》、《測量異同》、《勾股義》各一卷。科技著作有《記法》一卷、《拉丁拼音方案》。天文類著作,有《疏奏》一篇、《渾蓋通憲圖說》二卷、《乾坤體義》三卷、《圜容較義》一卷。史地著作有《中文世界地圖》和《天主教遠被中國記》。護教著作有《天主實義》二卷、《畸人》十篇二卷、附《西琴八曲》一卷、《辯學遺牘》一卷。靈修類,有《交友論》一卷、《二十五言》一卷、《齋旨》一卷。  利瑪竇在華傳教路線是採用「文化適應」和「補儒易佛」。由於處事謹慎,待人和藹,感覺敏銳,學術精深,頗有儒家風範。環翠堂主人汪廷訥是利瑪竇的摯友。在他的〔望隱集〕中,有一首詩,題名〔詶琍瑪竇贈言〕說:「西儒有道者,文玄談更雄;非佛亦非老,飄然自儒風!」  簡易結論: 利瑪竇與徐光啟將歐幾里得的《幾何原本》前六卷翻譯成中文。現今當下使用的點、線、面、三角形、銳角、直角、鈍角、平行線、對角線、圓心、外切、....等這些名詞就是源出於此。  遺憾,也只有這些數學名詞能夠如同歷史文物流傳下來。利瑪竇引進來的科學知識與方法,卻根本滲透不入僵化的古老中國,一如他的貢品一樣,通通被束之高閣……。   圖片引用: 畫像為利瑪竇死後不久在北京所畫。後由金尼閣(Nicolas Trigault,1577/03/03~1629/11/14)帶回羅馬。現保存於羅馬的耶穌會總部耶穌教堂。  資料援引: 教育大辭書(2000年12月)- http://goo.gl/sqE5H2  --


    -----

    利瑪竇全集早已出版。台灣還有"利氏學會"出版辭典等。對於非科學方面,請參考:The Memory Palace of Matteo Ricci (1984) Jonathan Spence 史景遷《利瑪竇的記憶宮殿》《利瑪竇「記憶之宮」(台北:輔人大學出版社))》

    Bill Moyers

    $
    0
    0
     Bill Moyers 是Johnson總統的新聞秘書。
    1. Bill D. Moyers
      Former White House Press Secretary
    2. Bill D. Moyers is an American journalist and liberal political commentator. He served as White House Press Secretary in the Johnson administration from 1965 to 1967. He also worked as a network TV news commentator for ten years. Wikipedia
    3. BornJune 5, 1934 (age 80), Hugo, Oklahoma, United States

    1. BillMoyers.com ‎- 1 day ago
      Watch Bill's interviews with experts on the financial crisis and the current state of the banking industry.
    著名的「塔克曼」(Tuch•man , Barbara Wertheim 1912–1989)訪談,可參考Bill
    Moyers《美國心靈》(A WORLD OF IDEAS)(北京:三聯,第3-17頁)。她
    力陳:

    英雄的定義 為 "A person noted for feats of courage or nobility of purpose,especially one who has risked or sacrificed his or her life"。

    不過,現代人都將名人當英雄( "A person noted for special achievement in a particular
    field: the heroes of medicine. See synonyms at celebrity.")



    每個國家的資源和限制都不相同,所以提議的解答可能大不同:

    Everybody knows tiny houses are a sustainable model for homeowners to shrink their carbon footprint, but could they also provide a place for those experiencing homelessness to find stability and, perhaps, to live permanently? Watch our video report:
    Micro-homes could provide a place for those experiencing homelessness...
    BILLMOYERS.COM

    陳奇祿 (1923-2014) 《臺灣風土》《民族與文化 》

    $
    0
    0






    臺灣風土(全四冊)
    臺灣風土(全四冊)



    《臺灣風土》
    為1947-1955《公論報》副刊〈臺灣風土〉(陳奇祿主編,共刊195期)之重新分類整理.分四大類:「文獻與歷史」、「考古與原住民」、「民俗與民間文學」、「漢詩與旅記雜文」;為臺灣研究之極重要文獻.

    陳奇祿主編 台灣風土史料完整重現







    陳奇祿主編的「台灣風土」終於整理成書,但他因行動不便,無法出席發表會。(本報資料照片)
    陳奇祿主編的「台灣風土」終於整理成書,但他因行動不便,無法出席發表會。(本報資料照片)

    1948年至1955年台灣人類學泰斗陳奇祿擔任《公論報》「台灣風土」專欄主編,出刊的195期刊錄了國分直一、方豪、楊雲萍等超過百位中日專家撰寫的台灣歷史地理、風俗文物、掌故軼聞、宗教、藝術作品等,是台灣學研究的先聲。這些珍貴史料被遺忘一甲子,如今彙整出版《台灣風土》4大冊共150萬餘字。
    《台灣風土》由《鹽份地帶文學雜誌》總編輯林佛兒擔任主編,高師大退休教授李若鶯協助編務,將陳奇祿親自提供的舊報珍藏,重新翻攝、打字、整理。這個計畫2012年初啟動,昨日在國立台灣博物館舉行發表會,台南市長賴清德、台博館館長陳濟民、台南市文化局長葉澤山及文壇人士共襄盛舉,不過高齡91歲的陳奇祿不克前往,由孫子陳建文代表。
    陳奇祿1923年生於台南將軍鄉,3歲起隨父母長住中國,中學畢業後赴日就讀東京第一高等學校,1年後回上海聖約翰大學就讀政治系,副修經濟,1948年畢業後返台出任《公論報》國際版主編兼「台灣風土」專欄主編,也因此結識陳紹馨,楊雲萍及日籍學者金關丈夫、國分直一等人。陳奇祿1949年進入台大任教考古人類學系,1951年赴美國新墨西哥大學深造人類學。
    陳奇祿在台大歷任系主任、文學院院長,1976年獲選中研院院士,1981年出任首屆文建會主委。政治經濟出身,卻以民族學、考古學樹立斐然成就,陳奇祿曾說過,主編「台灣風土」專欄改變了他的一生。
    葉澤山表示,陳奇祿2004年接受國史館口述歷史時表示,擔任「台灣風土」專欄主編改變他的一生,讓他投入民族學、考古人類學研究,未能將這些文章彙整成冊讓他感到遺憾。林佛兒得知陳奇祿心願,寫計畫報上文建會,唯因人事更替,苦無下文,終於在台南市政府支持下出版。
    《台灣風土》將文章分門別類收在「文獻與歷史」、「考古與原住民」、「民俗與民間文學」、「漢詩與旅記雜文」4大類,儼然是小型學術研究發表。書中可以見到如楊雲萍1949年發表〈台灣研究必讀書十部〉、林衡立1951年發表〈阿里山名稱考〉,還有1948年起由石鐵臣、國分直一和陳麒等陸續發表「台灣原住民工藝圖譜」等。
    中研院史語所研究員劉益昌表示,「台灣風土」專欄「為戰後的台灣建立一套知識體系」,陳奇祿匯集了當時《台灣博物》和《民俗台灣》的學者群,加上1947年大陸中研院和故宮的學者與典藏品抵台,「陳奇祿的中文好,也整合這些來自大陸的專家,至今這套書的內容仍引領我們走進台灣學的研究領域。」
    林佛兒指出,出版《台灣風土》遇到的挑戰,就是報紙泛黃、字跡和圖片模糊,摺疊處和報邊文字多不可辨認,為了補充缺漏,踏遍有收藏「台灣風土」報章的圖書館,過程繁複沓雜。
    陳奇祿之孫陳建文說,祖父的身體尚好,唯行動不便,「他非常高興終於出書,這是他多年來的心願,因為裡頭有許多學者的心血。」


    陳奇祿主編《臺灣風土》1948與2013今昔對照



    陳凱劭立石鐵臣、國分直一、金關丈夫都是陳奇祿的老師輩人物了(國分直一就直接是陳奇祿老師,還介紹後來的夫人給陳奇祿)。
    我在想,這可能不是疏忽把「立」字漏了,也許有可能,當年1948年不允許日本人投稿出版了(上級有出版審查),才弄了一個「石鐵臣」的名字敷衍一下。


    楊燁也有可能是立石自己要求的,1948.7.5.這篇只有〝鐵臣〞



    楊燁國分直一與石鐵臣





    楊燁 1948.10.25.立石鐵臣、金關丈夫、國分直一


    1948與2013立石鐵臣『遊於海河之境』局部,今昔對照。

    相片:立石鐵臣寫淡水海浴場1948年8月16日《臺灣風土》『遊於海河之境』,可看出立石鐵臣漢文的造詣,文字和情境描寫充滿感染力,令人直欲同臨其境,還配有一幅傳神的插圖。  1948與2013立石鐵臣『遊於海河之境』局部,今昔對照。


























    Hanching Chung沒考慮影印出版?

    楊燁臺南市文化局已重新編排出版了

    Hanching Chung重新編排是錯誤做法,下策。

    楊燁影印更糟

    Hanching Chung為什麼? 臺大出版線裝書掃描檔當教科書,效果不錯。

    楊燁原版是報紙

    Hanching Chung現在技術可處理。
    楊燁您覺得公部門願意為〝臺灣〞的文獻花多少預算呢?
    Hanching Chung這案子由臺大教授申請國科會/文化部案子或可行,參考他們處理臺靜農等的《中國文學史》....當然,你說得也有道理。我認為保留原始檔更重要。台南市政府應該散布其電子檔。




    民族與文化 》,陳奇祿, 黎明文化, 1981

    陳怡真《澄懷觀道-陳奇祿先生訪談錄(精)》國史館 2004


    本書是陳奇祿先生的口述訪談紀錄,全書內容依其人生歷程分為四個階段,從陳先生年輕時代的求學過程、到主編公論報台灣風土副刊,開始接觸台灣研究,進而研 究台灣原住民之人類學等學術工作,後來出任文建會主任委員,負責規畫台灣整體文化建設工作,推動文化資產保護法,提高台灣文化內涵與境界。撰者陳怡真小姐 以高雅的文筆,述說陳院士的生平事蹟和內心世界,將其活生生的展現在讀者眼前。這本書不只是瞭解陳院士的入門書,更是認識變動年代的台灣及其同時代學術 界、藝文界的一本好書。


    维基百科,自由的百科全书
    陳奇祿
    臺灣人類學家
    性別
    政黨
    籍貫臺灣臺南
    出生1923年4月27日
    學歷
    相片:立石鐵臣寫淡水海浴場1948年8月16日《臺灣風土》『遊於海河之境』,可看出立石鐵臣漢文的造詣,文字和情境描寫充滿感染力,令人直欲同臨其境,還配有一幅傳神的插圖。  1948與2013立石鐵臣『遊於海河之境』局部,今昔對照。
    • 汕頭市立第一小學
      (1930年)
    • 汕頭市立第一中學
      (1935年)
    • 鼓浪嶼英華書院(初中三年級)
      (1938年)
    • 鼓浪嶼英華書院高中部
      (1942年)
    • 東京第一高等學校
      (1943年)
    • 上海聖約翰大學
      (1944-1948年)
    • 美國University of New Mexico
      (1951-1953年)
    • 英國School of Oriental and African Studies,University of London
      (1963-1964年)
    • 日本東京大學社會學博士
      (1966年)
    經歷
    • 國立台灣大學教授
      (1960-1991年)
    • Visiting Professor, Michigan State University
      (1969-1970年)
    • 中央研究院民族學研究所研究員
      (1972-1977年)
    • 中央研究院美國文化研究所研究員兼所長
      (1973-1977年)
    • 國立台灣大學文學院院長
      (1975-1977年)
    • 行政院文化建設委員會主任委員
      (1981-1988年)
    • 財團法人國家文化藝術基金會 董事長
      (1996-1997年)
    • 中華民國公共電視台籌備委員會 主任委員
      (1990-1996年)

    中央研究院院士
    (人文及社會科學組,1976年第11屆)
    陳奇祿1923年4月27日-),臺灣人類學家。現為中央研究院民族學研究所院士、吳三連台灣史料基金會董事長

    [编辑]生平

    1923年4月27日生於台灣台南,於1976年當選為中央研究院院士,1981年1988年擔任中華民國文建會主任委員。

    [编辑]著作

    書名作者出版社出版時間
    蓬車與明星密特,布朗,陳奇祿,Margaret,,Brown,Muriel新亞1960
    北美洲印第安人陳奇祿不詳1974
    民族與文化陳奇祿黎明文化1981
    臺灣土著文化研究陳奇祿聯經1992
    文化與生活陳奇祿允晨1994
    台灣山胞物質文化陳奇祿、徐瀛洲、徐韶韺、李莎莉、徐韶仁中華民俗藝術基金會1994
    中國傳統年畫論集陳奇祿、昌彼得、吳哲夫、黃天橫、楊林寶璧、三宅教子、潘元石、川瀨健一東洋思想研究所1995
    日月潭邵族調查報告陳奇祿南天1996
    臺灣排灣群諸族木彫標本圖錄陳奇祿南天1996
    生活雜誌精粹薛曼、陳奇祿,Scherman,David Edward時代公司1996
    社會人類學伊凡普里查、陳奇祿、王崧興,Evans-Pritchard,E. E.唐山1997
    從帝大到臺大陳奇祿國立臺灣大學2002
    陳奇祿書畫集陳奇祿、林金悔行政院文化建設委員會2003
    臺灣風土:臺灣原住民諸族的傳統工藝:陳奇祿書畫集陳奇祿正因文化2006

    [编辑]資料來源



    Roland Barthes 一些作品

    $
    0
    0

    Five Things You Didn't Know About Roland Barthes

    Roland Barthes was a quintessentially French intellectual who became internationally famous with his sprightly, witty and uncompromising essays on photography and popular culture. Born in 1915 he was at the centre of French intellectual life for three decades.

    1. A Taste for Steak

    Roland Barthes’ essays, collected under the title “Mythologies” dissected the ideological meanings behind the ephemera of the popular culture of his day. His topics included plastic, strip tease, wrestling, steak and chips and “the new Citroen.”

    2. Uncovering the ‘ideological abuse’ concealed in packets of soap flakes

    Barthes was analysing a world of booming consumerism in which French housewives could choose from a greater range of detergents than ever before. He hoped that his essays would uncover the ‘ideological abuse’ concealed in packets of soap flakes. For Barthes the function of the mythologist is to counter myths by exposing them as lies.

    2. Smoke and Mirrors?

    Barthes was an enthusiastic smoker of Havana cigars. He enjoyed the fact he was brandishing ‘a bourgeois emblem’ and would enthusiastically gesture with it to make his point.

    4. The Death of the Author

    The man who had done more to demythologise the power of advertising than anyone alive died on 26th March 1980, one month after being hit by a speeding laundry truck. On its side was, of course, an advertisement for the laundry.

    5. Lunching On The Left Bank

    The lunch that Barthes attended before his fateful encounter with the laundry truck was hosted by the future French President Francois Mitterrand.

    21st Century Mythologies dissects the popular culture of our era in the spirit of Roland Barthes, starting with thescrew-top wine bottle.

     《巴爾特文集‧文藝批評文集‧何謂批評》北京:中國人民大學2008頁310
     將 Times Literary Supplement 翻譯成"文學時報增刊"很可能錯誤---所謂"泰晤士報文學增刊"

    The Times Literary Supplement - Wikipedia, the free encyclopedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Times_Literary_Supplement
    The Times Literary Supplement (or TLS, on the front page from 1969) is a weekly literary review published in London by News UK, a subsidiary of News Corp.

    The Routledge Companion to Experimental Literature

    books.google.com.tw/books?isbn=041557000X
    Joe Bray, ‎Alison Gibbons, ‎Brian McHale - 2012 - ‎Literary Criticism
    Two of Barthes's three essays, which initially fueled the polemic, appeared in English ... in The Times Literary Supplement and Modern Language Notes in 1963.

    Barthes: A Very Short Introduction - Google Books Result

    books.google.com.tw/books?isbn=0191577545
    Jonathan Culler - 2002 - ‎Philosophy
    In 1963 Barthes published essays on contemporary criticism in the Times Literary Supplement and the American journal Modern Language Notes informing his ...


     ******
    Roland Barthes《巴爾特自述片斷真理與穩定性》北京:中國人民大學2008,頁73
    坡說過 (Eureka) 「真理存在於穩定性之中。」因此,不能承受穩定性的人﹑,便把真理之倫理學置之身外。一旦語詞、命題、觀念採取和過渡到固定狀態、俗套狀態(俗套意味著固定),他就把它們放棄。


    Poe原文是英文,中譯本從法文轉譯,所以穩定性可能指consistency…..


    It is, perhaps, in no little degree, however, our propensity for the continuous -- for the analogical -- in the present case more particularly for the symmetrical which has been leading us astray. And, in fact, the sense of the symmetrical is an instinct which may be depended upon with an almost blindfold reliance. It is the poetical essence of the Universe -- OF0,0 which, in the supremeness of its symmetry, is but the most sublime of poems. Now symmetry and consistency are convertible terms: -- thus Poetry and Truth are one. A thing is consistent in the ratio of its truth -- true in the ratio of its consistency. A Perfect consistency, I repeat, can be nothing but a absolute truth. We may take it for granted, then, that Man cannot long or widely err, if he suffer himself to be guided by his poetical, which I have maintained to be his truthful, in being his symmetrical, instinct. He must have a care, however, lest, in pursuing too heedlessly the superficial symmetry of forms and motions, he leave out of sight the really essential symmetry of the principles which determine and control them.

    Poe 的這篇散文詩的前言令人震撼…….

    Eureka - A Prose Poem

    By: Edgar Allan Poe
    (1848)
    WITH VERY PROFOUND RESPECT,
    THIS WORK IS DEDICATED
    TO
    ALEXANDER VON HUMBOLDT

    PREFACE

    To the few who love me and whom I love -- to those who feel rather than to those who think -- to the dreamers and those who put faith in dreams as in the only realities -- I offer this Book of Truths, not in its character of Truth-Teller, but for the Beauty that abounds in its Truth; constituting it true. To these I present the composition as an Art-Product alone:- let us say as a Romance; or, if I be not urging too lofty a claim, as a Poem.
    What I here propound is true:- * therefore it cannot die:- or if by any means it be now trodden down so that it die, it will "rise again to the Life Everlasting."
    Nevertheless it is as a Poem only that I wish this work to be judged after I am dead.
    E. A. P.

    http://xroads.virginia.edu/~hyper/poe/eureka.html

    偶遇瑣記INCIDENTS 作家索萊爾斯SOLLERS ECRIVAIN ....
    我贊成 "出版作者無意出版之書 是侵犯逝者私領域之圖利行為'說法

    書名:哀悼日記. 原書名: Journal de deuil. 作者:羅蘭.巴特Roland Barthes. 譯者:劉俐. 叢書系列:Neo Reading. 出版社:商周出版 ...


    2005

    我認為,個人經營管理之經驗,對於像W. E. Deming 這樣思想深刻的人,並不怎麼重要。因為,其實,每家公司的老闆之思想、公司的歷史、成員、行業、和國別等等,相差都是非常大的。所以,所謂的「管理經驗」,基本上,反而容易誤導讀者。
    這樣的觀點,或許類似於羅蘭.巴特(Roland Barthes)提的著名問題:「從某種意義上說,為甚麼就不能為每一種物體(HC按:公司當然更複雜)都建立一門新科學呢?建立一種適用於個體的、不再適用於整體的學說呢?」(《明亮的房間──攝影筆記》[La Chambre Claire: Note sur la Photographie]--台灣翻譯成《明室──攝影劄記》」

     

      La Tour Eiffel  Sade, Fourier, Loyola  Introducing Marquis De Sade

    Opinion »
    Op-Ed: Voting for Yesterday in France
    Op-Ed: Voting for Yesterday in France
     

     這三人的多重文本交錯寫 很有意思 妳會覺得應該苦讀法文和古修辭學

    中國的漢譯本只用三篇: Sade/Fourier/Loyola,

    Sade, Fourier, Loyola

    封面
    University of California Press, 1989/1/1 - 184 頁
    In Sade/Fourier/Loyola, eminent literary theorist Roland Barthes offers a fascinating treatise on the nature of philosophical creation. Barthes examines the parallel impulses of Loyola, the Jesuit saint, Sade, the renowned and sometimes pornographic liber

    Google books: 內容

     

     

    BARTHES, ROLAND AND ANDRE MARTIN La Tour Eiffel,
     ()金森修《巴什拉:科學與詩》武青豔等譯,石家莊河北教育2006,頁65一張圖:「人工性的極限艾菲爾塔」。它的內文探討的是「技術‧工程反實在論」,意思令人費解。

    BARTHES, ROLAND AND ANDRE MARTIN La Tour Eiffel, Delpire Editeur 1964, 這本書是圖文書,前33頁是Barthes 撰的文,34-90頁為照片集。


       「我們也知道,尤其是在Gaston Bachelard的分析之後,這種有關升空的想像是多麼令人快意,多麼有助於人類生活、夢想,並可使自己和眾多生理功能中最令人愉悅的形象關繫在一起。」----    []羅蘭‧巴爾特《埃菲爾鐵塔》(La Tour Eiffel) 李幼蒸譯,北京:中國人民大學出版社,2008,頁29-30
    原來可能是Gaston Bachelard的論文「天空與幻想」吧? (巴什拉:科學與詩》頁163-70)

      200941:今天才注意到它取名為設計者: Eiffel Tower: was dedicated in Paris; designed by bridge engineer Alexandre Gustave Eiffel, the open-lattice wrought iron masterpiece was the tallest structure in the world at the time (1889) 約在1990年,台灣的公視播過它的百年慶影片,相當精彩。妙的是我1-2年之後第一次到巴黎,竟然不俗到沒想去造訪它。(它的參觀人數是巴黎第一景點: 艾菲爾鐵塔(La Tour Eiffel, Paris, France) 在法國首都巴黎,各國遊客最為集中的旅遊景點無疑是艾菲爾鐵塔。登上艾菲爾鐵塔、俯瞰萬城之冠的巴黎風光,這是每一位來到巴黎的訪問者和遊人最大的心願。)

    在追悼美國911事件周年,以及20087月初,慶祝法國當選歐盟主席(6個月)等場合,都是在塔的兩側射出兩道光柱來紀念。2008年的是藍色與黃金色。

    Barthes 寫過日本這《符號帝國》。然而日本得臣服於艾菲爾塔,因為她在東京也一再地要與它「修‧破‧離」。
    我有空再摘述這篇「艾菲爾塔洋賦」。

     

     

     2009/4/1

    今天才注意到 取名為設計者

    Eiffel Tower: was dedicated in Paris; designed by bridge engineer Alexandre Gustave Eiffel, the open-lattice wrought iron masterpiece was the tallest structure in the world at the time (1889)

    20080701

    Next Tuesday, the Eiffel Tower will be lit up in the blue and gold colours of Europe. The event will mark France taking over the presidency of the EU for the next six months.



    エッフェル塔、青く変身
    2カ月間続く

    写真
     6月30日、欧州連合(EU)旗の色に合わせて青くライトアップされたパリのエッフェル塔(UPI=共同)
    【パリ1日共同】パリの観光名所エッフェル塔が6月30日夜、青くライトアップされた。
    紺地に12の黄色い星を配した欧州連合(EU)旗をモチーフにした照明。フランスが7月からEUの議長国になるのに合わせ、普段はオレンジ色に浮かび上がるエッフェル塔が“変身”した。
    このライトアップは2カ月間続く。(共同通信)


    艾菲尔铁塔(La Tour Eiffel, Paris, France) 在法国首都巴黎,各国游客最为集中的旅游景点无疑是艾菲尔铁塔。登上艾菲尔铁塔、俯瞰万城之冠的巴黎风光,这是每一位来到巴黎的访问者和游人最大的心愿。

    約在1990年台灣的公視播過它的百年慶影片 相當精彩


    BARTHES, ROLAND AND ANDRE MARTIN La Tour Eiffel
    , Delpire Editeur 1964, Hardcover.

    此中文書印刷品質極差




    埃菲爾鐵塔 La Tour Eiffel


    • 作者:[法]羅蘭‧巴爾特
      譯者:李幼蒸
      北京:中國人民大學出版社

    • 出版日期:2008年01月01日

    目錄


    埃菲爾鐵塔
    埃菲爾鐵塔大事記
    埃菲爾鐵塔技術資料
    附論


    讀讀最前面的談一段友誼....


    羅蘭‧巴特:寫作的職業


    作  者: (法)埃里克‧馬爾蒂

    出版單位: 上海人民

    出版日期: 2011


    本書是羅蘭·巴特的一部比較權威的學術傳記。全書按時間順序對羅蘭·巴特一生的學術成就作了總結,並交待了他各時期寫作的背景等。

    作者簡介:埃 裏克·馬爾蒂(Eric Marty),巴黎七大法國當代文學教授、公共知識份子。巴黎索邦大學文學博士。羅蘭·巴特思想的權威闡釋者。21歲時與羅蘭·巴特相識,隨後與其交往甚 密,成為巴特終生的摯友。2002年,編輯出版五卷本的《羅蘭·巴特全集》。其主要著作有:《羅蘭·巴特:寫作的職業》《羅蘭·巴特:文學與死亡的權利》 《拉康與文學》《阿爾都塞:一個無過程的主體》《與哲學家阿蘭·巴迪烏的爭論》。

    圖書目錄:前 言回憶一段友誼 作品 介紹 《羅蘭·巴特全集》第一卷(1942—1961) 《羅蘭·巴特全集》第二卷(1962—1967) 《羅蘭·巴特全集》第 三卷(1968—1971) 《羅蘭·巴特全集》第四卷(1972—1976) 《羅蘭·巴特全集》第五卷(1977—1980)  論《戀人絮語》。關於影像的思考 (巴黎第七大學研討班,2005年2—6月)一、《戀人絮語/情話片段》與現代性  一個有疑問的明證  背景  孤獨  反現代性問題  想像界  傷心  想像界和閹割  “理論”和主體性  消遣  元語言  中性和元語言二、愛情話語與方法問題  1.此前的進程  2.想像界中的一種嚴密的想像話語的可能性條件  懸擱  話語/故事  愛情主體的“我”  3.話語和片斷  巴特的片斷  愛情話語中的片斷三、影像  關於影像的第一種描述  形態的秩序  損害  關於影像的第二種描述  巴特和薩特  作為複本的影像,作為虛無的影像  作為反語言的影像  影像和天堂  什麼影像?四、影像,物戀。被愛者  倒錯主體  母親  物戀的獨特影像  意義的戀人五、他者  被愛者,他人  他者,影像和不欲  彼與此六、清心寡欲  欲望  NVS




     2010/9
    羅蘭‧巴爾特自述 Roland Barthes par Roland Barthes 作者:[法]羅蘭‧巴爾特譯者:懷宇出版社:中國人民大學出版社出版日期:2010年05月01日

    這是羅蘭‧巴爾特為色伊出版社“永恆的作家”叢書寫的有關他自己的一部著述,是一部非傳統意義上的自傳體著作。雖然作者一開始就讓我們把這本書當作“出自一位小說人物之口”,但我們還是通過這些文字大體了解了他的身世、生活經歷、個人志趣、寫作生涯和學術主張。

    該書是作者第四個寫作階段即“道德觀念”階段的代表作品之一,以片斷的書寫方式和按片斷題名的字母順序進行排列的形式,為讀者組織了一部時間錯位、事件凌 亂、內在邏輯無序的奇書,力圖以此來解釋言語活動,通過語言的隨意性排列來探尋語言符號的深層寓意。書中還有作者自幼及長的大量珍貴圖片和一些手繪圖。


    羅蘭‧巴爾特,法國著名結構主義文學理論家與文化評論家。其一生經歷可以大致劃分為三個階段︰媒體文化評論期(1947-1962)、高等研究院教學期 (1962-1976),以及法蘭西學院講座教授期(1976-1980)。他和存在主義大師薩特在第二次世界大戰後法國文學思想界前後輝映,並被公認為 蒙田以來法國最杰出的散文大家之一。 羅蘭‧巴爾特在法國開創了研究社會、歷史、文化、文學深層意義的結構主義和符號學方法,發表了大量分析文章和專著,其豐富的符號學研究成果具有劃時代的重 要性。巴爾特的符號學理論,從嶄新的角度,以敏銳的目光,剖析了時裝、照片、電影、廣告、敘事、汽車、烹飪等各種文化現象的“記號體系”,從而深刻地改變 了人們觀察和認識世界及歷史的方式。晚期巴爾特對當代西方文化和文學的思考進一步深化,超越了前期結構主義立場,朝向有關意義基礎、下意識心理、文學本質 等後結構主義和解構主義認識論問題的探討。 羅蘭‧巴爾特對于西方未來學術和文化的發展,影響深遠。其學術遺產對于非西方文化思想傳統的現代化發展,也具有極大的啟發意義。他的思想和研究領域寬廣, 其作品適合于關心人文科學各領域、特別是文學理論領域的廣大讀者研讀。

    詳細資料

    top
    • 叢書系列:羅蘭‧巴爾特文集
    • 規格:平裝 / 315頁 / 15cmX21cm / 普級 / 單色 / 初版
    • 出版地:大陸

    目錄

    top
    照片
    片斷
    主動性與反應性
    形容詞
    愜意
    類比的魔怪
    黑板上

    阿耳戈大船
    傲慢
    腸卜僧的動作
    認同,不是選擇
    真實與論斷
    無定所
    回指性
    掛車
    當我玩捉人游戲的時候
    姓氏
    關于愚蠢,我只能說
    喜愛一個念頭
    年輕的資產階級姑娘
    愛好者
    布萊希特對于羅蘭‧巴爾特的指責
    對于理論的要挾
    夏洛特
    電影的實在性
    尾句
    重合
    對比就是理智
    真理與穩定性
    與什麼同時代?
    對于契約的含混歌頌
    不合時宜
    我的軀體只在……存在
    多元軀體
    肋骨
    不可思議的意象曲線
    價值——詞語的偶聯
    兩種夾生
    分解與破壞
    H仙女
    朋友們
    特權關系
    超越之超越
    第二等級與其他
    外延作為言語活動的真實
    他的嗓音
    突出顯示
    辯證法
    多元,區別,沖突
    分解的嗜好
    彈鋼琴,指法
    不佳的對象
    多格扎與反多格扎
    分散性
    意義含混
    側斜著
    回音室
    寫作從風格開始
    空想有何用
    作家作為幻覺
    新的主體,新的科學
    親愛的艾麗絲,是你嗎?
    簡潔
    標志,插科打諢之事
    傳播者的社會
    時間安排
    私生活
    實際上
    情欲與戲劇
    審美話語
    人種學意圖
    詞源
    暴力、明顯、本性
    排斥
    塞里娜與弗洛拉
    排除意義
    幻覺,而非夢想
    一種庸俗的幻覺
    返回,就像是鬧劇
    疲倦與清新
    虛構
    雙重外在形象
    愛情,即瘋狂
    模擬寫作
    是傅立葉還是福樓拜?
    片斷的圈子
    片斷就像是幻覺
    從片斷到日記
    草莓酒
    法蘭西人
    打字錯誤
    意義的波動
    奔跑式的歸納推理
    左撇子
    觀念的動作
    淵源
    對于各種算法的愛好
    如果我不曾讀過
    變異論與暴力
    孤獨中的想象物
    虛偽?
    念頭,就像是享樂
    不被賞識的觀念
    句子
    意識形態與審美
    想象物
    花花公子
    何謂影響?
    靈巧的工具
    暫歇︰回想
    蠢貨?
    寫作的機器
    空腹
    吉拉里的信
    作為享樂的悖論
    令人狂喜的話語
    填補
    對詞語下工夫
    對于言語活動的懼怕
    母語
    不純正的詞匯
    我愛,我不愛
    結構與自由
    可接受的
    可讀的,可寫的及在此之外的
    文學作為套數
    關于自我的書
    饒舌
    清醒的表白
    結婚
    對童年的記憶
    清晨
    美杜莎
    阿布‧諾瓦斯與隱喻
    語言學的寓意
    偏頭疼
    過時
    重要詞語的柔弱性
    女舞蹈家的腿肚子
    政治與道德
    詞語與時髦
    詞語與價值
    詞語與顏色
    神力詞語
    過渡詞
    中間性詞語
    自然性
    新的與新式的
    中性
    主動性與被動性
    適應
    神意
    事物進入話語之中
    氣味
    從寫作到作品
    “大家都知道”
    模糊與透明
    反襯
    起源的破壞
    價值的波動
    反多格扎
    偏執狂的輕微動力
    說話與擁抱
    過往的軀體
    游戲,模仿
    雜色方格布
    顏色
    是被分割的個人嗎?
    部分冠詞
    巴塔伊,恐怖
    階段
    一個句子的有益效果
    政治文本
    字母表
    我想不起順序來了
    作為多題材的作品
    言語活動一牧師
    可預見的話語
    寫作計劃
    與精神分析學的關系
    精神分析學與心理學
    “這意味著什麼?”
    何種推理?
    退步
    結構的反應性
    支配與勝利
    廢除價值支配
    是什麼在限制表現?
    反響
    成功與失敗
    關于選擇一件衣服
    節奏
    不言而喻
    在薩拉芒克與瓦拉多里德之間
    學生練習
    知識與寫作
    價值與知識
    吵鬧
    戲劇化的科學
    我看得見言語活動
    轉而反對
    烏賊與其黑墨
    關于性欲的一本書的寫作計劃
    性感
    性欲的快樂結束?
    作為空想的變指成分
    在意指中,有三種東西
    一種過于簡單的哲學
    猴子中的猴子
    社會劃分
    我嘛,我
    一個壞的政治主體
    復因決定論
    他听不到自己的言語活動
    國家的象征體系
    征兆性的文本
    系統與系統性
    策略與戰略
    隨後
    《原樣》
    今天的天氣
    希望之鄉
    我的腦袋糊涂起來
    戲劇
    主題
    價值向理論的轉化
    格言
    整體性的魔鬼
    羅蘭‧巴爾特生平
    羅蘭‧巴爾特著述年表(1942—1974)
    羅蘭‧巴爾特著述年表(1975—1995)
    引用文獻
    插圖說明
    索引
    術語對照表
    附論




    如何共同生活 作者: [法]羅蘭‧巴爾特

    出版社:中國人民大學出版社出版日期:2010年07月01日 語言:簡體中文`

    《如何共同生活》是羅蘭‧巴爾特為法蘭西學院所授課程和所開研究班準備的講義。

       從內容上看,本書由兩部分組成。第一部分介紹的,主要是從古代到較近時期宗教生活中的“小群體”修道者們是怎樣在保持“個人節奏性”的情況下 共同生活的,涉及獨居隱修、聚集修道、配對以及與此相關的各種“特征”、飲食制度、領地概念、居住條件和體距要求等。第二部分是在這一授課期間開設的研究 班內容,說的是“何謂支配一種話語——關于有精神投入的言語的研究”,涉及言語活動的力量、強度和使用時間等。

      從謀篇布局上看,本書主要是由作者從幾部書籍中選取相關素材“拼合”而成的,這種“引經據典”的做法正是對符號學“互文性”概念的絕好實踐。


    羅 蘭‧巴爾特,法國著名結構主義文學理論家與文化評論家。其一生經歷可以大致劃分為三個階段︰媒體文化評論期(1947—1962)、高等研究院教學期 (1962—1976),以及法蘭西學院講座教授期(1976—1980)。他和存在主義大師薩特在第二次世界大戰後法國文學思想界前後輝映,並被公認為 蒙田以來法國最杰出的散文大家之一。

    idios個人加節奏
    Athos 千年史 1912 7000: 1977 1550

    目錄


    如何共同生活
    1977年1月12日授課講義
    介紹山
    1977年1月19日授課講義
    介紹(續)
    疏忽(akedia)
    1977年1月26日授課講義
    退隱(anachoresis)
    動物
    阿索斯山
    1977年2月2日授課講義
    阿索斯山(續)
    自給自足體制
    魚群
    不發願修女修道院
    1977年2月9日授課講義
    官僚制度
    原因
    房間
    1977年2月16日授課講義
    房間(續)
    首領
    1977年3月2日授課講義
    禁區
    獨居修道群居地
    1977年3月9日授課講義
    配對
    距離
    佣人
    1977年3月16日授課講義
    听覺
    海綿
    事件
    花卉
    田園詩
    1977年3月23日授課講義
    脫離社會
    獨居
    姓名
    1977年3月30日授課講義
    姓名(續)
    食物
    1977年4月20日授課講義
    體距學
    矩形
    規則
    1977年4月27日授課講義
    污穢
    域外居住(x6niteia)
    1977年5月4日授課講義
    烏托邦
    方法?
    何謂支配一種話語?
    1977年1月12日授課講義
    支配一種話語
    沙呂斯的話語
    1977年3月23日授課講義
    沙呂斯的話語
    以結構的方式
    1977年3月30日授課講義
    沙呂斯的話語(續)
    為法蘭西學院《年鑒》所寫的摘要
    文學符號學
    對應表
    古希臘詞語匯編
    參考文獻
    專有名詞索引
    術語索引
    巴爾特著述
    譯後記
    附論
    Viewing all 6914 articles
    Browse latest View live