Quantcast
Channel: 人和書 ( Men and Books)
Viewing all 6943 articles
Browse latest View live

aNobii 四方報「破報」-台灣立報

$
0
0

 

「破報」宣布月底停刊 

新聞圖片
破報編輯部於網站及臉書宣佈,該報將於3月底停刊重整。(圖擷取自破報臉書)
〔本報訊〕台灣目前最具「左派關懷」與「全球視野」的免費報紙「破報」宣布,18日接獲公司指令,3月底停刊重整,目前緊急將下期調度成特刊,以804期為休刊號。

 1995年創刊的破報深具左派思想,報導以藝術、勞工運動、環保運動、性別運動等社會議題的消息與評論為主。前身是世新大學所支持的獨立報「台灣立報」 的專版中心。發行日為每週五,發行量每週約8萬份,發行點遍及台灣各大學與高中校園,咖啡店、書店、學校圖書館、美術館、Live House、藝廊等。

 破報靈感來自於美國紐約的《村聲雜誌》(The Village Voice),內容含有大量藝文活動資訊,並著眼於不同的社會議題和另類文化,觀點前衛尖銳,影響知識青年頗深。

 aNobii

誰說法國只有浪漫- anobii (拉丁:書虫)

2006年12月1日 ...楊翠屏. 政大外交系畢,法國國家文學博士,曾為中國時報開卷報世界書房 ...年非文學類最佳書獎)、《見證》(法國文學評論)、《西蒙波娃回憶錄》。 ...

aNobii is a social networking service for book lovers. It was set up in 2006 by a private company owned by Greg Sung and based in Hong Kong.
Contents
The service allows individuals to catalogue their books and rate, review and discuss them with other readers. The service is available via the aNobii website and iPhone and Android Apps. The Apps allow individuals to barcode scan books and read both community and expert reviews.
aNobii has readers in over 20 countries, but it is most well known in Italy.
On March 2, 2011 it was announced that in 2010 aNobii has been acquired by a UK startup led by HMV Group and supported by HarperCollins, Penguin and The Random House Group and that the company is working on a new version of the website with possibility to buy books and most of all ebooks.[1]

References

  1. ^Good News, The aNobii Blog, March 2, 2011.

See also

Further reading

External links


 

四方報- 維基百科,自由的百科全書

四方報》是在臺灣的越南及泰國讀者的越南文、泰文報紙型月刊。越南文《四方報》於2006年創刊,越南文名稱為「Báo Bốn Phương」;泰文《四方報》於2008年4月的潑水節 ...

外部連結



(中央社記者陳淑芬台北14日電)「希望30萬名泰越新移民,在台灣能有母語資訊平台」,六年級生張正抱持理想與傻勁,經營台灣唯一越文和泰文報紙「四方報」,兩年多來助人人助,苦撐這個為新移民發聲的媒體。
「四方報」為台灣立報隸屬報紙,分為越南文版及泰文版,2006年9月創刊,每月出刊,目前越文版發行3.5萬份、泰文版1萬份,版面有72頁,定點免費索閱近兩年,並有4000份訂閱報,今年初在便利商店上架,單價新台幣20元。
近年來報業蕭條,「四方報」創刊以來均處虧損狀態,去年上半年才剛創下損益平衡成績。「四方報」發言人廖芸章表示,讀者投書量激增,版面激增、索閱大幅成長,因成本提高,去年下半年再苦嚐虧損,賠了50萬元。
台灣立報記者張正與廖芸章都是六年級生,關懷弱勢新移民,擁有新聞人的熱情。張正曾到越南學越文4個月,「在陌生的文化及環境中,非常渴望看到中文,甚至連傳單、宗教書,都百讀不厭」。
在台的泰籍勞工和外籍配偶等達10萬人,越南新移民有20萬人,張正體會他們在台灣看不到母語刊物的痛苦。他說,台灣僅有政府印製的泰、越文版的生育及工作安全手冊,但「他們不是生孩子及打工的機器」,應有可閱讀的母語知識平台及表達意見的發聲管道。
為了幫泰越新移民辦份報紙,張正去找立報社長、世新大學教授成露茜商討。成露茜透露父親成舍我曾想過為移民辦報,因此支持張正的想法,促成「四方報」的誕生。
張正說,「台灣的主流媒體不會注意這群新移民,即便刊登他們的訊息,不是極好的好人好事,就是極壞的社會案件」。「四方報」提供泰、越本國的國內新聞,也提供國際外籍勞工、配偶的政策及他們在台同鄉投稿作品,透過「四方報」,以母國語言閱讀、發聲、紓解鄉愁。
因經費有限,「四方報」在分享立報既有的資源下,陽春創刊,第一期僅6頁,規劃越泰當地新聞、外勞外配政策、健康休閒、讀者投稿等版面,發行量4000份。
如何發行是個難題,張正與同事出奇招,初期採定點贈閱,到越南、泰國餐廳一家家敲門,尋求免費寄放索閱合作。有餐廳老闆還直言,「你們瘋了嗎?」但張正仍不放棄,一步步透過餐廳、商店推廣「四方報」。
「台灣人居然要為我們辦報!」張正的傻勁感動不少新移民族群,更挖掘出在台的泰、越人才。來台經營中盤雜貨業的越南華僑羅先生,在越南曾任校長、記者,他聽張正說明後,推薦在清華大學念中文的女兒當翻譯義工,羅先生不求報酬,只盼「四方報」千萬別倒。
胡志明市師範大學中文系畢業的珊珊,來台嫁給藥劑師,她看到「四方報」後深受感動,主動協助翻譯越文稿及中文教學版,還出了2本學中文的教學書。
「我們是文盲辦報!」張正說,越南文很難,他學得「哩哩落落」,為泰越新移民辦報的助人念頭下,張正跨出艱辛的一步,不少在台泰、越人及友人協助解決翻譯專業語文、編輯人才的困難。
當其接到讀者來函感謝,例如有人寫著「我的心,感到被安慰了!」這些肯定讓張正感到非常欣慰。他說,「過去當記者,久久才有讀者來信,但大多是罵;現在每月500多封來信,全是感謝信」。
因應讀者大量回應及投稿,「四方報」增加版面「故鄉」、「親情」、「心情」,甚至有「婚姻與愛情」版,成為讀者思鄉、意見發表天地。特別的是,「四方報」傳閱率很高,很多讀者轉寄給在台同鄉看。
「四方尋友」是四方報很受歡迎的版面。張正表示,很多外勞透過這個專欄找到當初一起來台的朋友,也促成許多對佳偶。此外,一般印象總覺得雇傭關係緊張,但在「雇主與我」的版面,很多外勞堅持用生澀的中文,寫下他們對雇主的感恩。
張正還說,一名綽號「阿桃」的陳桃氏,仕女畫受歡迎,雇主陳先生在「四方報」發現「阿桃」的才華,還出錢幫她買工具和顏料。
增加版面就增加成本,免費報要增加收入就得靠廣告,張正自己跑起業務,電話卡、匯款公司、旅行社是主要廣告客戶。沒有經驗的他,曾為報實價不願讓步削價,而與客戶爭執。
除了廣告問題,「四方報」的發行也是一項難題。很多外勞及外籍配偶住在偏遠鄉鎮,郵寄費高又常寄丟,張正多次與便利商店洽談寄售遭回絕,今年終於談成,1月在超商上架,但上架6000份,退報4000份。
儘管如此,張正並不放棄。他套用成露茜的話說,「如果台灣有其他泰越雜誌出來,『四方報』又經營不好,那就可以休息了」。但身為台灣唯一一份泰越報紙,張正仍要為30萬新移民繼續奮鬥。980414

海峽兩岸服務貿易協議(本協議尚待完成相關程序後生效)

$
0
0
http://www.coolloud.org.tw/node/74709

海峽兩岸服務貿易協議(本協議尚待完成相關程序後生效)
為加強海峽兩岸經貿關係,促進服務貿易自由化,依據「海峽兩岸經濟合作架構協議」及世界貿易組織「服務貿易總協定」,財團法人海峽交流基金會與海峽兩岸關係協會經平等協商,達成協議如下:
第一章 總則
第一條 目標
本協議致力於:
一、逐步減少或消除雙方之間涵蓋眾多部門的服務貿易限制性措施,促進雙方服務貿易進一步自由化及便利化;
二、繼續擴展服務貿易的廣度和深度;
三、增進雙方在服務貿易領域的合作。
第二條 定義
就本協議而言:
一、「服務貿易」指:
(一)自一方內向另一方內提供服務;
(二)在一方內向另一方的服務消費者提供服務;
(三)一方服務提供者透過在另一方內的商業據點呈現提供服務;
(四)一方服務提供者透過在另一方內的自然人呈現提供服務。
二、「服務部門」指:
(一)對於一特定承諾,指一方承諾表中列明的該項服務的一個、多個或所有次部門;
(二)在其他情況下,指該服務部門的全部,包括其所有的次部門。
三、「人」指自然人或法人。
四、「法人」指根據兩岸任一方相關規定在該方設立的實體。
五、「服務提供者」指兩岸任一方提供服務的任何人。如該服務不是由法人直接提供,而是透過分支機構或辦事處等其他形式的商業據點呈現提供,則該服務 提供者(即該法人)仍應透過該商業據點呈現享有本協議所給予的待遇。此類待遇應擴大至提供該服務的呈現方式,但不需擴大至該服務提供者位於提供服務的一方 之外的任何其他部分。
六、「服務消費者」指接受或使用服務的任何人。
七、「措施」指兩岸任一方的規定、規則、程序、決定或任何其他形式的措施。
八、「一方影響服務貿易的措施」包括關於下列事項的措施:
(一)服務的購買、支付或使用;
(二)與服務提供有關,且該方要求向公眾普遍提供的服務的獲得和使用;
(三)另一方的人為在該方內提供服務的呈現,包括商業據點呈現。
九、「商業據點呈現」指任何類型的商業或專業據點,包括以下列方式在一方內提供服務:
(一)設立、收購或維持一法人,或
(二)設立或維持一分支機構或辦事處。
第三條 範圍
一、本協議適用於雙方影響服務貿易的措施。
二、本協議不適用於:
(一)公共採購;
(二)在一方內為行使公共部門職權時提供的服務;
(三)一方提供的補貼或補助,或者附加於接受或持續接受這類補貼的任何條件。但如果前述補貼顯著影響一方在本協議下所做特定承諾,另一方可請求磋商,以友好解決該問題。應另一方請求,一方應儘可能提供與本協議下所作特定承諾有關的補貼訊息;
(四)兩岸間航空運輸安排,即「海峽兩岸空運協議」與「海峽兩岸空運補充協議」及其後續修正文件所涵蓋的措施及內容;
(五)與兩岸間航空運輸安排的行使直接有關的服務,但不包括「海峽兩岸經濟合作架構協議」及其後續協議項下的服務貿易市場開放承諾表所列措施;
(六)雙方有關海運協議的相關措施,但不包括「海峽兩岸經濟合作架構協議」及其後續協議項下的服務貿易市場開放承諾表所列措施;
(七)雙方同意的其他服務或措施。
三、世界貿易組織「服務貿易總協定」關於自然人移動的附件準用於本協議。
四、雙方各級業務主管部門及其授權的機構應履行本協議項下的義務和承諾。
第二章 義務與規範
第四條 公平待遇
一、一方對於列入其在世界貿易組織中所作服務貿易特定承諾表、「海峽兩岸經濟合作架構協議」附件四「服務貿易早期收穫部門及開放措施」及本協議附件 一「服務貿易特定承諾表」的服務部門,在遵守前述承諾表或開放措施所列任何條件和資格的前提下,就影響服務提供的所有措施而言,對另一方的服務和服務提供 者所給予的待遇,不得低於其給予該一方同類服務和服務提供者的待遇。
二、本條第一款不適用於一方現有的不符措施及其修改,但該一方應逐步減少或消除該等不符措施,且對該等不符措施的任何修改或變更,不得增加對另一方服務和服務提供者的限制。
三、根據本條第一款所作的特定承諾不得解釋為要求任一方對於因相關的服務或服務提供者的非當地特性而產生的任何固有的競爭劣勢作出補償。
四、一方可對另一方的服務和服務提供者給予與該一方同類服務和服務提供者形式上相同或不同的待遇,以滿足本條第一款要求。如此類形式上相同或不同的待遇改變競爭條件,且與另一方的同類服務或服務提供者相比有利於該一方的服務或服務提供者,則應被視為較為不利的待遇。
五、關於一方影響服務貿易的措施,除符合世界貿易組織「服務貿易總協定」第二條第二款規定的豁免外,該一方對另一方的服務和服務提供者所給予的待遇,不得低於該一方給予的普遍適用於其他任何世界貿易組織會員的同類服務和服務提供者的待遇。
六、本條第五款不適用於一方現有的不符措施及其修改,但該一方應逐步減少直至消除該等不符措施,且對該等不符措施的任何修改或變更,不得增加對另一方服務和服務提供者的限制。
第五條 訊息公開與提供
一、一方應依其規定,及時公布或用其他方式使公眾知悉普遍適用的或針對另一方與服務貿易有關的措施。
二、應另一方請求,一方應依其規定,及時就已公布並影響另一方服務提供者的措施的變化提供訊息。
三、一方不得要求另一方提供一經披露即妨礙執行相關規定或有違公共利益,或損害特定企業正當商業利益的機密訊息。
第六條 管理規範
一、一方對已作出特定承諾的部門,應確保所有影響服務貿易的普遍適用措施以合理、客觀且公正的方式實施。
二、雙方應依其規定賦予受影響的服務提供者對業務主管部門作出的決定申請行政救濟的權利,並確保該行政救濟程序提供客觀和公正的審查。
三、對已作出特定承諾的服務,如提供此種服務需要取得許可,則一方業務主管部門應依其規定在申請人提出完整的申請資料後的一定期間內,將申請的審核結果通知申請人。應申請人請求,該一方業務主管部門應提供有關申請的訊息,不得有不當遲延。
四、為確保有關資格要求、資格程序、技術標準和許可要求的各項措施不構成不必要的服務貿易障礙,對於一方已作出特定承諾的部門,該方應致力於確保上述措施:
(一)依據客觀及透明的標準,例如提供服務的能力;
(二)不得比為確保服務品質所必需的限度更難以負擔;
(三)如屬許可程序,則該程序本身不成?對服務提供的限制。
五、一方可依其規定或其他經雙方同意的方式,認許另一方服務提供者在該另一方已獲得的實績、經歷、許可、證明或已滿足的資格要求。
六、在已就專業服務作出特定承諾的部門,一方應提供適當程序,以驗證另一方專業人員的能力。
第七條 商業行為
一、一方應確保該方內的任何獨占性服務提供者在相關市場提供獨占性服務時,並未採取違反其在本協議附件一及「海峽兩岸經濟合作架構協議」附件四中所作承諾的行為。
二、一方的獨占性服務提供者直接或經關係企業,參與其獨占權範圍外且屬該方特定承諾表中服務的競爭時,該方應確保該服務提供者不濫用其獨占地位在該方內採取違反此類承諾的行為。
三、一方有理由認為另一方的獨占性服務提供者的行為違反本條第一款或第二款規定時,在該方請求下,經雙方協商,可由另一方提供有關經營的訊息。
四、一方在形式上或事實上授權或設立且實質性阻止少數幾個服務提供者在該方內相互競爭時,本條第一款及第二款規定應適用於此類服務提供者。
五、除本條第一款至第四款所指的商業行為外,服務提供者的相關商業行為可能會抑制競爭,從而限制服務貿易。在此情形下,一方應就另一方請求進行磋 商,以期消除此類商業行為。被請求方對此類請求應給予充分和積極的考慮,並儘可能提供與所涉事項有關且可公開獲得的非機密訊息。被請求方依其規定,在與請 求方就保障機密性達成一致的前提下,應向請求方提供其他可獲得的訊息。
第八條 緊急情況的磋商
若因實施本協議對一方的服務部門造成實質性負面影響,受影響的一方可要求與另一方磋商,積極尋求解決方案。
第九條 支付和移轉
除本協議第十條規定的情況外,一方不得對與其特定承諾有關的經常項目交易的對外資金移轉和支付實施限制。
第十條 確保對外收支平衡的限制
一方對外收支出現或可能出現嚴重失衡時,可依規定或慣例暫時限制與服務貿易相關的資金移轉和支付,但實施該等限制應遵循公平、非歧視和善意的原則。
第十一條 例外
本協議的任何規定不得解釋為妨礙一方採取或維持與世界貿易組織「服務貿易總協定」規則相一致的例外措施。
第十二條 合作
雙方應本著互惠互利的原則,加強各個服務部門的合作,以進一步提升雙方服務部門的能力、效率與競爭力。
第三章 特定承諾
第十三條 市場開放
對於本協議第二條第一款所指的服務提供模式的市場開放,一方對另一方的服務和符合本協議附件二及本協議其他所列條件的服務提供者給予的待遇,不得低 於該方在本協議附件一及「海峽兩岸經濟合作架構協議」附件四中列明的內容和條件。對以本協議第二條第一款第一目、第三目所指模式提供的服務,如一方就其作 出市場開放承諾,則該方應允許相關的資本移動。
第十四條 其他承諾
雙方可就影響服務貿易,但不屬於依本協議第十三條列入特定承諾表的措施,包括資格、標準、許可事項或其他措施,展開磋商,並將磋商結果列入特定承諾表。
第十五條 特定承諾表
一、雙方經過磋商達成的特定承諾表,作為本協議附件一。
二、特定承諾表應列明:
(一)作出承諾的部門或次部門;
(二)市場開放承諾;
(三)本協議第十四條所述其他承諾;
(四)雙方同意列入的其他內容。
三、本協議附件一所列金融服務部門的開放承諾方式不受本條第二款規定的限制。
四、本協議附件一及「海峽兩岸經濟合作架構協議」附件四所列服務部門及市場開放承諾適用本協議附件二關於服務提供者的具體規定。
第十六條 逐步減少服務貿易限制
一、為逐步減少或消除雙方之間涵蓋眾多部門的服務貿易限制性措施,促進服務貿易自由化,經雙方同意,可在互惠互利的基礎上,就服務貿易的進一步市場開放展開磋商。
二、依據本條第一款展開磋商形成的結果,構成本協議的一部分。
三、任一方均可在本協議規定的開放承諾的基礎上自主加速開放或消除限制性措施。
第十七條 承諾表的修改
一、在承諾表中任何承諾實施之日起三年期滿後的任何時間,一方可依照本條規定修改或撤銷該承諾。如該承諾不超出其在世界貿易組織承諾水準,則對該承諾的修改不得比修改前更具限制性。
二、修改一方應將本條第一款所述修改或撤銷承諾的意向,在不遲於實施修改或撤銷的預定日期前三個月通知另一方。
三、應受影響一方的請求,修改一方應與其進行磋商,以期就必要的補償性調整達成一致,調整後結果不得低於磋商前特定承諾的總體開放水準。
四、如雙方無法就補償性調整達成一致,可根據本協議第二十條規定解決。修改一方根據爭端解決結果完成補償性調整前,不得修改或撤銷其承諾。
第四章 其他條款
第十八條 聯繫機制
一、雙方同意由兩岸經濟合作委員會服務貿易工作小組負責處理本協議及與服務貿易相關事宜,由雙方業務主管部門各自指定的聯絡人負責聯繫,必要時,經雙方同意,可指定其他單位負責聯絡。
二、服務貿易工作小組可視需要設立工作機制,處理本協議及與服務貿易相關的特定事項。
第十九條 檢視
自本協議生效之日起十二個月後,雙方可每年召開會議檢視本協議,以及雙方同意的其他與服務貿易相關的議題。
第二十條 爭端解決
雙方關於本協議解釋、實施和適用的爭端,應依「海峽兩岸經濟合作架構協議」第十條規定處理。
第二十一條 文書格式
基於本協議所進行的業務聯繫,應使用雙方商定的文書格式。
第二十二條 附件
本協議的附件構成本協議的一部分。
第二十三條 修正
本協議修正,應經雙方協商同意,並以書面形式確認。
第二十四條 生效
一、本協議簽署後,雙方應各自完成相關程序並以書面通知另一方。本協議自雙方均收到對方通知後次日起生效。
二、本協議附件一所列內容應於本協議生效後儘速實施。
本協議於六月二十一日簽署,一式四份,雙方各執兩份。四份文本中對應表述的不同用語所含意義相同,四份文本具有同等效力。
附件一 服務貿易特定承諾表
附件二 關於服務提供者的具體規定
財團法人海峽交流基金會 海峽兩岸關係協會
董事長 林中森 會長 陳德銘

附件缺,請參考
 http://www.coolloud.org.tw/node/74709

想像和界限:臺灣語言文體的混生 (陳培豐)

$
0
0

想像和界限:臺灣語言文體的混生

  • 作者: 陳培豐
  • 出版社:群學
  • 出版日期:2013/08/20
  • 語言:繁體中文
  • 定價:400


 

OKAPI 推薦

  • 【好設計】微波一鍋雜菜麵——陳培豐《想像和界限》設計概念

    文/蘇品銓2013年08月29日
    裝幀設計/蘇品銓 想像和界限:臺灣語言文體的混生 初夏時分,讀群學編輯志翰傳來的《想像和界限》書稿,兩種感受同時浮上心頭,一是聽講古的趣味,一是愧對歷史的內疚。我與作者陳培豐老師同樣出生在一個以臺語為母語的家庭,但從小就不喜歡聽說臺語,覺得不順耳,覺得不入流,於是還要一再鍛 more
 

內容簡介

  本書由以下各層次的析論組成:(1)整理在東亞區域中被現代政治與傳統文化左右的漢字在臺灣引發的「混成語現象」;(2)分析這種混成的漢字漢 文帶給臺灣人的想像;(3)探討這種文體想像的崩壞與重構,以及對這種想像的見解問題;(4)究明眾多文體的分界與生成過程;(5)探究在日本帝國擴張 下,新的漢文解釋共同體重組的實際狀況。以上五個主題依序為本書前5章,第6章則為本書的考察與總結;以此篇幅試圖探討日治時期臺語文成立的歷史過程,為 現代臺灣人的精神文化史進行點描。
  本書最關心的課題,是以世界殖民史與東亞區域文化史的視角,考察出現在臺灣的漢字漢文諸相各具什麼意涵;這將在第5章及結論探討。
本書特色
  本書將向來被視為既定分析概念的「漢文」當成主要分析對象,考察臺灣語言文體在東亞漢字文化圈與日本殖民統治下的「混成語現象」,以自創的概念 「殖民地漢文」當成貫穿整體論述的概念,分析、考證臺灣的各種文體及其背後隱含的政治、文化、社會、階級、思想與歷史意義,試圖探討日治時期臺語文成立的 歷史過程,為現代臺灣人的精神文化史進行點描。
  「殖民地漢文」存在於臺灣,與其說是歷史的偶然,不如說是文化發展的必然。
  如今,臺灣社會上的漢文書寫具有高度恣意性和創作性,是種由民間主導、「約定俗成」的文體表記規範,而這種「臺灣國語」的創出及默契規範,將逐 漸成為臺灣人內涵的一部分。因此,尊重多元、保持融合,反映臺灣文化的自主性和特色,策略性地利用混雜以達成「同中求異」的理想,應該是臺語文發展最自然 且可行的一條路。
作者簡介
陳培豐
  臺灣臺北市人。日本早稻田大學日本語日本文化碩士、日本東京大學總合文化研究博士。曾任成功大學臺灣文學系副教授、現任中央研究院臺灣史研究所 副研究員。專攻臺灣語言思想史、文化思想史、文學史以及日治時期國語同化政策。著有《「同化」の同床異夢》、(日本.東京:三元社及臺北:麥田出版社)。 《日本統治□植民地漢文——台灣□□□□漢文の境界□想像》(日本.東京:三元社)。
 

目錄

序章-漢文「混成語」化的想像和界限一、日本在臺灣殖民統治的特殊性
二、「同文」下的異民族支配
三、漢字的「混成語現象」
四、折射臺灣人精神與文化面貌的文體
五、以「漢文」為分析概念的局限
六、漢文的混成現象與歷史定位
七、本書構成
第1章-東亞漢文的「大熔爐」一、前言
二、日本的漢文脈絡與「帝國漢文」
三、《臺教會》雜誌誕生
四、《臺教會》雜誌的影響
五、「殖民地漢文」的誕生與意義
六、小結
第2章-從明治體到「中國白話文」一、前言
二、異於西方混成語結構的「殖民地漢文」
三、殊途同歸:殊事同指,異路同歸
四、從「中國白話文」出發的臺灣現代文學
五、文體想像與社會現實的落差
六、小結
第3章-「聽歌識字」的鄉土文學∕臺灣話文運動一、前言
二、開啟文體問題的潘朵拉之盒
三、普羅階級教化主導權的爭奪
四、「聽歌識字」的語言運動
五、浮上檯面的階級、現代化矛盾
第4章-「中國白話文」與臺灣話文的界限一、前言
二、「一篇多語」的分工式文體與效應
三、翻譯中凸顯的臺灣話文問題
四、難與現代翻譯接軌的臺灣話文
五、「中國白話文」與臺灣話文的異同與論爭意義
六、小結
第5章-受縛的「殖民地漢文」一、前言
二、「殖民地漢文」詮釋共同體的成熟化
三、臺灣人專屬文體的誕生
四、漢文與日文分際的移動
五、成為國策宣傳工具的中國白話文
六、小結
結論-戰前戰後的「殖民地漢文」與臺語文一、前言
二、東亞地區的現代化與漢文的重組
三、從「殖民地漢文」看臺灣語文的發展軌跡
四、臺灣漢文的想像與界限
五、多語社會下臺語文的自助重生之道
六、同樣陷入「同文」泥淖的日本帝國
七、戰後的「殖民地漢文」與臺語流行歌曲
八、解嚴後的臺語文發展
九、低俗小眾到摩登大眾的現代版「殖民地漢文」
後記
參考書目
索引

******

聲音、溫度與人間:陳培豐教授專訪
【學人動態】
        現任中央研究院臺灣史研究所副研究員的陳培豐教授,甫獲得102年度國科會的「傑出研究獎」。求學過程相對迂迴的他,對於學術研究,實有與其他學者不同的 深刻體會。跨領域的研究相對具有難度,如何在漫無邊際的資料汪洋中拼湊、分析出問題的答案與詮釋的輪廓?但陳培豐教授認為,那正是趣味所在。研究不只是資 料的搜索與堆砌,更需要對問題的敏感、對人間的關注,那所成就的,正是一種具有溫度的學術高度。

        現任中央研究院臺灣史研究所副研究員的陳培豐教授,甫獲得102年度國科會的「傑出研究獎」,他的兩本專書《「同化」的同床異夢:日治時期臺灣的語言政 策、近代化與認同》、《想像與界限:臺灣語言文體的混生》,前者就「同化」的觀點切入,看出日本殖民臺灣時期「同化」政策與其他殖民國家的差異性,更細緻 地描繪臺灣殖民地時期的精神面貌;後者則透過日治時期「漢文」的混成現象,切入背後隱含的政治、文化、社會、階級、思想與歷史意義。兩本著作皆是日治時期 臺灣語言、思想、認同相關研究領域的重要論著,但與其他學者一路求學、任教的順遂經歷有些不同,陳培豐教授在正式踏入學術圈之前,經歷了相對更為迂迴的路 程,回國之後也在不同的研究環境中轉換。「我很多事情都經歷了兩次,例如五專加上日本的大學生活等於讀了兩次,碩、博士入學考了兩次,碩博士論文也寫了兩 本,回國之後升等也都經歷了兩次……」這些重複不見得是繞道與浪費,在這樣反覆地試驗、重來之中,無形中立穩了根基,也對許多課題有了更多重、深刻的體 會。

        他談起一開始的留學生活,當初並未設想之後會走上學術之途。在留學生階段担任全早稻田大學和臺灣留學生雜誌的總編輯,頓時成為了風雲人物。「大家都認為我 應該是很博學、讀很多書,但當其他人來到我的住處的時候,都非常的失望,書架上並沒有幾本書。當我在踏入學術圈之前,我其實是一片空白的。依靠的是自己的 社會經驗而非知識累積。」空白,卻也代表著不被當時既存的一些思考框架或黨國知識體系所左右,有更多自己去想問題或問問題的契機。在陳培豐教授的著述中, 我們可以看到清晰的問題意識與挑戰,例如《「同化」的同床異夢》,質疑了過往討論日本殖民臺灣時近代化中「光明面」與「黑暗面」的對立,『想像與界限』則 破除了過去將「漢文」「日語」互相對立的研究框架。「這些啟發與訓練,真的還是要感謝我在東大的老師,若林正丈先生。他讓我從一個原本存在於距離學問最遥 遠之一端的門外漢,在短期間變成了一個上得了檯面的研究者。」

        於東京大學取得博士學位的陳培豐教授,認為自己在學術議題辨識的敏銳度與整合能力,多來自於當初在「總合文化研究科」之下的學術訓練。總合文化研究科是戰 後東京大學內新興學科,跨領域研究的重鎮。「四十歳才進入博士班的我不像其他學者一樣,是文學研究、歷史研究的科班出身。因此,在學術上我沒有那麼豐碩的 積累與背景可做依靠,我没有平坦大道可走,而必須像走鋼索般的小心謹慎、且精確的去尋找學術上的新問題以及方法,並引導出有效的詮釋框架、有趣的見解或答 案」。而除了社會經驗所萌生出來的直覺之外,這些「走鋼索」的能力,都是在跨領域研究訓練中磨練出來的。「這是我的缺點,但也同樣是我的優點。就像臺灣文 學,它的優勢不在於文本的『數量』,而是隱藏其中的問題性。所有的研究,問題意識和方法都是最重要的。」做研究時問題意識、方法有時候是比知識重要的。重視後者忽略前者,似乎是臺灣學界的傾向。

        透過跨學科的方式,能夠解決過去單一學科所無法解決的複雜問題。發現問題其實並不難,如何在漫無邊際的資料汪洋中拼湊、分析出問題的答案與詮釋的輪廓,才 是最難的部分。當文學、特別是漢詩文研究不再只是文本賞析的時候,研究者所要處理的問題就更加的複雜,陳培豐教授認為,那正是趣味所在。

        「那其實要憑著某種直覺,某種sense。我很喜歡觀察人,我在日本出差的時候喜歡住在上野、淺草等有歷史、以及複雜人際關連的老社區,可以看到很多東西。而我自己成長的艋舺就是類似這種地方。」

        研究直覺來自於對人與世間百態的觀察與體會。陳培豐教授在日本留學期間曾經以短篇小說〈歐多桑的時代〉獲得第十四屆的時報文學獎,同年得獎的還有駱以軍的 〈手槍王〉。〈歐多桑的時代〉描寫了敘事者受日本教育的父親,戰後經歷了歷史、語言的雙重斷裂,而小說中童年時期不被父親疼愛的「我」,卻因為寫作上的表 現,隱隱彌補了親子、歷史之間的裂痕與創傷,微妙地展開了臺灣戰後不同世代間語言、政治認同、親情、記憶與歷史間微妙的接合與分裂。「這篇小說中的主要成 分都是虛構的,但這些和失語的一代有關的虛構確實延伸自我自己的生活經驗和思考,而不是課堂上的歴史知識。也或許因此才有說服力、生命力」。對他來說,歴 史的可能性不僅存在於資料文獻,也可用推測想像去獲取印証。而既然准許複數答案的存在,那麼人文科學研究其實也是一種創作。只不過這種創作要有「科學」根 據、且禁得起「客觀理性」的檢驗。「所有的歷史都是當代史,不是嗎?所以只要你做得好、做得適當,它必然會回歸到當下的臺灣――一個具有某種主體性的臺 灣。所以不要過度被「愛臺灣(或中國)」的使命感給「綁架」,就放手去做、大膽去做,讓不預設立場的知識好奇心引導著你去做,反而能做出有温度有說服力的 研究。我覺得最近KANO的導演馬志翔有一句話說得很好——歷史是有情感的,他想拍出的電影,是要有人的溫度。我覺得好的研究也是這樣,是不能跟人的經驗 分裂的。」

        陳培豐教授在成長過程中有許多與語言、聲音密切相關的經歷,在《「同化」的同床異夢》以及《想像的界限》兩書的後記裡,不難看到個人生命中,「國語」、 「母語」、「外語」不斷交錯、衝突的體驗,這些埋伏在記憶中的疑問,卻透過嚴謹的學術語言層層地鋪展開來。

       「在做歌謠研究之前,其實我的童年就充滿了這種關於唱片、音樂、聲音的記憶,當然也跟我曾經待過唱片業界的經驗有關。總之我覺得人生的境遇很奇妙,冥冥 之中好像有某種關連。特別是走上學術之路,對我而言純屬意外。但我認為不管你選擇走上學術之路的動機純不純、高尚不高尚,這都不重要,重要的是,最後你必 須為你的選擇以及人生負責。」

        《想像的界限》一書當中,談的是臺灣語言、文體的混成現象,這些文體的混成不只是文人、知識分子的書寫的問題,同時也是庶民生活的語言現象。從日治時期的 報刊文章到聽歌識字的歌仔冊,從知識分子的漢文到卡拉OK的字幕,從臺灣話文到「宅女小紅」的文體混生……「所以我覺得歌謠研究很有意思,那裡面其實有很 多我們過去忽略的、不常注意卻極為重要的環節。」那混合與再生的,不只是臺灣歷史中語言與思想的軌跡,似乎也是陳培豐教授自身經驗的寫照,稍晚起步的學術 路程,反而讓他在迂迴繞道的過程中,觀察到更多關於語言、聲音、認同的圖景與線索,不同學科的混合、再生與碰撞,也帶來了更為不受限的學術視野。「而這些 都不是四十歳之前的我可以融會通貫快速理解並加以運用的。以結論來說,晚起步對於我來說,其意義是在研究sense的累積,是資産不是負債」。學術寫作正 如同其他媒材的創作,需要溫度,需要社會關懷,需要對人情、世態的感覺與敏感,陳培豐教授的自我思考與學術實踐,正是最佳的寫照。

(撰稿:馬翊航)

Antoni Gaudí 及知音

$
0
0

Moving Out of a Gaudí Treasure
Casa Vicens, designed by Antonio Gaudí, will soon be turned into a public museum.
After decades, a local family is leaving the famous home and it will be turned into a museum.





約8點回去NHK Etsuro Sotoo(外尾悅郎), sculptor of Sagrada Familia, Barcelona.
日本籍的雕刻大師外尾悅郎適時出現,他背負著完成聖家堂的使命。外尾悅郎說:「這些雕刻把我引向高第,對於這一種雕刻的渴望把我帶到高第身邊,一直到今天都是如此。」
在「受難之門」的門面上, 有日本雕刻家外尾悅郎的雕刻作品。
高第的雕刻風格向來以細膩出名,雕刻難度自然不在話下,但是外尾悅郎的雕刻功力絲毫不遜色,就連西班牙當地建築師也無不對外尾舉起大拇指。

西班牙建築師羅瑟說:「外尾悅郎的雕刻和高第的預期一模一樣,我非常地喜歡。」

外尾悅郎1953年出生於日本福岡,1978年時到巴塞隆納定居,雖然聖家堂還沒完工,但是它已經舉世聞名,有一部分甚至被聯合國列為世界遺產保護區,每年吸引超過200萬名觀光客前來參觀,觀光收入就是建造聖家堂的動力。

Park Güell - Google 圖書結果

Conrad Kent,Dennis Joseph Prindle - 1993 - Non-Classifiable - 223 頁
. . . Inexpensive, compact (truly pocket-sized), with a wealth of information and some fascinating photographs, this is a notable book.



Park Guell

出 版 社:Princeton  Architectural  Press
書林書號:00578646
作 者:Kent, Conrad & Prindle

Park Güell (Catalan: Parc Güell; Catalan pronunciation: [ˈpark ˈɡweʎ]) is a garden complex with architectural elements situated on the hill of el Carmel in the Gràcia district of Barcelona, Catalonia, Spain. It was designed by the CatalanarchitectAntoni Gaudí and built in the years 1900 to 1914. It is part of the UNESCO World Heritage Site"Works of Antoni Gaudí".
Contents[hide]

Origins as a Housing Development


The Gaudí Museum
The park was originally part of a commercially unsuccessful housing site, the idea of Count Eusebi Güell, whom the park was named after. It was inspired by the English garden city movement; hence the original English name Park (in the Catalan language spoken in Catalonia where Barcelona is located, the word for "Park" is "Parc", and the name of the place is "Parc Güell" in its original language). The site was a rocky hill with little vegetation and few trees, called Muntanya Pelada (Bare Mountain). It already included a large country house called Larrard House or Muntaner de Dalt House, and was next to a neighborhood of upper class houses called La Salut (The Health). The intention was to exploit the fresh air (well away from smoky factories) and beautiful views from the site, with sixty triangular lots being provided for luxury houses. Count Eusebi Güell added to the prestige of the development by moving in 1906 to live in Larrard House. Ultimately, only two houses were built, neither designed by Gaudí. One was intended to be a show house, but on being completed in 1904 was put up for sale, and as no buyers came forward, Gaudí, at Güell's suggestion, bought it with his savings and moved in with his family and his father in 1906.[1] This house, where Gaudi lived from 1906 to 1926, was built by Francesc Berenguer in 1904. It contains original works by Gaudi and several of his collaborators. It is now the Gaudí Museum (Casa Museu Gaudí) since 1963. In 1969 it was declared a historical artistic monument of national interest.

Municipal Garden


Gaudí's multicolored mosaic dragon fountain at the main entrance, prior to vandalism early in 2007
It has since been converted into a municipal garden. It can be reached by underground railway (although the stations are at a distance from the Park and at a much lower level below the hill), by city buses, or by commercial tourist buses. While entrance to the Park is free, Gaudí's house, "la Torre Rosa,"— containing furniture that he designed — can be only visited for an entrance fee. There is a reduced rate for those wishing to see both Park Güell and the Sagrada Família Church.

Gaudí's mosaic work on the main terrace
Park Güell is skillfully designed and composed to bring the peace and calm that one would expect from a park. The buildings flanking the entrance, though very original and remarkable with fantastically shaped roofs with unusual pinnacles, fit in well with the use of the park as pleasure gardens and seem relatively inconspicuous in the landscape when one considers the flamboyance of other buildings designed by Gaudí.

The two buildings at the entrance of the park.
360 degree view outside hall of columns
360 degree view at the main entrance of the park outside the hall of columns.
The focal point of the park is the main terrace, surrounded by a long bench in the form of a sea serpent. To design the curvature of the bench surface Gaudí used the shape of buttocks left by a naked workman sitting in wet clay.[citation needed] The curves of the serpent bench form a number of enclaves, creating a more social atmosphere. Gaudí incorporated many motifs of Catalan nationalism, and elements from religious mysticism and ancient poetry, into the Park. The visitor was originally greeted by two life-size mechanical gazelles (a major euphemistic symbol of 'the young beloved' in the Hebrew strand of the medieval love poetry of the region), but these have since been lost during the turbulence of war.[citation needed]
Roadways around the park to service the intended houses were designed by Gaudí as structures jutting out from the steep hillside or running on viaducts, with separate footpaths in arcades formed under these structures. This minimized the intrusion of the roads, and Gaudí designed them using local stone in a way that integrates them closely into the landscape. His structures echo natural forms, with columns like tree trunks supporting branching vaulting under the roadway, and the curves of vaulting and alignment of sloping columns designed in a similar way to his Church of Colònia Güell so that the inverted catenary arch shapes form perfect compression structures.[2]
The large cross at the Park's high-point offers the most complete view of Barcelona and the bay. It is possible to view the main city in panorama, with the Sagrada Familia and the Montjuïc area visible at a distance.
The observant visitor will notice green birds flying around amongst the pigeons and sparrows. These are monk parakeets that have became a common species with a growing population started from some individuals escaped from captivity sometime in the 70s. Like the pigeons they nest in the tall palm trees. Another bird to look out for is the hummingbird that can be seen on some days, if you look hard enough.


******

Park Guell
Antoni Gaudi's Park Güell in Barcelona is among the most beguiling creations of early 20th-century Europe, with its spectacular maze of colorful ceramics and rustic stone spiraling up a mountain landscape.
The authors analyze the park's construction and landscape while addressing its social, ideological, and cultural background, in an "absorbing account of one of Gaudi's most popular creations. . . . Inexpensive, compact (truly pocket-sized), with a wealth of information and some fascinating photographs, this is a notable book." -- Andrew Mead, The Architect's Journal




施特勞斯韋伯與科學的政治研究/ Leo Strauss as Teacher

$
0
0

  Leo Strauss 是當年芝加哥大學政治系之名師。
Herbert Simon 是該系另外一學派----行為學派。
最近20年 Leo Strauss 的學生成為美國新保守主義大本營,所以 Leo Strauss 的學說再成為顯學......

The Leo Strauss Center: Promoting the Study of Leo Strauss's Thought

https://leostrausscenter.uchicago.edu/
The Leo Strauss Center seeks to promote the serious study of Leo Strauss's thought primarily through the preservation and publication of the unpublished ...

Courses: Audio & Transcripts

Listed below is the collection of audio files and transcripts of ...

Hegel, The Philosophy of History

Hegel, The Philosophy of History, winter quarter 1965. "Seminar ...

Lecture Audio

Listed below is the collection of audio files of Strauss's ...

About the Leo Strauss Center

The Leo Strauss Center seeks to promote the serious study of ...

Kant, spring quarter 1967.

Kant, spring quarter 1967. "Seminar in Kant" has 17 ...

Life & Thought

Leo Strauss was born in 1899 in the town of Kirchhain in Hesse ...


 *****

https://www.youtube.com/watch?v=k2Vt4tmpRBw

Leo Strauss as Teacher - reflections by former students (1 of 2)

The University of ChicagoThe University of Chicago
Published on Mar 20, 2014
The Leo Strauss Center held a conference on "Leo Strauss as Teacher" on April 22-23 in Social Science 122 (a lecture hall where Strauss himself occasionally taught) on the campus of the University of Chicago.

The conference marked the publication on the Center's website of digitally remastered audiofiles made from the surviving audiotapes of Leo Strauss's courses. It provided an opportunity to remember, think about, and discuss the example Strauss provided of a great teacher and to talk about the issues involved in preparing the transcripts of his courses for publication.

For more about the Leo Strauss Center visit:
http://leostrausscenter.uchicago.edu/

The individuals on this panel all studied with Strauss in his early days at the University of Chicago.
Chair: Nathan Tarcov - University of Chicago
Ralph Lerner - University of Chicago (starts at 21:30)
Victor Gourevitch - Wesleyan University (starts at 35:45)
Hilail Gildin - Queens College, City University of New York (starts at 59:08)
Robert Faulkner - Boston College ( starts at 1:09:30)
Group discussion (starts at 1:22:30)
  • Category

  • License

    Standard YouTube License


Leo Strauss Max Weber and the Scientific Study ...


Nasser Behnegar - 2003 - 235 頁
books.google.com

Leo Strauss, Max Weber, and the Scientific Study of Politics

作者:Nasser Behnegar

施特勞斯韋伯與科學的政治研究(施特勞斯集)

  • 作者:(美)貝納加|主編:劉小楓|譯者:陸月宏
  • 出版社:華東師大

內容大鋼
施特勞斯的現代歷史解釋瞄準了一個根本性的問題,即激勵現代歷史和世界歷史的東西——哲學與神啟之爭。在他看來,韋伯主張的價值中立的社會科學最終會導致虛無主義。
施特勞斯毫不妥協地批判了新政治科學,在批判的每一個步驟中,他都首先展示亞里士多德的觀點,接著展示新政治科學對這種觀點的拒絕。他認為兩者的根本差異在於:前者指向高於人類的存在,後者卻按照低於人類之物來理解人。
施特勞斯認為,我們的處境仍然是政治處境,所以舊政治科學並沒有過時。相反,新政治科學卻遮蔽了這種政治處境。以科學、自由、進步、寬容和可確證性的名義擁抱現代性是荒謬的,我們迫切需要回歸古典政治哲學。

作者介紹
(美)貝納加|主編:劉小楓|譯者:陸月宏

目錄中譯本前言
鳴謝
縮寫表
導言
第一部分
第一章 相對主義時代的政治科學
第二章 相對主義時代的政治哲學
第二部分
第三章 事實—價值的分野與虛無主義
第四章 事實—價值的分野與作為理論追求的社會科學
第五章 社會科學的問題
第三部分
第六章 施特勞斯反對新政治科學的論戰
第七章 新政治科學
第八章 反抗舊政治科學
第九章 新政治科學與自由民主政體
最後的評論
引用書目
索引 有比沒有好不過此索引很差

In Search of Oxford, The Oxford Book of Oxford / The Oxford Tutorial: "Thanks, You Taught Me How to Think,

$
0
0
In Search of Oxford
Darting between past and present, the bookish and the bucolic, the author peels back layers of this quintessential English college town.


The Oxford Book of Oxford (Oxford Books) [Paperback] oUP 1978

Jan Morris
 In this entertaining and lively anthology, Jan Morris traces the history of Oxford University from its foundation in the Middle Ages through to the twentieth century, combining extracts from contemporary observers with her own informative commentary.

The reader is invited to view the development of the college system, the creation of the Bodleian, Magdalen's defiance of James II, Newman, and the Oxford Movement. The life and times of Oxford are exalted or derided by writers ranging from the antiquarian Anthony Wood to Evelyn Waugh, Dr. Johnson and Mr. Gladstone, Hilaire Belloc and Thomas Hardy. Unworldly scholars and eccentric dons walk the pages, accompanied by the great characters of Oxford such as Benjamin Jowett, Sir Maurice Bowra, and William Spooner.

List of books about Oxford - Wikipedia, the free encyclopedia

en.wikipedia.org/wiki/List_of_books_about_Oxford - Cached
Below is a list of books about Oxford or written in Oxford, England. The city of Oxford has generated and inspired much literature. Many authors have lived in ...


牛津導師制:“謝謝導師教會我如何去思考”

高等教育何以为“高” :牛津导师制教学反思
【作 者】:(英)大卫·帕尔菲曼(David Palpreyman)主编 ; 冯青来译
【出版社】:北京大学出版社
【出版日期】:2011.01

對我而言 此中文書只是資訊 方便

牛津大學此一"高教政策研究中心"很值得過去研究 下載其資源
http://oxcheps.new.ox.ac.uk/


Palfreyman, David, ed. The Oxford Tutorial: "Thanks, You Taught Me How to Think,
" 2nd ed. Oxford: Oxford Centre for Higher Education Policy Studies, 2008.
免費下載
[PDF]

THE OXFORD TUTORIAL: 'Thanks, you taught me how to think'

- [ 翻譯此頁 ]
檔案類型: PDF/Adobe Acrobat - 快速檢視
由 R Mash 著作 - 相關文章
of our initial meeting and the boy who said 'thank you, you taught me how to think.' I couldn't agree more. The Oxford tutorial system… was without question ...
oxcheps.new.ox.ac.uk/Publications/.../OxCHEPS_OP1_08.pdf - 類似內容
[DOC]

OxCHEPS_OP1.doc - THE OXFORD TUTORIAL:

- [ 翻譯此頁 ]
檔案類型: Microsoft Word - 快速檢視
由 R Mash 著作 - 相關文章
Education. Policy. Studies, at New College, Oxford, OX1 3BN, UK (www.new ...
oxcheps.new.ox.ac.uk/Publications/Resources/OxCHEPS_OP1.doc - 類似內容

Matthew Arnold: Selected Poems and Prose; Culture and Anarchy (1869) 《友誼的花環》 Friendship's Garland (1871)

$
0
0



Selected Poems & Prose
by Matthew Arnold


This selection of poems and prose is invaluable in showing the "unity in diversity" of Arnold's creative intelligence, which probed in powerful lyrics the maladies of the modern condition. These poems join here with provocative essays on education, society, and religion, including his major central work, "The Study of Poetry," to provide a unique introduction to one of the
the major critics of the eighteenth century.
Published by Heinemann Educational Books (first published 1939)


Everyman Library 1978/1993, papperback,




Selected Poems & Prose (Everyman's Library (Paper)) Paperback – November 15, 1993

by Matthew Arnold (Author)
Part of the "Everyman" series which has been re-set with wide margins for notes and easy-to-read type. Each title includes a themed introduction by leading authorities on the subject, life-and-times chronology of the author, text summaries, annotated reading lists and selected criticism and notes.


 


Matthew Arnold was also one of the most important literary critics of his age. From 1857 to 1867 he was Professor of Poetry at Oxford; during this time he wrote his first books of criticism, including On Translating Homer (1861), Essays in Criticism (1865; Ser. 2, 1888), and On the Study of Celtic Literature (1867). In Culture and Anarchy (1869) and Friendship's Garland (1871) he widened his field to include social criticism.


Culture and Anarchy (1869) and Friendship's Garland (1871) 兩書都有翻譯本


-----  Don Delillo 大都會( Cosmopolis) 梁永安譯,台北:寶瓶文化出版社,201263
梁永安譯的唐.德里羅的小說不錯,不過這類的小說也需要大量的歐美文化不(含系統/統計和財經等等)背景。馬克.羅斯科(Mark Rothko) 和教堂的故事: Rothko wanted only that his canvases make people cry  《羅斯科傳》Mark Rothko, A Biography
譯者可能將Arnold's Culture and Anarchy一書的Sweetness and light - Wikipedia,
翻錯: “我喜愛數據那是我們的光和甜心” (53)

Sweetness and light - Wikipedia, the free encyclopedia

en.wikipedia.org/wiki/Sweetness_and_light - Cached
Jump to Popularization of Sweetness and Light in cultural criticism‎: ... criticism, Culture and Anarchy. ... to confer "sweetness and light, and he ...

Chapter 1. Sweetness and Light

www.victorianweb.org/authors/arnold/writings/1.html - Cached
... readers of the Victorian Web this chapter from Arnold's Culture and Anarchy..... The euphyÕs is the man who tends towards sweetness and light; the aphyÕs ...

友誼的花環北京: 中國文學出版社 2000

《友誼的花環》書前介紹是一本隨筆作品集,后面卻又說成一部書信体小說,書中又將essay 翻譯成論文....由於本書翻譯幾乎未附原文 書中太多街名人名等等 使人迷糊....

"著者為英國人馬修·阿諾德。此書中作者虛构了一位主人公阿米紐斯·特容赫男爵,作者借阿米紐斯之口表達了自己對民主、革命、戰爭等諸多社會問題的看法。"

Arnold, Matthew, 1822-1888


One can by no means pass over Arnold's humor in a discussion of his
style, yet humor is certainly a secondary matter with him, in spite of
the frequency of its appearance. It is not much found in his more
intimate and personal writing, his poetry and his familiar letters. In
such a book as _Friendship's Garland_, where it is most in evidence, it
is plainly a literary weapon deliberately assumed. In fact, Arnold is
almost too conscious of the value of humor in the gentle warfare in
which he had enlisted. Its most frequent form is that of playful satire;
it is the product of keen wit and sane mind, and it is always directed
toward some serious purpose, rarely, if ever, existing as an end in
itself.


“Delenda est Carthago.”
     カルタゴは滅ぼさねばならぬ。
                 ―――大プリニウス 『博物誌』
満テル手モテ百合花ヲ与エヨ
Manibus date lilia plenis.

Asgaard - Manibus Date Lilia Plenis lyrics



But it's not the end of existence
In the mirror of a night
The shadow of our rapture
Give me your hand
We will collect the jewels of a night, together...

The tops of devilish conceptions
Ran with scarlet of evil
In the arms of sadness, tear comes to the world
She bore the path of dreams
In ravishing dance
We waste our lives
But...
Is it worth to be devoid of passions?

Love...
Only love lets us touch the essence of existence
Rapture is its beginning
The end...?
I believe it can last forever
Like flower proudly blossom in the
Embraces of everlasting desires

[ 我抗議 : 佔領華爾街...改變一切] This Changes Everything: Occupy Wall Street and the 99% Movement

$
0
0



This Changes Everything: Occupy Wall Street and the 99% Movement
 We Are the 99%
The Occupy Wall Street movement named the core issue of our time: the overwhelming power of Wall Street and large corporations— something the political establishment and most media have long ignored.
But the movement goes far beyond this critique. This Changes Everything shows how the movement is shifting the way people view themselves and the world, the kind of society they believe is possible, and their own involvement in creating a society that works for the 99% rather than just the 1%.
Attempts to pigeonhole this decentralized, fast-evolving movement have led to confusion and misperception. In this volume, the editors of YES! Magazine bring together voices from inside and outside the protests to convey the issues, possibilities, and personalities associated with the Occupy Wall Street movement.
This book features contributions from Naomi Klein, David Korten, Rebecca Solnit, Ralph Nader, and others, as well as Occupy activists who were there from the beginning, such as David Graeber, Marina Sitrin and Hena Ashraf. It offers insights for those actively protesting or expressing support for the movement—and for the millions more who sympathize with the goal of a more equitable and democratic future.


Occupy Wall Street - Wikipedia, the free encyclopedia

en.wikipedia.org/wiki/Occupy_Wall_Street
Occupy Wall Street (OWS) is the name given to a protest movement that began on September 17, 2011, in Zuccotti Park, located in New York City's Wall Street ...
 
今天半夜託劉建國立委再送進百本[ 我抗議 : 佔領華爾街...改變一切]
給林飛帆轉送立法院學生,之前已送給陳為庭,因為2011年
全球出現網路串聯青年抗爭,網路世代最成功的例子
是佔領華爾街,以99%對抗1%,讓全美社會各階層深思結構之不公。

楊絳 《楊絳作品精選‧小說‧戲劇》《走到人生邊上》 《洗澡》《聽楊絳談往事》(吳學昭)

$
0
0

這只是些筆記;《幹校六記》、《我們仨》等我讀過,不過沒找到。

坐在人生的边上-杨绛 =https://www.youtube.com/watch?v=qyFpVl_qcvA

此書有些照片可參考....
《楊絳作品精選‧小說‧戲劇》北京:人民文學2004
《楊絳作品精選(小說戲劇)》選收作者短篇小說五篇和喜劇兩部。短篇小說《璐璐,不用愁!》和《小陽春》分別創作於上世紀三四十年代,《“大笑話”》、 《“玉人”》等三篇,則寫於七十年代末,全部短篇小說均以青年學生和知識份子的日常生活為題材,讀來輕鬆自然、幽默風趣。

喜劇《稱心如意》和《弄假成真》 寫作和上演於抗戰時期淪陷後的上海,當時由名家執導並演出,曾引起熱烈反響,是楊絳的成名之作。

楊絳《洗澡》

博客來書籍館  洗澡


www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010251707 - 頁庫存檔
2004年3月5日 – 洗澡楊絳/著. ... 《洗澡》是楊絳寫於一九八○年代的一部長篇,常被人與其夫婿錢鍾書的名作《圍城》相提並論。 以文字見長的作家施蟄存曾罕有地 ...

輸贏「洗澡」讀楊絳《洗澡》(施蟄存)

 2011.8.31

聽楊絳談往事 (三聯 2008 本書提到四月的事)
吳學昭的這本"授權"傳記當然很可以參考
可能的唯一錯字是頁252之 gain 誤為qain
brainwashing.這字眼在中國知識份子稱為"洗澡"是"脫褲子 割尾巴"的美稱 楊先生的結論是"人生一世 無非是認識自己 洗煉自己 人需要改造自己 但必須自覺自願 (p. 264)

這回重讀一下留英的自學
朱自清幫楊絳的"散文課"作業 小說一篇投稿 稿費15元

中國瘋狂盜印此書 可以對比日本的"公文教育基金會"採用楊絳文章 支付大筆版稅


聽楊絳談往事
吳學昭  (20081116 人間副刊)
 ▲錢鍾書與楊絳夫婦(時報文化提供)


 98歲的世紀文人楊絳,應允「世妹」吳學昭執筆的傳記「聽楊絳談往事」問世後,引起華文文化圈的高度矚目,風靡北京上海兩地的愛書人。在這部「獲得楊絳 首肯」的傳記裡頭,不僅可以了解到她從幼年到98歲的種種經歷,也可以感受到其淡泊氣韻。「聽楊絳談往事」正體中文版近由時報文化發行,我們特別刊出楊絳 親為該書撰寫的序文墨跡,以及擷取書中她敘述與錢鍾書的「戀愛經過」,讓讀者先睹為快。──編者
 我曾問楊先生:「您和錢鍾書先生從認識到相愛,時間那麼短,可算是一見傾心或一見鍾情吧。」楊先生答說:「人世間也許有一見傾心的事,但我無此經歷。
 「一九三二年三月在清華古月堂門口,我們第一次見面,覺得他眉宇間『蔚然而深秀』,瘦瘦的,書生模樣。孫令銜告訴我,他表兄已與葉恭綽的女兒葉崇范訂婚。」
 「葉小姐是啟明學生,是我的先後同學。我常聽到大姊壽康和後來又回啟明上學的三姊閏康談起她的淘氣。姊姊們說,這位葉小姐皮膚不白,相貌不錯,生性很大膽淘氣;食量大,半打奶油蛋糕她一頓吃完,半打花旗橙子,她也一頓吃光。所以綽號『飯桶』(『崇范』二字倒過來)。」
 「我第一次見到錢鍾書時,就想到了這位淘氣的『飯桶』,覺得和眼前這個穿一件青布大褂,一雙毛布底鞋,戴一副老式大眼鏡的書生是不合適的。當時只閃過這個念頭而已。」
 「您們初次見面後,怎麼互相聯繫的呢?」我問。
 「錢鍾書見我後,曾寫信給我,約在工字廳見面,想和我談談。他帶我進客廳坐在一張大桌子邊角上,斜對面。他要說清一個事實,孫令銜所說不實,他並未訂 婚。孫令銜和我一同走回燕京的路上,告訴我說:他告訴表兄,我是費孝通的女朋友。所以我說我也並非費孝通的女朋友。他說起身體不好,常失眠。我介紹他讀 Out witting Our Nerves,我沒有書,只介紹了作者和書名。後來他說他借到了,讀了。他介紹我讀Henri Bergson的Time and Free Will。」
 「您倆都是無錫人,用家鄉話交談?」我又問。
 「大約講國語,不講無錫話,沒那麼親密。我們只是互相介紹書,通信用英文。那時清華園內有郵筒,信投入郵筒,立刻送入宿舍,通信極便。他的信很勤,越寫 越勤,一天一封。錢鍾書曾和我說他『志氣不大,只想貢獻一生,做做學問』。我覺得這點和我的志趣還比較相投,我雖學了四年政治,並無救世濟民之大志。他也 常到古月堂約我出去散步。我不走荷塘小路,太窄,只宜親密的情侶。我們經常到氣象臺去。氣象臺寬寬的石階,可以坐著閒聊。後來有一學生放氣球測試氣象,因 電線桿上的電線壞了,氣球的線碰上電線破損處,不幸觸電身亡。死人躺在那兒,我們害怕,就不再去氣象臺;以後也走上荷塘的小道了,兩人也開始像情侶了。有 時我和恩鈿、袁震散步回屋,我就知道屋裡桌上準有封信在等我,我覺得自己好像是愛上他了。……
 「學期終了,鍾書要我留校補習一兩個月,考入清華研究院,兩人就可再同學一年。他放假就回家了。他走了,我很難受,難受了好多時。冷靜下來,覺得不好,這是fall in love了。認識才短短幾個月,豈不太造次呢?」
 好友恩鈿也回家了。袁震和阿季同屋,她天天給阿季吹冷風,都是關於錢鍾書的,說他長相不佳,狂妄自大等等。
 阿季(楊絳)小時候的好友孫燕華,是爸爸的好友孫奕英的女兒。老圃先生在北京任職時,孫奕英(葉姑太太的親兄弟)一家亦在北京。 阿季家門房臧明的妻子臧媽,就在孫家帶孩子。阿季和燕華同歲,在女師大附小同級不同班,天天在一起玩兒。不是阿季在孫家吃晚飯,就是燕華在楊家吃晚飯。阿 季回南後,常常想念燕華。阿季在東吳大學時,孫家舉家回無錫,燕華進了蘇女師。燕華是葉恭綽夫人最寵愛的內侄女,一九三一年由葉姑太太一手操辦婚事,把她 嫁給了一位哈佛畢業又能作舊體詩的外交官做續弦,比她年長十歲。外交官除了上海有房子,在北京也有一所帶花園的四合院。阿季在清華借讀時,周末常進城去看燕華。
 燕華熟知葉家說錢鍾書的種種壞話:狂妄、驕傲等等,都搬給阿季聽。因為錢鍾書小看了葉家小姐,葉家及其親友當然認為錢鍾書很不好;燕華也不知道阿季和錢 鍾書的交情。燕華與葉崇範是最親的表姊妹,葉小姊不願嫁贅婿,和一位律師之子私奔(當時是時髦事)及後來結婚的故事,都是燕華說給阿季聽的。燕華還給阿季 看葉小姐「七星伴月」的結婚照。她把一口不整齊的牙齒全拔掉,換上整齊的假牙,新娘和七個伴娘都很美。
 阿季(楊絳)聽足錢鍾書的 壞話,都是對她潑冷水。雖然她心上並不認為錢鍾書真像他們說的那麼糟,不過她沒有他那麼熱切,更沒有他的急切,她還不想結婚呢。所以,錢鍾書要求訂婚,阿 季寫信說:不能接受他的要求。暑假報考清華研究院她還不夠格,得加緊準備,留待下年。阿季說的也是實情,清華本科四年的文學課,一兩個月怎補得上?她得補 上了再投考。
 阿季回蘇州了。由於注射防疫針過敏,引發蕁麻疹,開始還不厲害,打完第三針,就發得很凶;從頭皮到腳趾,渾身都是大大小小的「風疹塊」,有時眼睛腫得張不開,有時嘴唇腫成豬八戒。
 過敏反應不算大病,但很頑強,很困擾人。錢鍾書一心想和阿季同學一年,不贊成她本年放棄投考清華大學研究院;阿季無暇申辯,就不理他。
 錢鍾書以為阿季從此不理他了,大傷心,做了許多傷心的詩。他曾用「辛酸一把淚千行」形容此時自己的傷心。「壬申年秋杪雜詩」中,多半是他的傷心詩。一九 九四年錢先生自定詩集時,「壬申年秋杪雜詩」沒被收入。現將「雜詩」的序及其中傷心詩若干首抄錄如下,或許有助於瞭解和體會年輕的錢鍾書此時的心情。
 序曰:遠道棲遲,深秋寥落;然據梧,悲哉為氣;撫序增喟,即事漫與;略不詮次,隨得隨書,聊致言歎不足之意;歐陽子曰:「此秋聲也!」
 著甚來由又黯然?燈昏茶冷緒相牽;
 春陽歌曲秋聲賦,光景無多復一年。
 海客談瀛路渺漫,罡風弱水到應難;
 巫山已似神山遠,青鳥辛勤枉探看。
 顏色依稀寤寐通,久傷溝水各西東;
 屋樑落月猶驚起,見縱分明夢總空。
 良宵苦被睡相謾,獵獵風聲惻惻寒;
 如此星辰如此月,與誰指點與誰看!
 困人節氣奈何天,泥煞衾函夢不圓;
 苦雨潑寒宵似水,百蟲聲裡怯孤眠。
 崢嶸萬象付雕搜,嘔出心肝方教休;
 春有春愁秋有病,等閒白了少年頭。
 「錢先生當時這樣傷心,您就一點無動於衷嗎?」我又問楊先生。
 「我雖然不寫信,還是很想念的。蔣恩鈿知錢鍾書傷心,勸他再給我寫信。他寫得很誠懇,我很感動,就又和他通信了。」
 鍾書的第一個集子「寫在人生邊上」,由上海開明書店一九四一年出版,當時鍾書「遠客內地,由楊絳女士在上海收拾、挑選、編定這幾篇散文,成為一集」。書稿付印前,他在贈書頁上鄭重寫下「贈予 季康」。
 短篇小說集「人·獸·鬼」,是鍾書於抗戰勝利後出版的第一個集子,由上海開明書店一九四六年四月初版。「假使這部稿子沒有遺失或燒燬」,那是因為「此書 稿本曾由楊絳女士在兵火倉皇中錄副,分藏兩處」,鍾書如此說明。他這次沒有在「人·獸·鬼」贈書頁上寫點什麼,不過該書出版後,在兩人「仝存」的樣書上, 鍾書寫有一句既浪漫又體己的話:
 To C.K.Y.
 An almost impossible combination of 3 incompathible things:wife, mistress, & friend.
 C.S.C.
 贈予楊季康
 絕無僅有的結合了各不相容的三者:妻子、情人、朋友。
 錢鍾書
 錢先生以妻子、情人、朋友似不相容的三者統一來形容和讚賞楊先生,真是無上完美,別開生面,妙不可言!
 楊先生擺擺手,說:「談不上什麼讚賞,可算是來自實際生活的一種切身體會吧。鍾書稱我妻子、情人、朋友,絕無僅有的三者統一體;我認為三者應該是統一 的。夫妻該是終身的朋友,夫妻間最重要的是朋友關係,即使不是知心的朋友,至少也該是能做伴侶的朋友或互相尊重的伴侶。情人而非朋友的關係是不能持久的。 夫妻而不夠朋友,只好分手。」
 楊先生又說:「鍾書和我都以為『五倫』──中國以前的人倫關係:君臣、父子、兄弟、夫婦、朋友,『五倫』中,朋友非常重要。其他四倫如能復為朋友,交心而知己,關係定會非常融洽、和諧。我們倆就是夫婦兼朋友。」
 楊先生又說:「我已不記得哪位英國傳記作家寫他的美滿婚姻,很實際,很低調。他寫道:
 一.我見到她之前,從未想到要結婚;二.我娶了她幾十年來,從未後悔娶她;
 三.也從未想要娶別的女人。
 我把這段話讀給鍾書聽,他說:『我和他一樣。』我說:『我也一樣。』」



楊絳 {走到人生邊上}北京:商務,2007
本書8月底出版,9月即可在台灣買到。 (楊絳的新書《走到人生邊上———自問自答》樣書剛一亮相,台灣時報出版公司就買走了版權。郭紅稱,由於商務印書館一直在編輯出版《錢鐘書手稿集》,因此與楊絳老人交往密切。“8月中旬,我們知道她有這本書以後,立即提出…..)
主題:追問人生價值/鍛鍊/品質和靈魂
內容
96歲高齡的楊絳先生首次坦陳自己對於命運、人生、生死、靈與肉、鬼與神等根本問題的看法,融會了文學、哲學、倫理學精神分析等學科的知識,形成了自己的思考。".......《走到人生邊上》與我們的思考邏輯大異其趣,一些隻存在於民間,口口相傳的故事被楊絳先 生從記憶的深源和生活的隱秘所在發掘了出來,諸如農民講述的“鬼打牆”,楊絳自己到過的凶宅……除此之外,楊絳還引用了孔子對“神鬼”的看法,以及古書記 載,據此推斷“誰也不能証實人世間沒有鬼”。不過,楊絳並不悲觀,她從萬物之靈的角度為人類和人類文明及其價值進行了肯定,並提出人需要鍛煉和修身,繼而 追問人生的價值。

楊絳

  本名楊季康,祖籍江蘇無錫,1911生於北京。1932年畢業 於蘇州東吳大學。1935~1938年留學英法,回國后曾在上海震旦女子文理學院、清華大學任教。1949年后,在中國社會科學院文學研究所、外國文學研 究所工作。主要作品有劇本《稱心如意》、《弄假成真》。“文革”后主要的散文創作成果是《干校六記》,記述作者1969年年底到1972年春在河南“五七 干校”中的生活經歷。另一個隨筆集《將飲茶》,部分也寫到了“文革”期間的遭遇,但更有價值的,是回憶親人往事的部分。另出版有《楊絳譯文集》以及近年出 版的《我們仨》。



文選
我認識一個二十多歲農村出生的女孩子。她曾 讀過我記的《遇仙記》(參看《楊絳文集》第二卷228—233頁。人民文學出版社2004年版),問我那是怎麼回事。我說:“不知道,但都是實事。全宿捨 得同學、老師都知道。我活到如今,從沒有像那夜睡得像死人一樣。”她說:“真的,有些事,說來很奇怪,我要不是親眼看見,我決不相信。我見過鬼附在人身 上。這鬼死了兩三年了,死的時候四十歲。他的女兒和我同歲,也是同學。那年,挨著我家院墻北面住的女人剛做完絕育手術,身子很弱。這個男鬼就附在這女人身 上,自己說:‘我是誰誰誰,我要見見我的家人,和他們說說話。’有人就去傳話了。他家的老婆、孩子都趕來了。這鬼流著眼淚和家裏人說話,聲音全不像女人, 很粗壯。我媽是村上的衛生員,當時還要為這女人打消炎針。我媽過來了,就掐那女人的上嘴唇——叫什麼‘人中’吧?可是沒用。我媽硬著膽子給她打了消炎針。 這鬼說:‘我沒讓你掐著,我溜了。嫂子,我今兒晚上要來嚇唬你!”我家晚上就聽得嘩啦啦的響,像大把沙子撒在墻上的響。響了兩次。我爹就罵了:‘深更半 夜,鬧得人不得安寧,你王八蛋!’那鬼就不鬧了。我那時十幾歲,記得那鬼鬧了好幾天,不時地附在那女人身上。大約她身子健朗了,鬼才給趕走。”
在“餓死人的年代”,北京居民只知道“三年 自然災害”。十年以後,我們下放幹校,才知道不是天災。村民還不大敢說。多年後才聽到村裏人說:“那時候餓死了不知多少人,村村都是死人多,活人少,陽氣 壓不住陰氣,快要餓死的人往往夜裏附上了鬼,又哭又說。其實他們只剩一口氣了,沒力氣說話了。可是附上了鬼,就又哭又說,都是新餓死的人,哭著訴苦。到天 亮,附上鬼的人也多半死了。”
鬼附人身的傳說,我聽得多了,總不大相信。但仔細想想,我們常說:“又做師娘(巫婆)又做鬼”,如果從來沒有鬼附人身的事,就不會有冒充驅鬼的巫婆。所以我也相信莎士比亞的話:這個世界上,莫名其妙的事多著呢。
《左傳》也記載過鬧鬼的事。春秋戰國時,鄭 國二貴胄爭權。一家姓良,一家姓駟。良家的伯有驕奢無道,駟家的子皙一樣驕奢,而且比伯有更強橫。子皙是老二,還有個弟弟名公孫段附和二哥。子皙和伯有各 不相下。子皙就叫他手下的將官駟帶把伯有殺了。當時鄭國賢相子產安葬了伯有。子皙擅殺伯有是犯了死罪,但鄭國的國君懦弱無能,子產沒能夠立即執行國法。子 皙隨後兩年裏又犯了兩樁死罪。子產本要按國法把他處死,但開恩讓他自殺了。
伯有死後化為厲鬼,六七年間經常出現。據 《左傳》,“鄭人相驚伯有”,只要聽說“伯有至矣”,鄭國人就嚇得亂逃,又沒處可逃。伯有死了六年後的二月間,有人夢見伯有身披盔甲,揚言:“三月三日, 我要殺駟帶。明年正月二十八日,我要殺公孫段。”那兩人如期而死。鄭國的人越加害怕了。子產忙為伯有平反,把他的兒子“立以為大夫,使有家廟”,伯有的鬼 就不再出現了。
鄭子產出使晉國。晉國的官員問子產:“伯有猶能為厲乎?”(因為他死了好多年了。)子產曰:“能”。他說:老百姓橫死,鬼魂還能鬧,何況伯有是貴胄的子孫,比老百姓強橫。他安撫了伯有,他的鬼就不鬧了。
我們稱鬧鬼的宅子為凶宅。錢鍾書家曾租居無錫留芳聲巷一個大宅子,據說是凶宅。他叔叔夜晚讀書,看見一個鬼,就去打鬼,結果大病了一場。我家一九一九年從北京回無錫,為了找房子,也曾去看過那所凶宅。我記得爸爸對媽媽說:“凶宅未必有鬼,大概是房子陰暗,住了容易得病。”
但是我到過一個並不陰暗的凶宅。我上大學 時,我和我的好友周芬有個同班女友是常熟人,家住常熟。一九三一年春假,她邀我們遊常熟,在她家住幾天。我們同班有個男同學是常熟大地主,他家剛在城裏蓋 了新房子。我和周芬等到了常熟,他特來邀請我們三人過兩天到他新居吃飯,因為他媽媽從未見過大學女生,一定要見見,酒席都定好了,請務必賞光。我們無法推 辭,只好同去赴宴。
新居是簇新的房子。陽光明亮,陳設富麗。他 媽媽盛裝迎接。同席還有他爸爸和孿生的叔叔,相貌很相像;還有個瘦弱的嫂子帶著個淘氣的胖侄兒,還有個已經出嫁的妹妹。據說,那天他家正式搬入新居。那天 想必是挑了“宜遷居”的黃道吉日,因為搬遷想必早已停當,不然的話,不會那麼整潔。
回校後,不記得過了多久,我又遇見這個男同 學。他和我們三人都不是同係。不常見面。他見了我第一事就告訴我他們家鬧鬼,鬧得很兇。嫂子死了,叔叔死了,父母病了,所以趕緊逃回鄉下去了。據說,那所 房子的地基是公共體育場,沒知道原先是處決死囚的校場。我問:“鬼怎麼鬧?”他說:“一到天黑,樓梯上腳步聲上上下下不斷,滿處咳吐吵罵聲,不知多少鬼 呢!”我說:“你不是在家住過幾晚嗎?你也聽到了?”他說他只住了兩夜。他像他媽媽,睡得濃,只覺得城裏不安靜,睡不穩。春假完了就回校了。鬧鬼是他嫂子 聽到的,先還不敢說。他叔叔也聽到了。嫂子病了兩天,也沒發燒,無緣無故地死了。才過兩天,叔叔也死了,他爹也聽到鬧,父母都病了。他家用男女兩個傭人, 男的管燒飯,是老家帶出來的,女的是城裏雇的。女的住樓上,男的住樓下,上下兩間是樓上樓下,都在房子西盡頭,樓梯在東頭,他們都沒事。家裏突然連著死了 兩人,棺材是老家賬房雇了船送回鄉的。還沒辦喪事,他父母都病了。體育場原是校場的消息是他妹妹的婆家傳來的。他妹妹打來電話,知道父母病了,特來看望。 開上晚飯,父母都不想吃。他妹妹不放心,陪了一夜。他的侄兒不肯睡挪入爺爺奶奶屋的小床,一定要睡爺爺的大床。他睡爺爺腳頭,夢裏老說話。他妹妹和爹媽那 晚都聽見家裏鬧鬼了。他們屋裏沒敢關電燈。妹妹睡她媽媽腳頭。到天亮,他家立即雇了船,收拾了細軟逃回鄉下。他們搬入新居,不過七八天吧,和我們同席吃飯 而住在新居的五個人,死了兩個,病了兩個,不知那個淘氣的胖侄兒病了沒有。這位同學是謹小慎微的好學生,連黨課《三民主義》都不敢逃學的,他不會撒謊胡 說。
我自己家是很開明的,連灶神都不供。我家蘇 州的新屋落成,灶上照例有“灶君菩薩”的神龕。年終糖瓜祭灶,把灶神送上天了。過幾天是“接灶”日。我爸爸說:“不接了。”爸爸認為灶神相當於“打小報 告”的小人,吃了人家的糖瓜,就說人家好話。這種神,送走了正好,還接他回來幹嗎?家裏男女傭人聽說灶神不接了,都駭然。可是“老爺”的話不敢不聽。我家 沒有灶神,幾十年都很平安。
可是我曾經聽到開明的爸爸和我媽媽講過一次 鬼。我聽大姐姐說,我的爺爺曾做過一任浙江不知什麼偏僻小縣的縣官。那時候我大姐年幼,還不大記事。只有使她特別激動的大事才記得。那時我爸爸還在日本留 學,爸爸的祖父母已經去世,大伯母一家、我媽媽和大姐姐都留在無錫,只有爺爺帶上奶奶一起離家上任。大姐姐記得他們坐了官船,扯著龍旗,敲鑼打鼓很熱鬧。 我聽到爸爸媽媽講,我爺爺奶奶有一天黃昏後同在一起,兩人同時看見了我的太公,兩人同時失聲說:“爹爹喂”,但轉眼就不見了。隨後兩人都大病,爺爺趕忙辭 了官,攜眷乘船回鄉。下船後,我爺爺未及到家就咽了氣。
這件事,想必是我奶奶講的。兩人同時得重病,我爺爺未及到家就咽了氣,是過去的事實。見鬼是得病還鄉的原因。我媽媽大概信了,我爸爸沒有表示。
以上所說,都屬“怪、力、亂、神”之類,我也並不愛談。我原是舊社會過來的“老先生”——這是客氣的稱呼。實際上我是老朽了。老物陳人,思想落後是難免的。我還是晚清末代的遺老呢!
可是為“老先生”改造思想的“年輕人”如今 也老了。他們的思想正確嗎?他們的“不信不迷”使我很困惑。他們不是幾個人。他們來自社會各界:科學界、史學界、文學界等,而他們的見解卻這麼一致、這麼 堅定,顯然是代表這一時代的社會風尚,都重物質而懷疑看不見、摸不著的“形而上”境界。他們下一代的年輕人,是更加偏離“形而上”境界,也更偏重金錢和物 質享受的。他們的見解是否正確,很值得仔細思考。
我試圖擺脫一切成見,按照合理的規律,合乎 邏輯的推理,依靠實際生活經驗,自己思考。我要從平時不在意的地方,發現問題,解答問題;能證實的予以肯定,不能證實的存疑。這樣一步一步自問自答,看能 探索多遠。好在我是一個平平常常的人,無黨無派,也不是教徒,沒什麼條條框框幹礙我思想的自由。而我所想的,只是淺顯的事,不是專門之學,普通人都明白。
我正站在人生的邊緣邊緣上,向後看看,也向 前看看。向後看,我已經活了一輩子,人生一世,為的是什麼呢?我要探索人生的價值。向前看呢,我再往前去,就什麼都沒有了嗎?當然,我的軀體火化了,沒有 了,我的靈魂呢?靈魂也沒有了嗎?有人說,靈魂來處來,去處去。哪兒來的?又回哪兒去呢?說這話的,是意味著靈魂是上帝給的,死了又回到上帝那兒去。可是 上帝存在嗎?靈魂不死嗎?
選自《走到人生邊上》商務印書館出版

天生英哲Justice Oliver Wendell Holmes: Law and the Inner Self

$
0
0

今日世界出版社的天生英哲Yankee from Olympus, 1944, 香港1962年初版--採用讀者文摘的摘要版 , 1975年八版



這本書的結尾  引下述演講詞HOLMES' 1884 MEMORIAL DAY SPEECH 黑體字部分

But, nevertheless, the generation that carried on the war has been set apart by its experience. Through our great good fortune, in our youth our hearts were touched with fire. It was given to us to learn at the outset that life is a profound and passionate thing. While we are permitted to scorn nothing but indifference, and do not pretend to undervalue the worldly rewards of ambition, we have seen wih our own eyes, beyond and above the gold fields, the snowy heights of honor, and it is for us to bear the report to those who come after us. But, above all, we have learned thatwhether a man accepts from Fortune her spade, and will look downward and dig, or from Aspiration her axe and cord, and will scale the ice, the one and only success which it is his to command is to bring to his work a mighty heart.
思果先生的翻譯是:
"不管一個人是從幸運女神那兒接受了他的鏟子低下頭去挖土或是希女神那兒接受了他斧頭和繩往冰上爬 唯一屬於他的成功在於做事要有一顆剛毅的心。"


 我對翻譯的一些看法: 這牽涉到神話"希望女神"的翻譯可商榷。Aspiration是與"幸運"對比 或許是"努力女神"。"努力" (自力奮鬥)即 action of desiring and striving for something"....
我根據Shorter O.E.D  "aspiration"詞句 的一句 B. Bainbridge的 "His entire life, with its small triumphs and disasters, its boundless hopes and aspirations for the future."
 其中hopes 和 aspirations是 對比
 末句"唯一屬於他的"或許可改成"唯一他能控制的,就是成功在於做事要有一顆剛毅的心。"..






Justice Oliver Wendell Holmes : Law & Inner Self...

Justice Oliver Wendell Holmes: Law and the Inner Self [Paperback]

G. Edward White
(Author)

From Publishers Weekly

In this thorough and insightful scholarly biography, White ( Earl Warren ) explores the linked life and work of legendary scholar and jurist Holmes (1841-1935). Son of a famed literary father and product of a privileged Boston Brahmin upbringing, Holmes entered the legal profession having lost his youthful romanticism in the Civil War when he was wounded three times. Drawing on prodigious research, White closely analyzes Holmes's legal scholarship, finding a tension between his subject's reliance on both experience and logic in his classic, The Common Law . The author also dissects Holmes's Supreme Court opinions, describing how his reputation grew and suggesting that Holmes's famous rhetoric on free speech ("every idea is an incitement") was memorable but obscured philosophical contradictions, perhaps because his changing ideas on free speech had less to do with the consistent evolution of legal doctrine than with the influence of certain Washington intellectuals. Holmes's wife Fanny supplied domesticity, but the couple never had children; and Holmes's one great extra-marital romance with the Anglo-Irish aristocrat Clare Castletown was epistolary only. His self-control and his ambition, White suggests, allowed Holmes to concentrate on his work. That work, along with Holmes's stature as a "figure of public romance," will long stimulate students of history. Photos not seen by PW.
Copyright 1993 Reed Business Information, Inc. --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

From Library Journal

In recent years the Holmes bookshelf has become increasingly crowded. This latest offering, provided by well-known and well-received judicial biographer White (law & history, Univ. of Virginia), belongs in a prominent spot in the library of any student of law in the United States. In the future, any treatment of this Brahmin from Boston will be judged against White's insightful account. Through his exhaustive research and lucid writing, Holmes the Justice becomes Holmes the man. It is White's thesis, made convincingly, that Holmes cannot be understood and evaluated accurately merely as a lawyer or justice; rather, his inner life and thoughts must be closely analyzed in order to assess his legacy. In particular, White provides extensive scrutiny of Holmes's coming to maturity in the 19th century; his analysis of Holmes's intellectual life, especially his contribution to American jurisprudence, is of special interest. This scholarly yet accessible biography is sure to become the standard work. Highly recommended.
- Stephen Shaw, Northwest Nazarene Coll., Nampa, Id.
Copyright 1993 Reed Business Information, Inc. --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.


Product Details

  • Paperback: 648 pages
  • Publisher: Oxford University Press, USA (November 16, 1995)



  • 定价:¥49.0
  • 字数:760千字
  • 浏览次数:2177
这是关于霍姆斯传记的译著。书中全面介绍了霍姆斯的生平、生活经历、主要学术经历及学术思想,尤其是其在美国最高法院担任大法官期间的实践。本传记资 料翔实,写作严谨,不仅展现了霍姆斯丰富的生活经历,同时也深入探究了其法学理论的思想渊源,对于研究霍姆斯具有重要参考价值。原书作者为美国弗吉尼亚大 学著名法学和历史学教授,同时也为美国著名传记作家。On This Day
March 6, 1935
OBITUARY

Washington Holds Bright Memories of Justice Holmes's Long and Useful Life

By THE NEW YORK TIMES
As Justice Holmes grew old he became a figure for legend. Eager young students of history and the law, with no possibility of an introduction to him, made pilgrimages to Washington merely that they might remember at least the sight of him on the bench of the Supreme Court. Others so fortunate as to be invited to his home were apt to consider themselves thereafter as men set apart. Their elders, far from discouraging this attitude, strengthened it.
A group of leading jurists and liberals filled a volume of essays in praise of him, and on the occasion of its presentation Chief Justice Hughes said:
"The most beautiful and the rarest thing in the world is a complete human life, unmarred, unified by intelligent purpose and uninterrupted accomplishment, blessed by great talent employed in the worthiest activities, with a deserving fame never dimmed and always growing. Such a rarely beautiful life is that of Mr. Justice Holmes."
Born in Boston in 1841
He was born on March 8, 1841, in Boston. The cultural dominance of New England was at its height. The West was raw, great parts of it wilderness as yet only sketchily explored. A majority of the nation's citizens still considered the enslavement of Negroes as the operation of a law of God, and Darwin had not yet published his "Origin of Species."
The circumstances of his birth were fortunate. His father, Dr. Oliver Wendell Holmes, was of New England's ruling caste and the atmosphere of his home was at once brahminical, scientific and literary. They boy was to start each day at that "autocratic" breakfast table where a bright saying won a child a second helping of marmalade.
The boy was prepared for Harvard by E. S. Dixwell of Cambridge. He was fortunate again in this. Well-tutored, he made an excellent record in college. His intimacy with Mr. Dixwell's household was very close. His tutor's daughter, Fanny Dixwell, and he fell in love with each other and later they were married.
Fort Sumter was fired on and President Lincoln called for 75,000 volunteers. Young Holmes, 20 years old and shortly to be graduated from Harvard with the class of '61, walked down Beacon Hill with an open Hobbe's "Leviathan" in his hand and learned that he was commissioned in the Twentieth Massachusetts Volunteers.
The regiment, largely officered by young Harvard men and later to be known as the "Harvard Regiment," was ordered South and into action at Ball's Bluff. There were grave tactical errors and the Union troops were driven down the cliff on the Virginia shore and into the Potomac. Men trying to swim to safety were killed and wounded men were drowned.
Lieutenant Holmes, with a bullet through his breast, was placed in a boat with dying men and ferried through saving darkness to the Maryland shore.
His wound was serious, but the sufferer was young and storng. For convalescence he was returned to Boston. On his recovery he returned to the front.
At Antietam a bullet pierced his neck and again his condition was critical. Dr. Holmes, on learning the news, set out to search for his son. The search lasted many worried days and brought the father close to the lines at several points. He found his son already convalescent and brought him back to Boston, where he wrote his experiences under the title, "My Hunt for the Captain," an article that was enthusiastically received as bringing home to Boston a first-hand picture of the trials of war directly behind the lines.
Wounded a Third Time
Back at the front, the young officer was again wounded. A bullet cut through tendons and lodged in his heel. This wound was long in healing and Holmes was retired to Boston with the brevet ranks of Colonel and Major.
The emergency of war over, his life was his own again. There was the question, then, of what to do with it. Writing appealed to him. He had been class poet and prize essayist in college. But he finally turned to law, although it was long before he was sure that he had taken the best course.
"It cost me some years of doubt and unhappiness," he said later, "before I could say to myself: 'The law is part of the universe--if the universe can be thought about, one part must reveal it as much as another to one who can see that part. It is only a question if you have the eyes.'"
Philosophy and William James helped him find his legal eyes while he studied in Harvard Law School and James, a year younger, was studying medicine. Through long nights they discussed their "dilapidated old friend the Kosmos." James later was to write in affectionate reminiscence of "your whitely lit-up room, drinking in your profound wisdom, your golden jibes, your costly imagery, listening to your shuddering laughter."
But while James went on, continuing in Germany his search for the meanings of the universe, Holmes decided that "maybe the universe is too great a swell to have a meaning," that his task was to "make his own universe livable," and he drove deep into the study of the law.
He took his LL. B. in 1866 and went to Europe to climb some mountains. Early in 1867 he was admitted to the bar and James noted that "Wendell is working too hard." The hard work brought results. In 1870 he was made editor of the American Law Review.
Two years later, on June 17, 1872, he married Fanny Bowditch Dixwell and in March of the next year became a member of the law firm of Shattuck, Homes & Munroe, resigning his editorship but continuing to write articles for The Review. In that same year, 1873, his important edition of Kent's Commentaries appeared.
His papers, particularly one on English equity, which bristled with citations in Latin and German, showed that he was a master scholar where mastery meant labor and penetration. It was into these early papers that he put the fundamentals of an exposition of the law that he was later to deliver in Lowell Lectures at Harvard and to publish under the title, "The Common Law." In this book, to quote Benjamin N. Cardozo, he "packed a whole philosophy of legal method into a fragment of a paragraph."
The part to which Judge Cardozo referred reads:
"The life of the law has not been logic; it has been experience. The felt necessities of the time, the prevalent moral and political theories, intuitions of public policy avowed or unconscious, even with the prejudices which judges share with their follow-men, have had a great deal more to do than the syllogism in determining the rules by which men should be governed. The law embodies the story of a nation's development through many centuries, and it cannot be dealt with as if it contained only the axioms and corollaries of a book of mathematics."
Judge Cardozo, commenting on this, wrote:
"The student of juristic method, bewildered in a maze of precedents, feels the thrill of a new apocalypse in the flash of this revealing insight. Here is the text to be unfolded. All that is to come will be development and commentary. Flashes there are like this in his earlier manner as in his latest, yet the flashes grow more frequent, the thunder peals more resonant, with the movement of the years."
Makes His Debut as Judge
Holmes was only 39 years old when Harvard called him back to teach in her Law School and 41 when he became an Associate Justice on the Massachusetts Supreme Court bench.
So in that great period when Joseph H. Choate could call a Federal income tax "sheer communism," the young Massachusetts justice could, with no bias, write dozens of dissenting opinions in which he expressed views that since have been molded into law.
He was Chief Justice on the Commonwealth bench when, in 1901, Theodore Roosevelt noted that Holmes's "labor decisions" were criticized by "some of the big railroad men and other members of large corporations." Oddly enough the successor of William McKinley thought that was "a strong point in Judge Holmes's favor."
In reference to this the President wrote to Henry Cabot Lodge:
"The ablest lawyers and greatest judges are men whose past has naturally brought them into close relationship with the wealthiest and most powerful clients and I am glad when I can find a judge who has been able to preserve his aloofness of mind so as to keep his broad humanity of feeling and his sympathy for the class from which he has not drawn clients."
In further expression of this approval he in 1902 appointed Judge Holmes to the Supreme Court of the United States, an appointment that was confirmed by the Senate immediately and unanimously.
In a dissenting opinion written early in his career on the Supreme bench Justice Holmes bluntly told his associates that the case in hand had been decided by the majority on an economic theory which a large part of the country did not entertain, that general principles do not decide concrete cases, that the outcome depends on a judgment or institution more subtle than any articulate major premise.
A great struggle between the forces of Theodore Roosevelt and the elder J. P. Morgan began on March 10, 1902, when the government filed suit in the United States Circuit Court for the district of Minnesota charging that the Great Northern Securities Company was "a virtual consolidation of two competing transcontinental lines" whereby not only would "monopoly of the interstate and foreign commerce, formerly carried on by them as competitors, be created," but, through use of the same machinery, "the entire railway systems of the country may be absorbed, merged, and consolidated."
In April, 1903, the lower court decided for the government and 8,000 pages of records and briefs went to the United States Supreme Court for final review. On March 14, 1904, the high court found for the government, with Justice Holmes writing in dissent.
He held that the Sherman act did not prescribe the rule of "free competition among those engaged in interstate commerce," as the majority held. It merely forbade "restraint of trade or commerce." He asserted that the phrases "restraint of competition" and "restraint of trade" did not have the same meaning; that "restraint of trade," which had "a definite and well-established significance in the common law, means and had always been understand to mean, a combination made by men engaged in a certain business for the purpose of keeping other men out of that business * * *."
The objection to trusts was not the union of former competitors, but the sinister power exercised, or supposed to be exercised, by the combination in keeping rivals out of the business, he said. It was the ferocious extreme of competition with others, not the cessation of competition among the partners, which was the evil feared.
"Much trouble," he continued, "is made by substituting other phrases, assumed to be equivalent, which are then argued from as if they were in the act. The court below argued as if maintaining competition were the express purpose of the act. The act says nothing about competition."
It was at this time that John Morley visited America and returned to England with the affirmation that in Justice Homes America possessed the greatest judge of the English- speaking world. Time has reinforced the emphasis. In his years on the Supreme Court bench he had done more to mold the texture of the Constitution than any man since John Marshall revealed to the American people what their new Constitution might imply.
Matthew Arnold, in his essay on the study of poetry, says that the best way to separate the gold from the alloy in the coinage of the poets is by the test of a few lines carried in the thoughts.
Excerpts From Holmes's Writings
From the opinions and other writings of Justice Holmes the following lines are some that might be used for this test:
"When men have realized that time has upset many fighting faiths, they may come to believe even more than they believe the very foundations of their own conduct that the ultimate good desired is better reached by free trade in ideas--that the best test of truth is the power of the thought to get itself accepted in the competition of the market, and that truth is the only ground upon which their wishes can be carried out. That, at any rate, is the theory of our Constitution. It is an experiment, as all life is an experiment."
"In the organic relations of modern society it may sometimes be hard to draw the line that is supposed to limit the authority of the Legislature to exercise or delegate the power of eminent domain. But to gather the streams from waste and to draw from them energy, labor without brains, and so to save mankind from toil that it can be spared, is to supply what, next to intellect, is the very foundation of all our achievements and all our welfare. If that purpose is not public, we should be at a loss to say what is."
"The Fourteenth Amendment does not enact Mr. Herbert Spencer's social statics."
"While the courts must exercise a judgment of their own, it by no means is true that every law is void which may seem to the judges who pass upon it, excessive, unsuited to its ostensible end, or based upon conceptions of morality with which they disagree. Considerable latitude must be allowed for difference of view as well as for possible peculiar conditions which this court can know but imperfectly, if at all. Otherwise a Constitution, instead of embodying only relatively fundamental rules of right, as generally understood by all English-speaking communities, would become the partisan of a particular set of ethical or economic opinions, which by no means are held semper ubique et ab omnibus."
His contribution to American life was not limited to the law. He lived as he advised others to live, in the "grand manner." He sought quality rather than quantity of experience and knowledge of his success in living helped others to find it, too.
On his ninetieth birthday he delivered a short radio speech in reply to tributes from Chief Justice Hughes and other leaders of the American bar.
From a Latin poet he quoted the words:
"Death plucks my ears and says, 'Live--I am coming.'"
And in one line he gave the core of a life philosophy:
"To live is to function; that is all there is to living."
Left Bench Jan. 12, 1932
Justice Holmes resigned on Jan. 12, 1932. "The time has now come and I bow to the inevitable," he wrote to the President. He left, amid national regret, almost thirty years after he had been appointed to the Supreme Court bench.
Soon after that, in a message to the Federal Bar Association, Justice Holmes wrote:
"I cannot say farewell to life and you in formal words. Life seems to me like a Japanese picture which our imagination does not allow to end with the margin. We aim at the infinite, and when our arrow falls to earth it is in flames.
"At times the ambitious ends of life have made it seem to me lonely, but it has not been. You have given me the companionship of dear friends who have helped to keep alive the fire in my heart. If I could think that I had sent a spark to those who come after, I should be ready to say good-bye."
Justice Holmes was an honorary member of the Honourable Society of Lincoln's Inn, London, to which also belonged such men as Oliver Cromwell, William Pitt, Benjamin Disraeli and William Ewart Gladstone.
Soon after retiring, his salary was cut in two by reason of the economy law. It was restored to $20,000 a year a few months later, however, by special action of the Senate.
In the Fall of 1931 appeared the "Representative Opinions of Mr. Justice Holmes."
Mrs. Holmes died on April 30, 1929.

Justice Oliver Wendell Holmes: law and the inner self

$
0
0

Justice Oliver Wendell Holmes: law and the inner self - Google 圖書結果

由 G. Edward White 著作 - 1995 - Literary Criticism - 648 頁
He wrote one of the classic works of American legal scholarship, The Common Law, and he served with distinction on the Supreme Court of the United States.
奥利弗·温德尔·霍姆斯:法律本我/法律家传记系列: 作者:(美)
怀特著

编号:40525
书名:奥利弗·温德尔·霍姆斯:法律与本我/法律家传记系列
作者:(美)怀特著
出版社:法律
出版时间:2009-5-1

定价:49元
作者爱德华·怀特没有把霍姆斯写成一个不食人间烟火的神人,而是把他的平凡和平凡中的奇特之处一一写下来。爱德华用霍姆斯的著述、他的书信、他的日记和他 同时代的亲人、朋友、同学、同事、秘书、情人和崇拜者对他的评论、记述来展现一个有血有肉、有情有欲、有优点有缺点、有慷慨悲歌有畏首畏尾、有平凡有伟大 的霍姆斯的生平和他的思想。
霍姆斯不是一个完人,他是一个绝对的凡人。他的成就是一个凡人通过克已、努力、专注、坚持,最后达到了光辉的顶点。他对法律科学成就的追求、专注达到了可以牺牲一切个人兴趣的程度。
从马萨诸塞州最高法院到美国联邦最高法院,霍姆斯一口气坐了四十九年,空前绝后。霍姆斯长寿,九十三岁去世时,他同时代的人几乎走光了。政府在著名的爱灵顿公墓给他留了一席。几名当时在任的美国联邦最高法院大法官为他扶柩,风光之极。

图书目录

引言
第一章 身世
第二章 内战
第三章 友谊、伙伴和同行
第四章 走向成熟:早期的法学学术活动
第五章 普通法
第六章 全面认识法律
第七章 旅行与浪漫史
第八章 马萨诸塞州最高法院
第九章 最高法院 1903-1916
第十章 公认
第十一章 最高法院,1917年-1931年:“进步的法官”
第十二章 最高法院,1917年-1931年:言论自
第十三章 老年生活
第十四章 最后评价
附件:霍姆斯的秘书名单
书目提要
索引
本书共679页


 On This Day
March 6, 1935
OBITUARY

Washington Holds Bright Memories of Justice Holmes's Long and Useful Life

By THE NEW YORK TIMES
As Justice Holmes grew old he became a figure for legend. Eager young students of history and the law, with no possibility of an introduction to him, made pilgrimages to Washington merely that they might remember at least the sight of him on the bench of the Supreme Court. Others so fortunate as to be invited to his home were apt to consider themselves thereafter as men set apart. Their elders, far from discouraging this attitude, strengthened it.
A group of leading jurists and liberals filled a volume of essays in praise of him, and on the occasion of its presentation Chief Justice Hughes said:
"The most beautiful and the rarest thing in the world is a complete human life, unmarred, unified by intelligent purpose and uninterrupted accomplishment, blessed by great talent employed in the worthiest activities, with a deserving fame never dimmed and always growing. Such a rarely beautiful life is that of Mr. Justice Holmes."
Born in Boston in 1841
He was born on March 8, 1841, in Boston. The cultural dominance of New England was at its height. The West was raw, great parts of it wilderness as yet only sketchily explored. A majority of the nation's citizens still considered the enslavement of Negroes as the operation of a law of God, and Darwin had not yet published his "Origin of Species."
The circumstances of his birth were fortunate. His father, Dr. Oliver Wendell Holmes, was of New England's ruling caste and the atmosphere of his home was at once brahminical, scientific and literary. They boy was to start each day at that "autocratic" breakfast table where a bright saying won a child a second helping of marmalade.
The boy was prepared for Harvard by E. S. Dixwell of Cambridge. He was fortunate again in this. Well-tutored, he made an excellent record in college. His intimacy with Mr. Dixwell's household was very close. His tutor's daughter, Fanny Dixwell, and he fell in love with each other and later they were married.
Fort Sumter was fired on and President Lincoln called for 75,000 volunteers. Young Holmes, 20 years old and shortly to be graduated from Harvard with the class of '61, walked down Beacon Hill with an open Hobbe's "Leviathan" in his hand and learned that he was commissioned in the Twentieth Massachusetts Volunteers.
The regiment, largely officered by young Harvard men and later to be known as the "Harvard Regiment," was ordered South and into action at Ball's Bluff. There were grave tactical errors and the Union troops were driven down the cliff on the Virginia shore and into the Potomac. Men trying to swim to safety were killed and wounded men were drowned.
Lieutenant Holmes, with a bullet through his breast, was placed in a boat with dying men and ferried through saving darkness to the Maryland shore.
His wound was serious, but the sufferer was young and storng. For convalescence he was returned to Boston. On his recovery he returned to the front.
At Antietam a bullet pierced his neck and again his condition was critical. Dr. Holmes, on learning the news, set out to search for his son. The search lasted many worried days and brought the father close to the lines at several points. He found his son already convalescent and brought him back to Boston, where he wrote his experiences under the title, "My Hunt for the Captain," an article that was enthusiastically received as bringing home to Boston a first-hand picture of the trials of war directly behind the lines.
Wounded a Third Time
Back at the front, the young officer was again wounded. A bullet cut through tendons and lodged in his heel. This wound was long in healing and Holmes was retired to Boston with the brevet ranks of Colonel and Major.
The emergency of war over, his life was his own again. There was the question, then, of what to do with it. Writing appealed to him. He had been class poet and prize essayist in college. But he finally turned to law, although it was long before he was sure that he had taken the best course.
"It cost me some years of doubt and unhappiness," he said later, "before I could say to myself: 'The law is part of the universe--if the universe can be thought about, one part must reveal it as much as another to one who can see that part. It is only a question if you have the eyes.'"
Philosophy and William James helped him find his legal eyes while he studied in Harvard Law School and James, a year younger, was studying medicine. Through long nights they discussed their "dilapidated old friend the Kosmos." James later was to write in affectionate reminiscence of "your whitely lit-up room, drinking in your profound wisdom, your golden jibes, your costly imagery, listening to your shuddering laughter."
But while James went on, continuing in Germany his search for the meanings of the universe, Holmes decided that "maybe the universe is too great a swell to have a meaning," that his task was to "make his own universe livable," and he drove deep into the study of the law.
He took his LL. B. in 1866 and went to Europe to climb some mountains. Early in 1867 he was admitted to the bar and James noted that "Wendell is working too hard." The hard work brought results. In 1870 he was made editor of the American Law Review.
Two years later, on June 17, 1872, he married Fanny Bowditch Dixwell and in March of the next year became a member of the law firm of Shattuck, Homes & Munroe, resigning his editorship but continuing to write articles for The Review. In that same year, 1873, his important edition of Kent's Commentaries appeared.
His papers, particularly one on English equity, which bristled with citations in Latin and German, showed that he was a master scholar where mastery meant labor and penetration. It was into these early papers that he put the fundamentals of an exposition of the law that he was later to deliver in Lowell Lectures at Harvard and to publish under the title, "The Common Law." In this book, to quote Benjamin N. Cardozo, he "packed a whole philosophy of legal method into a fragment of a paragraph."
The part to which Judge Cardozo referred reads:
"The life of the law has not been logic; it has been experience. The felt necessities of the time, the prevalent moral and political theories, intuitions of public policy avowed or unconscious, even with the prejudices which judges share with their follow-men, have had a great deal more to do than the syllogism in determining the rules by which men should be governed. The law embodies the story of a nation's development through many centuries, and it cannot be dealt with as if it contained only the axioms and corollaries of a book of mathematics."
Judge Cardozo, commenting on this, wrote:
"The student of juristic method, bewildered in a maze of precedents, feels the thrill of a new apocalypse in the flash of this revealing insight. Here is the text to be unfolded. All that is to come will be development and commentary. Flashes there are like this in his earlier manner as in his latest, yet the flashes grow more frequent, the thunder peals more resonant, with the movement of the years."
Makes His Debut as Judge
Holmes was only 39 years old when Harvard called him back to teach in her Law School and 41 when he became an Associate Justice on the Massachusetts Supreme Court bench.
So in that great period when Joseph H. Choate could call a Federal income tax "sheer communism," the young Massachusetts justice could, with no bias, write dozens of dissenting opinions in which he expressed views that since have been molded into law.
He was Chief Justice on the Commonwealth bench when, in 1901, Theodore Roosevelt noted that Holmes's "labor decisions" were criticized by "some of the big railroad men and other members of large corporations." Oddly enough the successor of William McKinley thought that was "a strong point in Judge Holmes's favor."
In reference to this the President wrote to Henry Cabot Lodge:
"The ablest lawyers and greatest judges are men whose past has naturally brought them into close relationship with the wealthiest and most powerful clients and I am glad when I can find a judge who has been able to preserve his aloofness of mind so as to keep his broad humanity of feeling and his sympathy for the class from which he has not drawn clients."
In further expression of this approval he in 1902 appointed Judge Holmes to the Supreme Court of the United States, an appointment that was confirmed by the Senate immediately and unanimously.
In a dissenting opinion written early in his career on the Supreme bench Justice Holmes bluntly told his associates that the case in hand had been decided by the majority on an economic theory which a large part of the country did not entertain, that general principles do not decide concrete cases, that the outcome depends on a judgment or institution more subtle than any articulate major premise.
A great struggle between the forces of Theodore Roosevelt and the elder J. P. Morgan began on March 10, 1902, when the government filed suit in the United States Circuit Court for the district of Minnesota charging that the Great Northern Securities Company was "a virtual consolidation of two competing transcontinental lines" whereby not only would "monopoly of the interstate and foreign commerce, formerly carried on by them as competitors, be created," but, through use of the same machinery, "the entire railway systems of the country may be absorbed, merged, and consolidated."
In April, 1903, the lower court decided for the government and 8,000 pages of records and briefs went to the United States Supreme Court for final review. On March 14, 1904, the high court found for the government, with Justice Holmes writing in dissent.
He held that the Sherman act did not prescribe the rule of "free competition among those engaged in interstate commerce," as the majority held. It merely forbade "restraint of trade or commerce." He asserted that the phrases "restraint of competition" and "restraint of trade" did not have the same meaning; that "restraint of trade," which had "a definite and well-established significance in the common law, means and had always been understand to mean, a combination made by men engaged in a certain business for the purpose of keeping other men out of that business * * *."
The objection to trusts was not the union of former competitors, but the sinister power exercised, or supposed to be exercised, by the combination in keeping rivals out of the business, he said. It was the ferocious extreme of competition with others, not the cessation of competition among the partners, which was the evil feared.
"Much trouble," he continued, "is made by substituting other phrases, assumed to be equivalent, which are then argued from as if they were in the act. The court below argued as if maintaining competition were the express purpose of the act. The act says nothing about competition."
It was at this time that John Morley visited America and returned to England with the affirmation that in Justice Homes America possessed the greatest judge of the English- speaking world. Time has reinforced the emphasis. In his years on the Supreme Court bench he had done more to mold the texture of the Constitution than any man since John Marshall revealed to the American people what their new Constitution might imply.
Matthew Arnold, in his essay on the study of poetry, says that the best way to separate the gold from the alloy in the coinage of the poets is by the test of a few lines carried in the thoughts.
Excerpts From Holmes's Writings
From the opinions and other writings of Justice Holmes the following lines are some that might be used for this test:
"When men have realized that time has upset many fighting faiths, they may come to believe even more than they believe the very foundations of their own conduct that the ultimate good desired is better reached by free trade in ideas--that the best test of truth is the power of the thought to get itself accepted in the competition of the market, and that truth is the only ground upon which their wishes can be carried out. That, at any rate, is the theory of our Constitution. It is an experiment, as all life is an experiment."
"In the organic relations of modern society it may sometimes be hard to draw the line that is supposed to limit the authority of the Legislature to exercise or delegate the power of eminent domain. But to gather the streams from waste and to draw from them energy, labor without brains, and so to save mankind from toil that it can be spared, is to supply what, next to intellect, is the very foundation of all our achievements and all our welfare. If that purpose is not public, we should be at a loss to say what is."
"The Fourteenth Amendment does not enact Mr. Herbert Spencer's social statics."
"While the courts must exercise a judgment of their own, it by no means is true that every law is void which may seem to the judges who pass upon it, excessive, unsuited to its ostensible end, or based upon conceptions of morality with which they disagree. Considerable latitude must be allowed for difference of view as well as for possible peculiar conditions which this court can know but imperfectly, if at all. Otherwise a Constitution, instead of embodying only relatively fundamental rules of right, as generally understood by all English-speaking communities, would become the partisan of a particular set of ethical or economic opinions, which by no means are held semper ubique et ab omnibus."
His contribution to American life was not limited to the law. He lived as he advised others to live, in the "grand manner." He sought quality rather than quantity of experience and knowledge of his success in living helped others to find it, too.
On his ninetieth birthday he delivered a short radio speech in reply to tributes from Chief Justice Hughes and other leaders of the American bar.
From a Latin poet he quoted the words:
"Death plucks my ears and says, 'Live--I am coming.'"
And in one line he gave the core of a life philosophy:
"To live is to function; that is all there is to living."
Left Bench Jan. 12, 1932
Justice Holmes resigned on Jan. 12, 1932. "The time has now come and I bow to the inevitable," he wrote to the President. He left, amid national regret, almost thirty years after he had been appointed to the Supreme Court bench.
Soon after that, in a message to the Federal Bar Association, Justice Holmes wrote:
"I cannot say farewell to life and you in formal words. Life seems to me like a Japanese picture which our imagination does not allow to end with the margin. We aim at the infinite, and when our arrow falls to earth it is in flames.
"At times the ambitious ends of life have made it seem to me lonely, but it has not been. You have given me the companionship of dear friends who have helped to keep alive the fire in my heart. If I could think that I had sent a spark to those who come after, I should be ready to say good-bye."
Justice Holmes was an honorary member of the Honourable Society of Lincoln's Inn, London, to which also belonged such men as Oliver Cromwell, William Pitt, Benjamin Disraeli and William Ewart Gladstone.
Soon after retiring, his salary was cut in two by reason of the economy law. It was restored to $20,000 a year a few months later, however, by special action of the Senate.
In the Fall of 1931 appeared the "Representative Opinions of Mr. Justice Holmes."
Mrs. Holmes died on April 30, 1929.

Murakami 村上春樹mania :《日出國的工場》《如果我們的語言是威士忌》把我想成瀕絕動物「1Q84」等也被迫在書店消失 名誉博士《終究悲哀的外國語》Murakami: Imagination leads to 'special room that lies within us'

$
0
0

 村上春樹さんの3年ぶりの長編小説「色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年」が発売された12日、版元の文芸春秋は10万部の増刷を決め、発行計60万部となった。



18年後公開演講受訪 村上春樹:把我想成瀕絕動物

2013-05-08 02:42
  • 中國時報
  • 【黃菁菁/東京八日電】

     作家村上春樹睽違十八年後終於在日本公開露面,他七日在京都大學與五百名讀者交流時談及,自己喜歡的作家是夏目漱石、吉行淳之介,不喜歡的是川端康成。
     看靈魂、寫靈魂 與讀者們交流
     村上幾乎不公開露面,這次是應邀參加河合隼雄小說獎暨學藝獎的創設紀念活動,因為已故臨床心理學者河合是他的摯友。村上的演講共吸引約一千五百名讀者報名,最後抽選出幸運的五百名。
     村上以牛仔褲、棒球帽、球鞋等輕鬆造型現身,在京都大學百周年紀念大廳,以「看靈魂、寫靈魂」為題發表演講,並接受隨筆作家、前編輯湯川豐的訪問,公開與讀者對談。演講會全程不接受媒體採訪,同時規定讀者不得錄影、錄音。
     不願公開露面 盼讀者遠遠觀察
     不過,村上很有耐心且幽默地回答提問。被問到不公開露面的理由時,村上開玩笑說:「我的工作是寫文章,因此盡量不想參與寫文章以外的事。請把我想成瀕臨絕種的西表山貓(日本沖繩特有的品種)的話,我會很感謝的。即使看到了,都希望能只從遠遠的觀察。」
     談到剛發表的新作《沒有色彩的多崎造和他的巡禮之年》,村上說,自己也被四位主角引導著寫到欲罷不能,才會變成長篇小說。「在我的作品中,那麼仔細地描寫豐富多彩的人物還是第一次,邊寫我邊對人與人的關聯感到強烈的關心與同感。」
     要成長得更大 傷痛就得大一點
     對主角被好友宣告絕交一事,村上說:「我也有類似經驗,這是成長故事,要成長得更大,傷痛就得大一點。」
     《沒有色彩的多崎造和他的巡禮之年》是自從《挪威的森林》之後,村上再度以現實主義手法書寫的小說。「表面上是現實的,底層有非現實。也許會被認為是文學的後退,但對我自己而言,是新的嚐試。」
     故事在靈魂深處 能與讀者相連
     「小說家的任務就是要將人們的故事,用相對性的模式表現。我的故事與讀者的心產生共鳴,才會形成靈魂的網路。」村上還說:「所謂的『物語』(故事)是在人的靈魂深處的東西,正因為在心中最深處,才能從根本上連結人與人。」
     六十四歲的村上被問到今後跑馬拉松的計畫時表示,「我跑馬拉松已經超過卅年,花的時間變長也是沒辦法的事,但我想訓練自己到即使年紀大了也能跑的程度,到八十、八十五歲左右還能跑馬拉松就好了。」
     作品無趣還會買 最愛這種讀者
     針對「平時讀什麼書呢?」的提問,他說「在我的記憶當中,小學三年級以前幾乎都不讀書,小學四年級以後,會騎車到當時住的兵庫縣西宮市圖書館,把兒童的讀物幾乎都讀完,拿到什麼書就讀什麼,讀書也是很重要的。」
     他最後感謝讀者說:「我真的很高興,有讀者等著我出書並且買書。我會拚命寫的,今後也請多關照。」
     「比起說讀我的作品會感動到哭,我更喜歡聽到的是讀我的作品會想笑。」他說:「會說『這次的作品很無趣,太失望了,但下次也要買』這樣的人我最喜歡了。」

In rare appearance, Murakami says relationships of characters in his latest book intrigued him


Bernat Armangue, File/Associated Press - FILE - In this Feb. 15, 2009 file photo, novelist Haruki Murakami of Japan reacts before receiving the Jerusalem award during the International Book Fair in Jerusalem. Murakami said Monday, May 6, 2013 his latest novel was a new experiment and grew longer than expected as he developed a desire to expand on side characters while writing. The latest novel by one of Japan’s most respected and popular novelists, “Colorless Tsukuru Tazaki and the Year of His Pilgrimage,” has sold more than 1 million copies a week since it went on sale last month.



KYOTO, Japan — In a rare public appearance, respected Japanese writer Haruki Murakami said his latest novel was an experiment and grew longer than expected as he developed a desire to expand on side characters while writing.
“Colorless Tsukuru Tazaki and the Year of His Pilgrimage” has sold more than 1 million copies a week since it went on sale last month.




The novel, whose story was a well-kept mystery up until the book’s release, is about a man healing from a sudden rejection by his friends. Murakami said it reflects his deep interest in real people and relationships rather than allusions.
“At the beginning, I was planning to write something allusive, as in my past works. But this time I developed a great interest in expanding on real people. Then the characters started to act on their own. I was intrigued by the relationships between people,” Murakami said.
The protagonist, Tsukuru Tazaki, a 36-year-old railway station architect, returns to his hometown of Nagoya in central Japan and travels as far as Finland trying to learn why he was rejected 16 years earlier by his best friends — two boys and two girls — in hopes of making a fresh start in life.
In the book, Tazaki’s girlfriend plays a key role in urging him to try to come to terms with his past trauma. Murakami said the girlfriend character, Sara Kimoto, also led him to write more about the four friends.
Murakami said the significance of storytelling is to portray something invisible and deep inside in each person and help create a place where people can sympathize and identify with others.
“If a reader sympathizes with my story, then there is a network of empathy,” he said.
The novel is the first in three years for Murakami and is only available in Japanese for now. Japanese media said his appearance Monday at Kyoto University was Murakami’s first public appearance in Japan in 18 years.
The writer said he could sympathize with Tsukuru’s pain because he had a similar experience, although not as bad.
“I can understand how painful it is to be rejected,” Murakami said. “When you get hurt, you may build an emotional wall around your heart. But after a while you can stand up and move on. . That’s the kind of story I wanted to write.”
Murakami, often mentioned as a Nobel Prize contender, has written such internationally known works as “Norwegian Wood” and “The Wind-Up Bird Chronicle.”
Also an accomplished translator of contemporary American literature, Murakami counts among his influences F. Scott Fitzgerald and Raymond Chandler. Murakami taught as a visiting scholar at Princeton University in the early 1990s.
He is also a prolific nonfiction writer and has published a collection of interviews of survivors and bereaved families of a gas attack on Tokyo’s subways in 1995 by an apocalyptic cult, Aum Shinrikyo.
A vocal opponent of atomic weapons, Murakami has been a critic of Japan’s pro-nuclear energy policies since the 2011 Fukushima disaster.
Murakami’s reclusiveness has added to his appeal.
The last time he appeared in public in Japan was at a book reading after a disastrous 1995 earthquake in Kobe, near where he grew up.
Monday’s event in his birthplace, Kyoto, was tightly controlled. He was interviewed by a veteran literary critic, and no recording or filming was allowed by the media or the audience of 500 who won seats by a lottery.
Murakami, dressed casually in a plaid shirt, brick-colored jeans and navy sneakers, appeared relaxed, but admitted he is media shy.
“When I woke up this morning I almost thought of taking a bullet train home,” he joked. “It’s not because I have a mental condition or purple spots all over my body. I’m just an ordinary person who lives an ordinary life.”
He said his job is to write and he prefers to concentrate on that.
Chiyomi Hirosawa, a 43-year-old architect in the audience, said she was delighted to see Murakami in person.
“It was great to be able to see the real Murakami that we can never know from his novels. He has a great sense of humor and seemed more upbeat than the kind of person I was imagining,” she said.
Copyright 2013 The Associated Press. All rights reserved. This material may not be published, broadcast, rewritten or redistributed.


Murakami mania sweeps Japan as new novel is released

An initial print run of 500,000 copies is announced as Colourless Tsukuru and His Years of Pilgrimage finally goes on sale.

Publishing sensation: Haruki Murakami
Publishing sensation: Haruki Murakami Photo: Rex
The latest novel by Haruki Murakami went on sale today in Japan amidst extraordinary scenes. The Japanese author is a publishing sensation in his own country, where each new novel unleashes a wave of Murakami mania.
Hundreds of fans lined up outside Tokyo's bookshops, which opened their doors at midnight to deal with the demand for Colourless Tsukuru and His Years of Pilgrimage. Media crews also stationed themselves on the streets as broadcasters aired a live countdown to the launch.
One bookshop even temporarily renamed itself after the author, to mark the new novel's release.
The book's publisher, Bungei Shunju, announced an initial print run of 500,000 copies, roughly one for every 250 people in Japan, according to Channel NewsAsia.
The print run of Murakami's last novel, 1Q84, sold out on its first day of release, reaching sales of one million within a month.
Amazon Japan reported it had already taken 20,000 pre-orders as of last Saturday.
Breakfast television programmes were showing pictures this morning of journalists who had stayed up all night to read the book. One early review described the new work as "a story about a man who tries to get back into his life again. You see the strength of a person who tries to overcome the feelings of loss and lonelines that he has amassed deep inside of himself."
Fans on Twitter expressed their excitement over the new book and intrigue over what the unusually long title meant. "The title says 'colourless'. What does this illustration mean? I cannot wait to read it," tweeted Ryosuke Kawai, 26, one of the first to get his hands on a copy.
Some fans have speculated that the title is a reference to a collection of piano pieces called "Years of Pilgrimage" by Hungarian composer Franz Liszt.
The demand for the new book is all the more remarkable considering that, in typical Murakami fashion, fans had been told virtually nothing in advance about it.
The author, whose fiction focuses on the fantastical and surreal, has a reputation for setting puzzles for his readers. 1Q84, shortlisted this week for the Impac Dublin Literary Award, baffled readers with its plotline set in parallel universes.

Twitter fans also praised Murakami's ability to generate literary excitement in a nation heavily addicted to technology, in particular videogames and smartphones.
He is rarely seen in public and has not made an appearance in Japan in almost two decades, although that is set to change in May, when he will appear at a seminar in Kyoto.
Murakami's novels have sold millions of copies, been translated into over forty languages, and won him the Franz Kafka Prize, the Jersualem Prize, and Spain's Catalunya Prize amongst others. He has also been tipped to win the Nobel literature prize.
《中英對照讀新聞》Author Murakami wades into Japan-China island row 作家村上春樹涉入日中島嶼爭議

◎俞智敏
Haruki Murakami, one of the world’s foremost novelists, waded into the territorial row between China and Japan recently, warning of the peril of politicians offering the "cheap liquor" of nationalism.
全球最知名的小說家之一村上春樹最近也涉入中國與日本之間的領土爭議,警告政客們提供民族主義「廉價劣酒」可能引發的風險。
The Japanese author of "Norwegian Wood" said cool heads should prevail.
這位曾寫過小說「挪威森林」的日本作家表示,在爭議中理智應該佔上風。
Writing in the liberal-leaning Asahi Shimbun, Murakami, who has been tipped as a future Nobel laureate, said disputes over land existed because of the unfortunate system of dividing humanity into countries with national borders.
多次被視為諾貝爾文學獎可能得主的村上投書給自由派的朝日新聞寫道,有關釣魚台的爭議之所以存在,是因為把人類用國界分為不同國家的不幸系統所導致。
"When a territorial issue ceases to be a practical matter and enters the realm of ’national emotions’, it creates a dangerous situation with no exit.
「當領土議題不再是實際問題,而成為『民族情感』的問題時,就會製造出無路可走的危險情勢。」
"It is like cheap liquor. Cheap liquor gets you drunk after only a few shots and makes you hysterical. It makes you speak loudly and act rudely... But after your drunken rampage you are left with nothing but an awful headache the next morning.
「這就像是喝劣酒。廉價的劣酒只要幾杯就能讓你喝醉,變得歇斯底里。喝劣酒讓你說話大聲,舉止粗魯……但當你發完酒瘋後,第二天早上除了頭痛欲裂外一無所有。
"We must be careful about politicians and polemicists who lavish us with this cheap liquor and fan this kind of rampage," he wrote.
「我們必須提防這些拚命給我們倒劣酒、煽起暴動的政客和好辯人士,」他寫道。
"You soon sober up after the buzz of cheap liquor passes," he said. "But the path for souls to come and go must not be blocked."
「劣酒帶來的宿醉過後,你很快就會清醒過來,」他說。「但靈魂的交流道路不該被堵住。」
Murakami has never shied away from controversy. When he received the 2009 Jerusalem Prize, Israel’s highest literary honour for foreign writers, he obliquely criticised the Middle East conflict.
村上過去從不畏懼涉入爭議話題。當他於2009年獲得以色列頒給外國作家的最高文學獎項耶路撒冷獎時,就曾間接批評過中東衝突。
"If there is a hard, high wall and an egg that breaks against it, no matter how right the wall or how wrong the egg, I will stand on the side of the egg," he said at the ceremony in Jerusalem.(AFP)
「假如有一堵堅固的高牆,和一顆擊打在牆上的雞蛋,不論那堵高牆有多正確,或雞蛋有多錯誤,我都會站在雞蛋那邊,」他在耶路撒冷的頒獎儀式上表示。(法新社)
新聞辭典

 
a cool head:指在困境中保持冷靜思考的能力,如These are high pressure situations and you have to keep a cool head.(在這種高壓情況下,你必須保持冷靜。)
sober up:片語,指使(酒醉者)清醒,亦可引申為指讓某人面對現實,如The harsh reality of what had happened sobered him up immediately.(事情發生的殘酷現實讓他立刻清醒過來。)
obliquely: 副詞,形容詞為oblique,指斜的、傾斜的,引申為指拐彎抹角的、不直截了當的,間接的,如He referred obliquely to a sordid event in her past.(他拐彎抹角地提到她過去發生的一樁難堪事件。)




 遷怒於村上春樹的小說中日間就釣魚島(日本稱尖閣諸島)主權爭議引發的紛爭仍在繼續,甚至已經蔓延到了文化界。(德國之聲中文網)中日間就釣魚島(日本稱尖閣諸島)主權爭議引發的紛爭仍在繼續,甚至已經蔓延到了文化界。日本著名作家村上春樹一系列小說的中文版譯者林少華,日前呼籲中國出版社不再出版村上的作品,書店也不再銷售他的書。 《南德意志報》的文藝副刊發表署名文章,講述了中日島嶼之爭背景下的這場文人論戰。文章說,林少華本人也是個村上迷,他翻譯村上的作品已經有20多年了,並與原作者保持著密切的個人關係。日本文學翻譯者林少華“林少華最近的言論或許讓人們感到詫異,但不能把他的表述和那些盲目從眾、暴力洩憤的示威者的民族主義畫上等號,他們中的大多數可能從未讀過一本日本作家寫的書。但林的話也不能被淡化為一時走嘴,或酒後失言。這似乎的確是這位日本文學學者的本意。難道他是被中國的文化官僚施加了壓力?對此我們不可能很快得到答案。同樣我們無法知道,那些把日本作家的作品取下貨架的書店,是得到了當局的指令還是過分積極自覺才這樣做。然而,一位著名的、年事已高的翻譯家,得受到多大的壓力,才會唾棄自己傾注了大半生心血的文學作品呢?”文章指出,其實村上春樹9月底就在《朝日新聞》上發表文章,提醒人們不要被民族主義所蠱惑。他把民族主義比作讓人失去理智的“廉價的烈酒”。中國作家閻連科上週末在《國際先驅論壇報》上發表文章,提到一千多名日本知名人士發表的一封呼籲當局正視日本殖民歷史,保持理性尺度的公開信。文章引述了閻連科的話:“日本作家可以率先對關乎中日兩國命運同時又命若琴弦的東亞局勢發表明洞而理性的見解,這是他們令人敬重的作為知識分子的人格和寫作者的不凡,相比之下,我作為一個中國作家,就顯得遲鈍和麻木,自愧弗如了。”

迁怒于村上春树的小说

中日间就钓鱼岛(日本称尖阁诸岛)主权争议引发的纷争仍在继续,甚至已经蔓延到了文化界。
(德国之声中文网)中日间就钓鱼岛(日本称尖阁诸岛)主权争议引发的纷争仍在继续,甚至已经蔓延到了文化界。日本著名作家村上春树一系列小说的中文版译者 林少华,日前呼吁中国出版社不再出版村上的作品,书店也不再销售他的书。《南德意志报》的文艺副刊发表署名文章,讲述了中日岛屿之争背景下的这场文人论 战。文章说,林少华本人也是个村上迷,他翻译村上的作品已经有20多年了,并与原作者保持着密切的个人关系。


日本文学翻译者林少华
“林少华最近的言论或许让人们感到诧异,但不能把他的表述和那些盲目从众、暴力泄愤的示威者的民族主义画上等号,他们中的大多数可能从未读过一本日 本作家写的书。但林的话也不能被淡化为一时走嘴,或酒后失言。这似乎的确是这位日本文学学者的本意。难道他是被中国的文化官僚施加了压力?对此我们不可能 很快得到答案。同样我们无法知道,那些把日本作家的作品取下货架的书店,是得到了当局的指令还是过分积极自觉才这样做。然而,一位著名的、年事已高的翻译 家,得受到多大的压力,才会唾弃自己倾注了大半生心血的文学作品呢?”

文章指出,其实村上春树9月底就在《朝日新闻》上发表文章,提醒人们不要被民族主义所蛊惑。他把民族主义比作让人失去理智的“廉价的烈酒”。中国作家阎连 科上周末在《国际先驱论坛报》上发表文章,提到一千多名日本知名人士发表的一封呼吁当局正视日本殖民历史,保持理性尺度的公开信。文章引述了阎连科的话:

“日本作家可以率先对关乎中日两国命运同时又命若琴弦的东亚局势发表明洞而理性的见解,这是他们令人敬重的作为知识分子的人格和写作者的不凡,相比之下,我作为一个中国作家,就显得迟钝和麻木,自愧弗如了。”




编译:叶宣
责编:洪沙


〔中央社〕「朝日新聞」報導,中日關係緊繃,北京政府指示書店拿掉日本作家的作品,知名小說家村上春樹的名作「1Q84」等也被迫在書店消失。

報導引述幾位當地出版業者的消息指出,管理北京市出版業的「新聞出版局」17日召集負責出版日本相關書籍的出版社編緝。

出版局幹部說明中日關係緊迫,並口頭指示「統一思想、把握方向」。

編緝們表示「參加的人都聽得出來,意思是叫大家不要出版和銷售有關日本的書」。

報導指出,中國大陸的網路上也出現出版局要求不要出版有關日本作家、日本題材等書籍的內容。

出版局接受朝日採訪時表示,「從來沒有發過什麼通知」。

北京市內的書店已經開始撤掉有關日本的書籍,有名的「王府井書店」昨天一口氣撤掉所有日本作家的作品,連放在暢銷書專區的村上春樹「1Q84」也不見了。

其他的大書店也撤掉了日本小說,店員表示「因為中日關係惡化」。

報導指出,中國大陸國務院總理溫家寶表示對日本要採取「有力的措施」,大陸政府各部門都各自開始做出對日本的對抗措施。




這本書 只剩下這段筆記

村上春樹《終究悲哀的外國語》(林少華譯,上海:譯文)
談日-英-日的比較,我們讀者更多一日-英-日-中……的問題。
他說漢字的氛圍製造乃是字母無法取代的。


 ハワイ大学マノア校は12日に開かれた卒業式で、作家村上春樹さんに名誉博士号を授与した。
 村上さんの作品が40以上の言語に翻訳され、ポストモダン文学に世界的な貢献をしていることや、英語の文学作品を多く日本語訳したことなどを評価した。村上さんは現在、同校東アジア言語文学部で客員教授を務め、日本文学の授業に参加したり、朗読会を開いたりしている。

A poster announces a lecture to be conducted by Haruki Murakami at the University of Hawaii. (Yu Yamada)
A poster announces a lecture to be conducted by Haruki Murakami at the University of Hawaii. (Yu Yamada)

Novelist Murakami: Imagination leads to 'special room that lies within us'

April 17, 2012
By YU YAMADA/ Staff Writer
HONOLULU--Internationally acclaimed writer Haruki Murakami gave a lecture and reading to a standing-room only crowd at the University of Hawaii's Manoa campus.
Murakami is a visiting writer-in-residence at the East Asian Languages and Literatures Department for the current school year.
The April 10 event was titled, "What I Talk About When I Talk About Writing."
In addition, Murakami has taken part as a guest in other courses on Japanese literature and has been accessible to students.
About 200 people were waiting for the doors to open to Murakami's event. The 600 or so seats in the ballroom were filled about 30 minutes before Murakami addressed the crowd. An additional 200 or so people stood.
This is the second time Murakami has spoken at the University of Hawaii.
"I gave a lecture at this same place six years ago," Murakami told the crowd. "I am very happy to be invited back again."
In his talk in English, Murakami discussed how using one's imagination made it possible to see a "bridge under the water."
People can see it when they open the door to a special room that lies within them, Murakami said. He added that seeing it can change the way people think about life and it is the power of novels that can lead to such experiences.
Murakami also revealed how he wrote every day for about three years to complete his most recent work, "1Q84."
Murakami read two short stories from his collection "Blind Willow, Sleeping Woman." The stories selected were "The Rise and Fall of Sharpie Cakes" and "The Mirror."
Before reading his works in Japanese, Murakami explained that he did not feel comfortable reading his own works in English.
The English translations were read by Ken Ito, a professor of Japanese literature.
The audience gave Murakami a standing ovation after his readings, and students formed a line to get autographs. Murakami responded to the huge demand, staying for more than an hour to sign autographs and talk to participants.
Shihlun Chen, 35, a graduate student at the University of Hawaii, said he had read almost all of Murakami's works and sat in one of the front rows because it was unusual for Murakami to make such a public appearance. Chen said he was glad to be able to listen to Murakami's voice because it allowed him to gain a sense of his tempo.
The student added that the appeal of Murakami's work was in expressing the loneliness felt by the younger generation even as they lived in urban areas and were part of a larger group.
Although Murakami did not have a regular course he was in charge of, he would attend lectures if invited. He also set up office hours during which students could come to him with their questions.
In one class held in December by Gladys Nakahara, an instructor of Japanese language, Murakami read in Japanese from a collection of essays that can be translated into English as "Afternoon in the Islets of Langerhans." During the class discussion that followed, Murakami answered questions raised by students, including his thoughts at the time of the writing as well as his experience running the Honolulu Marathon.
"Although I heard that Murakami did not like to have his photo taken, he allowed photos to be taken," Nakahara said. "The students were all very happy."
Joel Cohn, an associate professor of Japanese literature, said: "Murakami's works are very accessible. Our imaginations are stimulated because we are unsure what the elements in his novels symbolize. While his term ends in July for the current academic year, I hope he can continue this in the next academic year."



2014.4.2 補我2004年的一小篇

叫Haruki Murakami,不是「村上春樹」!
坦白說,村上春樹的作品有好幾本,不過只看完《日出國的工場》。
最近出版商猛吹捧其關係產業(猶如昆曲的困獸之鬥),讀起來也很有意思。
他的書名翻譯都將錯就錯:「挪威森林」等等,最近「聽見100%的村上春樹」("Haruki Murakami and Music of Words")其實是對作者文字神運的「音癡低調處理」;他的譯者魯賓(他在哈佛專門講授和研究日本文學)的書《妨害風化:明治時代的文人》(Injurious to Public Morals: Writers and the Meiji State")
將文人與國家對立(Writers and the Meiji State)化解:「明治時代的文人」。
*****
村上春樹《如果我們的語言是威士忌》賴明珠譯
「這是一本主題旅行寫作……背景是全球最好的小麥釀威士忌家鄉:愛爾蘭。……更循著二十世紀頭牌小說家、寫作《尤里西斯》的喬伊斯故鄉,有所著墨。」
























NONOBJECT

$
0
0

NONOBJECT

Overview


NonObject IntroNonObject iPad
NonObject App Button

Now available as an iPad App. Interact with NONOBJECT in a whole new way.

The “objective” world is one of facts, data, and actuality. The world of the “nonobject” is about perception, experience, and possibility. In this highly original and visually extravagant book, Branko Lukic (an award-winning designer) and Barry Katz (an authority on the history and philosophy of design) imagine what would happen if design started not from the object but from the space between people and the objects they use. The “nonobject,” they explain, is the designer’s personal experiment to explore our relation to the observable world.
So they show us an umbrella that puts us in a harmonious relationship with nature by sending falling rain rushing through the handle from an upturned top that resembles a flower; a spoon with a myriad of tiny bowls that allow us to savor our soup; a “superpractical” cell phone with keypad, speaker, and microphone on every surface. They imagine the ideal material, “Thinium,” incredibly thin and incredibly strong, environmentally and aesthetically beneficial. They show us clocks and watches that free us from time told by artificial demarcation and consider the possibility of a digital camera that captures the part of the scene we didn’t see.
In NONOBJECT, product design meets philosophy, poetry, and the theater of the imagination. The nonobject fills us with surprise and delight.

Tarati from NONOBJECT on Vimeo.

Discover more about NONOBJECT by visiting http://nonobjectbook.com/

About the Authors

Branko Lukic is the originator and creator of the Nonobject design philosophy. Branko is founder and principal of Nonobject Studio in Palo Alto, California (www.nonobject.com), which provides design innovation solutions and strategic consulting services to established companies, nonprofit organizations, and startups worldwide. He holds many patents and has won numerous awards. He teaches in the Product Design Program at Stanford University and has lectured at universities, conferences, and design exhibitions around the world.
Barry Katz helped to articulate the philosophy of the Nonobject. Barry is Professor of Design at the California College of the Arts, Consulting Professor at Stanford University, and Fellow at IDEO, Inc. He is the author, with Tim Brown, of Change By Design: How Design Thinking can Transform Organizations and Inspire Innovation, and Tectonic Shift: The Unstable History of Silicon Valley Design, to be published by the MIT Press.

Reviews

“In this book, product design meets philosophy, poetry, and the theater of the imagination. The Nonobject fills us with surpise and delight.” —Innovation Watch

Endorsements

"A century of exponential innovation has left us in a world of too many artifactsand too few. The result is a poverty of abundance that begs for a radical new view of design. NONOBJECT is that radical new view."
Paul Saffo, managing director, DISCERN
"A designer's motto should always be 'What if?' It certainly is the motto of NONOBJECT. The fantasy of what an object should or could be becomes a way for the designer to embrace experimentation and imbue projects with a vitality that expands beyond the physical object and into our experience."
Paola Antonelli, Senior Curator, Architecture and Design, The Museum of Modern Art
"Branko Lukic is the best design-fiction designer in the world. His wry and eerie metaphysical extrapolations make lesser efforts seem toylike."
Bruce Sterling
"NONOBJECT explores the space between the product and the personexactly the place where contemporary design should be looking. This relational space is normally explored using the tools of interaction and service design. Branko Lukic does it by developing product design fictions as triggers for new ideasand thus for new social conversations. It is a challenging approach that brings very inspiring results."
Ezio Manzini, Politecnico di Milano

《長歌行過美麗島:寫給年輕的你 》(唐香燕) :我聽見了,我看見了。我寫下來了。

$
0
0
Dear HC,
我想我們兩人可以合資購買《長歌行過美麗島》一百本,送進占領立法院的內層學生,表達我們對他們的謝意。
 如果可能的話,煩請唐香燕在書扉上簽名致意。
HC:這想法不錯。 要確認沒有後勤問題,送得到那兒,他們願意接受。

上周看到 唐香燕準時從英國上傳她的愛貓周記,印象很深,這多少表現她的"毅力"。

今天知道林義雄先生出版他的家書;我以前跟忠信兄說他們夫妻的家書應該考慮出版;唐香燕著的《長歌行過美麗島:寫給年輕的你 》中選的四封信,都是佳作,這也有監獄監讀書信的"看官"附議的。

它的確是好書。 我們買了數十本送親友。一半以上的受贈者,都會來信,說聲謝謝,並附上他們的讀後感,多屬簡短的 (中文或英文);春節時,我看到已在上班的姪女捧讀它, 多少有點欣慰。

起初,吳國精先生讀它之後,就慧眼識才女,還特別介紹童元方老師給我們認識.......。

最近,游先生還寫長篇評介它,真不簡單。我建議他將文章精簡點,投稿二家報社。

今晚,大學好友陳永松來電話,說:我前天在東海送他的《長歌行過美麗島 》,他幾乎是一口氣讀完它,與書之發展同悲喜、同情之;讀後心情久久不能自已,還向太太分享感受和心得。

我們長談半小時以上,前面十分鐘都是談此書;我勸阿松將他的感動書寫出來。這本書寫東海的生活部分,實在很簡略而有感染力,譬如說,我們對於作者父親帶她上東海入學,到了文學院,研究佈告欄上的東西,來了解學系等描寫,都印象深刻。當然,寫電話中傳來的關中家之牌局聲,以及後來的遭遇上的將心比心,都很好。








【博客來選書|12月】《長歌行過美麗島》|楊索:回到意外見證肅殺時代的記憶

作者:楊索 / 2013-12-25




長歌行過美麗島:寫給年輕的你
長歌行過美麗島:寫給年輕的你
2013年12月選書///
《長歌行過美麗島:寫給年輕的你》
作者|唐香燕
出版社|無限出版


〔博客來推薦理由〕
從外省女兒到美麗島新娘,世界媽媽

〔專業推薦人觀點〕
旁觀者——展讀《長歌行過美麗島──寫給年輕的你》,我回到意外見證肅殺時代的記憶
http://okapi.books.com.tw/index.php/p3/p3_detail/sn/2617



****
唐香燕的父親也是個聖約翰大學的畢業生,能夠開學時帶女兒上東海,讀完文學院公告欄的文而想了解學校的,能在火車上跟狂熱傳教的青年反向規勸的…..。唐說,遺憾的是沒將父親的照片放在書上。她的母親更是裁剪和料理的十項全才,唐結婚後才必須用朋友的電話長途請益……。 

「我可能是受我父親的薰陶,所以感覺我先生這樣的人有意思。我不過是嫁了一個人,就被捲進去了。」唐香燕受訪時說.....http://okapi.books.com.tw/index.php/p3/p3_detail/sn/2550
陳忠信的父母,在兒子結婚之前,大力整頓鄉間祖屋的衛浴環境,好讓媳婦家不致太意外。


****
這位董事長(非校友) 將書一讀,就知道作者的文筆才華,童元方級的。更難得的是,書中多寬恕之情。於是,他安排她們認識:以後修好的陳之藩紀念客廳,她也可以返回母校運用。



我們聊起中文系的老師,多以教大一國文為苦事,恨不得全交給通識中心。我們談起英國某校的大一微積分,要由Professor(一系一二位)的擔當。忠信兄說Richard P. Feynman當年的大一物理學演講,錄音帶和書都還在賣。



童院長說當初的入學志願,東海的中文系,是直接在臺大中文系之後。她說她們班上有人以東海為第一志願。….. 會後感想,她熱情又敏銳,而且能幹!


****
眼前的是一個以前一直存在,但我不曾真正面對過的世界。在這個世界裡,人被迫害,尊嚴被踐踏,與你最親近的人也可能在你面前背過臉去,而感受到另外一種放棄你、背叛你的椎心的痛苦。──唐香燕
34 年前在高雄發生的美麗島事件,是 228 事件後台灣最大一場的官民衝突,而後的大規模軍事審判,不但讓全台灣的民眾關注事件的發展,國際知名媒體也都派員來台採訪報導,備受國際矚目。在美麗島事 件後,當時的辯護律師與黨外勢力重新整合,從幕後走到幕前,從街頭走到國會、甚至走進總統府。然而,34 年過去了,曾經一度贏得政權的「黨外」,看起來為什麼無法再贏得人心?從台灣的歷史來看,美麗島事件扮演了怎樣的分水嶺?從台灣的社會來看,美麗島事件產 生怎樣的化學變化?



唐香燕《長歌行過美麗島:寫給年輕的你‧墓園裏的土牛:初遇陳忠信》台北:無限,2013, 頁170-81


收唐給陳的家書四封,分別1980年,1981,1982,1983,每年一封作代表。

「今天的菜好吃嗎?炒豬肝和魚頭應是你愛吃的,只是菜送過去就沒有剛出鍋那麼熱騰騰的好吃。中午回到家,把早上留給自己的一些豬肝和青椒炒肉絲熱了一下, 就吃飯。邊吃邊想到你,你大概也在吃這些菜吧?天涼了不能好好吃熱菜實在不舒服,請你慢慢吃,好消化一點,別把腸胃弄壞。我們有多久沒在一起吃飯了?好久 好久了啊。」

「…….回家也收到你的第一百二十封信。你說日子會過得很快的。是的,我會好好過的,你放心。

克魯泡特金在法國入獄好多年,他的妻子拋棄在巴黎的學業,跑到他監獄外的鄉村旅店住下來等他,每天送旅館的飲食給他。…….」 1980.10.26



「昨天中秋,我到大哥家過。…….今天去看你……看了你出來,大家都很高興,三個小孩尤其開心。…….都有一個『坐牢還不錯』的印象。淑君不懂你為什麼要剃光頭。…….難道剃了光頭,人的反應就會像聖經上失去頭髮的參孫。後來唸書才知道很多人在心理上會像參孫…….」 1981.9.12



「…….這幾年,我像是把自己剖成了兩半,一半給你,一半給工作。…….我已經有點兒透支體力了。


最最希望的就是等你回來後,我能重新調整腳步,把自己分配得合理、妥當一點,讓你、工作、爸爸、還有我自己,還有我一些朋友…….都能滿意。」1982.12.29



「新年快樂!


…….是的,明年我們要一起過年。……


……


…….回家後掃了地,把花養在大理石瓶中,屋裡立即有了番新氣象,使我真想在屋裡靜靜住些天,不要動。我想回去後也寫副春聯貼在門上 (我是貼在門裡的) ,不知寫什麼句子好。你說呢? 」 1983.2.13




Mobius/無限出版相片

  個人生命經歷的書寫往往反映出時代的光與影。圖為《長歌行過美麗島》作者唐香燕幼時與父母合影。(無限提供) 個人生命經歷的書寫往往反映出時代的光與影。圖為《長歌行過美麗島》作者唐香燕幼時與父母合影。(無限提供)
薪火相傳,更豐沛與恢宏,可喜可賀。---

編按:《長歌行過美麗島──寫給年輕的你》作者以自身的三個身份細數過往,而第一位「年輕的你」回應者是她甫獲國際設計大獎的兒子。這裡分享他的感動:  時代交疊的記憶 / 陳函谿   2008年秋,我出國念書,離開住了二十四年的寶島台灣,到英國一住五年至今。新環境、新生活、新朋友為我開啟了一個新的世界。我們在新世界中高談闊論,睥睨過往,揮灑才情,歌詠年輕的生命與尚未定型的未來。但每當歡樂的餘燼熄滅後,獨自一人面向那寒冬長夜,對家人、家鄉的思念總會湧上心頭。也許是因為母子之間的心靈羈絆,在一個這樣的夜晚,媽媽傳來一篇文章說 「我新改寫了一篇老文章,和你有些關係,有空看看吧」。篇名叫 〈逝者如斯〉(收入本書時,標題改為〈一九七九,動盪美麗島:側記唐文標〉),我一字一字慢慢讀下,不覺中早已淚流滿面。我第一次知道,我是在如此波瀾壯闊的時代背景下,來到這世上;我在寒冷寂寞的異國,奇妙的和自己的過去、父母與先祖產生接點,如何能叫我不難以自已?  於是我總找機會把這篇文章翻出來,或細細的讀,或跳著讀,挑我想看的段落來讀;讀著讀著,光陰好似重疊起來,外公外婆、阿公阿嬤的世代,爸媽的世代,我的世代,交疊了起來。很奇妙的,眼前文字編織出的畫面,我總覺得我似乎曾經經歷過,我能切身感受那些心境轉折,而每回讀去,感受都有所不同,彷彿我的生命隨著那些時光一同成長似的。  我在爸媽三十多歲時加入他們的生命,從我出生那刻開始,媽媽就辭了工作,親手把我帶大。她為我,和其他小朋友的媽媽合辦一所媽媽幼兒園,那是我進入的第一個團體。我回家後總愛坐在餐桌旁,一邊閒話家常,一邊等著她施展魔術般變出一道道佳餚。但我一直沒想到,這樣呵護我、照顧我的媽媽,每天燒飯煮菜洗衣服,講故事給我聽,陪伴我長大的媽媽,在她更年輕的時候,有過一段我所不知道的詩歌故事。  近些年來,媽媽在自己的部落格上寫文章,也陸續開始發表一系列題為 “見聞追想錄” 的散文,寫的是她所見證的時代切片,那也是我們這個世代和過去的連結。媽媽寫她周遭的人,也深情寫我。2013年春,我跟夥伴的設計作品在米蘭獲得肯定,奪得首獎,媽媽從她半旁觀半參與的角度寫了篇文字記錄 -- 〈 波光瀲灩〉,記錄我們一路走來,得獎背後不為人知的旅程。終於這些見聞追想文字集結成你我手上這本書----《長歌行過美麗島 -- 寫給年輕的你》。  透過這本書,我更完整的看到我出生前後的故事,那些故事,有些是我知道的,也有好些是我原先不知道的,當然我也再讀了一次那篇讓我深深感動的〈逝者如斯〉。我愛看他們那些好友江湖相逢,長夜相聚,天南地北,指涉東西,肝膽相照,無所不談。三十年前的台北山城,三十年後的倫敦公寓一角,不同的話題與環境,同樣一份能與春光爭燦的生命力。   隨著文字脈絡,我跟著媽媽一起體驗大學新生入學的興奮,看著她與好友們縱橫校園,然後遇上了爸爸,進入人生另個階段。我跟著她,慢慢看見成長與老去,模模糊糊感受到一些關於來,關於去的事。我們一起經歷了人生最嚴峻的挑戰與上天的不公,度過最黑暗的夜晚,一同迎向朝陽晨曦。  我看到父母在跟我現在一般年紀時所經歷的事,看到他們生命的韌性,這帶給我無比的勇氣去面對世界,接受新世代的挑戰。  長歌行過美麗島,我出生以前的故事,一個世代,兩個世代,早已無形融入我的血脈,成為我的故事。  我將會帶著這些故事,繼續寫下新世代的篇章。

編按:《長歌行過美麗島──寫給年輕的你》作者以自身的三個身份細數過往,而第一位「年輕的你」回應者是她甫獲國際設計大獎的兒子。這裡分享他的感動: 時代交疊的記憶 / 陳函谿 2008年秋,我出國念書,離開住了二十四年的寶島台灣,到英國一住五年至今。新環境、新生活、新朋友為我開啟了一個新的世界。我們在新世界中高談闊論, 睥睨過往,揮灑才情,歌詠年輕的生命與尚未定型的未來。但每當歡樂的餘燼熄滅後,獨自一人面向那寒冬長夜,對家人、家鄉的思念總會湧上心頭。也許是因為母 子之間的心靈羈絆,在一個這樣的夜晚,媽媽傳來一篇文章說 「我新改寫了一篇老文章,和你有些關係,有空看看吧」。篇名叫 〈逝者如斯〉(收入本書時,標題改為〈一九七九,動盪美麗島:側記唐文標〉),我一字一字慢慢讀下,不覺中早已淚流滿面。我第一次知道,我是在如此波瀾壯 闊的時代背景下,來到這世上;我在寒冷寂寞的異國,奇妙的和自己的過去、父母與先祖產生接點,如何能叫我不難以自已? 於是我總找機會把這篇文章翻出來,或細細的讀,或跳著讀,挑我想看的段落來讀;讀著讀著,光陰好似重疊起來,外公外婆、阿公阿嬤的世代,爸媽的世代,我的 世代,交疊了起來。很奇妙的,眼前文字編織出的畫面,我總覺得我似乎曾經經歷過,我能切身感受那些心境轉折,而每回讀去,感受都有所不同,彷彿我的生命隨 著那些時光一同成長似的。 我在爸媽三十多歲時加入他們的生命,從我出生那刻開始,媽媽就辭了工作,親手把我帶大。她為我,和其他小朋友的媽媽合辦一所媽媽幼兒園,那是我進入的第一 個團體。我回家後總愛坐在餐桌旁,一邊閒話家常,一邊等著她施展魔術般變出一道道佳餚。但我一直沒想到,這樣呵護我、照顧我的媽媽,每天燒飯煮菜洗衣服, 講故事給我聽,陪伴我長大的媽媽,在她更年輕的時候,有過一段我所不知道的詩歌故事。 近些年來,媽媽在自己的部落格上寫文章,也陸續開始發表一系列題為 “見聞追想錄” 的散文,寫的是她所見證的時代切片,那也是我們這個世代和過去的連結。媽媽寫她周遭的人,也深情寫我。2013年春,我跟夥伴的設計作品在米蘭獲得肯定, 奪得首獎,媽媽從她半旁觀半參與的角度寫了篇文字記錄 -- 〈 波光瀲灩〉,記錄我們一路走來,得獎背後不為人知的旅程。終於這些見聞追想文字集結成你我手上這本書----《長歌行過美麗島 -- 寫給年輕的你》。 透過這本書,我更完整的看到我出生前後的故事,那些故事,有些是我知道的,也有好些是我原先不知道的,當然我也再讀了一次那篇讓我深深感動的〈逝者如 斯〉。我愛看他們那些好友江湖相逢,長夜相聚,天南地北,指涉東西,肝膽相照,無所不談。三十年前的台北山城,三十年後的倫敦公寓一角,不同的話題與環 境,同樣一份能與春光爭燦的生命力。 隨著文字脈絡,我跟著媽媽一起體驗大學新生入學的興奮,看著她與好友們縱橫校園,然後遇上了爸爸,進入人生另個階段。我跟著她,慢慢看見成長與老去,模模 糊糊感受到一些關於來,關於去的事。我們一起經歷了人生最嚴峻的挑戰與上天的不公,度過最黑暗的夜晚,一同迎向朝陽晨曦。 我看到父母在跟我現在一般年紀時所經歷的事,看到他們生命的韌性,這帶給我無比的勇氣去面對世界,接受新世代的挑戰。 長歌行過美麗島,我出生以前的故事,一個世代,兩個世代,早已無形融入我的血脈,成為我的故事。 我將會帶著這些故事,繼續寫下新世代的篇章。


長歌行過美麗島:寫給年輕的你

長歌行過美麗島:寫給年輕的你

我的書「長歌行過美麗島----寫給年輕的你」,出版社說明天上市。請你們幫我推一推吧。感謝!
又,封面是函谿設計的,書名則由忠信題字。

 一位外省女兒嫁作本省媳婦成為新世代母親的經歷……
  抗戰勝利,外省女兒的父親嚮往和平世界,帶著一家大小坐船到了台灣,不料,原本的旅行變成長住,並落地生根——生下了女兒。父親親身經歷了動盪的「二 二八事件」,為本省鄉親搭救,慶幸逃過一劫,也為台灣人的善良感動;多年後,外省女兒初嫁本省媳婦,同一年,丈夫因「美麗島事件」入獄,肅殺的社會氛圍 下,新嫁娘面對風雨飄搖的際遇,咀嚼了炎涼冷暖的世態人情……;多年多年後,隨著兒子的誕生和成長,本省媳婦看到了生命的出口和希望。

  許多事,我一直無法說,對至好的朋友是如此,直到此刻之前,是如此。我和許多遭迫害打擊的人一樣,怔忡失語,還沒有真正走出雷峰塔。人生走到此時此 刻,彷彿月到中天,我終於寫下一些文字,是為我兒子,為我兒子那年輕一輩寫的,算是走出雷峰塔的一種嘗試,也是期許年輕生命掙脫束縛,勇敢飛翔的祝福。


  一位外省女兒嫁作本省媳婦成為新世代母親的經歷……
抗戰勝利,外省女兒的父親嚮往和平世界,帶著一家大小坐船到了台灣,不料,原本的旅行變成長住,並落地生根——生下了女兒。父親親身經歷了動盪的「二 二八事件」,為本省鄉親搭救,慶幸逃過一劫,也為台灣人的善良感動;多年後,外省女兒初嫁本省媳婦,同一年,丈夫因「美麗島事件」入獄,肅殺的社會氛圍 下,新嫁娘面對風雨飄搖的際遇,咀嚼了炎涼冷暖的世態人情……;多年多年後,隨著兒子的誕生和成長,本省媳婦看到了生命的出口和希望。

  許多事,我一直無法說,對至好的朋友是如此,直到此刻之前,是如此。我和許多遭迫害打擊的人一樣,怔忡失語,還沒有真正走出雷峰塔。人生走到此時此 刻,彷彿月到中天,我終於寫下一些文字,是為我兒子,為我兒子那年輕一輩寫的,算是走出雷峰塔的一種嘗試,也是期許年輕生命掙脫束縛,勇敢飛翔的祝福。

本書特色

  1、外省第二代的本土認同
  2、美麗島事件的主婦角度
  3、女性成長
  4、溫馨的人情、親情

名人推薦

  南方朔(政治評論家)、田秋堇(立法委員)、周渝(紫藤廬茶館主人)、胡慧玲(作家)、姚人多(清大社會學研究所所長)、瞿筱葳(作家)  推薦 (以姓氏筆畫為序)

 

作者介紹

作者簡介

唐香燕


  東海大學中文系畢業,歷任中學國文教師、漢聲雜誌社編輯、格林出版社編輯,擔任過中國時報開卷評審、新聞局小太陽獎評審。
  創作出版:《阿牛與我》(張老師出版),以及《貓先生的女友和貓小姐的男友》、《彩虹紋面》、《草地郎入神仙府》(遠流出版)等。
  愛貓,愛植物,珍視過去與現在的生活點滴,相關文章和照片發表於部落格:mylightning.blogspot.com
 

目錄

自序——月到中天

1.外省女兒
•一九四六,啟航:上海、台北、高雄
•出生在南方
•受寵的么女
•菜市場裡的祕方
•大學時代:在東海的星空下
•墓園裡的土牛:初遇陳忠信
•新婚:與母親的綿綿情話
•那年的冬雨

2.美麗島新娘
•一九七九,動盪美麗島:側記唐文標
•大逮捕之後
•等待
  致新聞局宋楚瑜局長陳情書
  國際人權日事件備忘錄
  家書之一
  家書之二
  家書之三
  家書之四
•幽暗的野草之路
•無言的呵護
•紫藤廬的老時光
•天光明亮

3.世界媽媽
•一九八四,風吹鳥唱:我的男孩
•畫與空間
•十八般武藝授兒
•綿延再現
•以前不會做的事
•在倫敦
•波光瀲灩,前路悠遠
 

推薦文一

哀傷過的人有福了!/南方朔(政治評論家)


  歷史從來就不是由權力者所寫,他們只會替歷史戴上腳鐐手銬,替歷史蒙上厚重的烏雲;由那些受到傷害、受到侮辱的人將枷鎖打斷,讓歷史透出光亮,他們才是歷史真正的作者。

  今天台灣的歷史仍在演化中,我生而有幸,曾參與並見證了一九七零至八零年代那個氣象昂揚的年代,受到傷害的人民,對未來仍保有渴望的人群,特別是對政 治的不公平仍有義憤的一整代知識份子,都冒著極大的風險站了出來。辦雜誌的辦雜誌、寫作的寫作、投身政治的投入政治,他們促成了台灣的覺醒,他們累積的能 量後來對台灣的政治、社會及文化變革也種下了種籽。我在知識領域最好的一群朋友,如陳鼓應、郭松棻、許達然、唐文標、陳忠信、蘇慶黎等,都是時代的健者。 他們都有人品、有學問、有義憤。其中有幾位已經過世,其他人也垂垂見老,但每人雖然人生際遇有不同,但他們都無愧於其所生。今天的台灣又到了一個大學生及 知識青年自覺醒的新時代,我對新起的一代樂觀與祝福,我相信他們站在上一代的肩膀上,一定會看得更遠、走得更長,替台灣創造出新的一頁。在這樣的時刻,緬 懷過去的時代、追念過去的舊友,我的心頭格外有所感,但不是哀傷,毋寧是欣慰多於一切。這些人未必曾經顯赫,但都純正質樸,有著天生的正義胸懷,他們才是 台灣精神之所寄!

  唐香燕所著的這本《長歌行過美麗島──寫給年輕的你》,乃是一本隨筆式的家庭傳記,又和一九七零及八零年代台灣的大歷史聯繫了起來。唐香燕乃是當年 「美麗島事件」受刑人陳忠信的妻子,而陳忠信則是當年《美麗島》雜誌的執行主編,他是美麗島覺醒時代主要的知識份子。唐香燕自己也是個極具潛力的小說作 者。

  她在這本著作裡,寫她自己的家庭傳記,她是個外省女孩,寫她和陳忠信的相遇,寫他們那幾乎不可能的婚姻,一個家庭不錯的外省女孩居然嫁給了一個台灣很 本土型的彰化田尾青年,而這個青年的批判價值又和絕大多數外省家庭是完全的不同,因此他(她)們的婚姻其實已預告了一種新人際關係,新認同的開始。

  接著本書又以相當多的篇幅,談到一九七零年代台灣批判知識份子的一些師友往來,雖然只是吉光片羽,但也反映了那個時代的一些動向。接著就是美麗島高雄事件、大逮捕、大審判,以及受難家屬的大從政。台灣社會雖然進入了黑夜期,但那只是黎明的前夕。

  而後本書筆鋒一轉,又回頭去寫他的家傳,他們夫婦盡心的養育兒子,赴國外讀書創業,在台灣依然汙濁的這個時代,他們的後代已找到了另一片發展的天地。 一個美麗島的女孩,最後可能成為一個世界媽媽。我不知道這應該是喜,或是在喜中也多少有些黯然。如果台灣能被經營成一個成功的國家,台灣本身的天空就有無 限的機會,我們何需如此勞累?

  一九七零和八零年代的青年,到了今天,最年輕的已垂垂見老,比較不幸的,都已經到了另一個世界。但無論幸或不幸,他們都曾年輕過,雪泥誌爪,他們至少 都留下了美麗的痕跡。他們或許受過苦、曾經憂傷過,但他(她)們走過,留下人品和不泯的理想,可供後人記得。這時我就想起十九世紀美國自然神學大詩人布萊 安特(William Cullen Bryant, 1794~1878)的那首名詩〈哀傷過的人有福了〉,該詩的前十二行如下:

  啊,我不認為只有那種人有福,
  他們的人生有如平順的高音,
  悲憐人類的至高權柄已顯露,
  祂更賜福曾哀傷流淚的眼睛。

  微笑的亮光將會充滿未來的新頁,
  那曾被淚水覆蓋的眼眶,
  痛苦悲傷的煎熬歲日,
  會許諾未來更快樂的時光!

  在每一個黑暗困難的夜晚,
  都有燦爛的日子在等待,
  憂傷會帶來夜晚的賜福客人,
  快樂將會和初起的黎明一起到來。

  因此,我祝福唐香燕陳忠信他們家人,更願祝福我們的時代!

推薦文二

我們的長歌行/胡慧玲(作家)


  我和唐香燕,以前只是點頭之交。三年前吧,紐約友人傳來一篇香燕追憶唐文標的文章——網路時代真奇妙,我們住同一個城市,卻透過太平洋和北美洲來回輾 轉引介——三十年多前的往事、人物,那些側聞的,只有輪廓的,在她的筆下, 鮮活靈動來到眼前。情真意切,文字乾淨、準確、節制、優美。從那一刻起,我成了唐香燕的讀迷。

  彼時初讀,數度掩卷,闔眼回首,心裡流過一道道寒流,又流過一道道暖流。寒凜的時代,溫暖的時代,殘酷的人心,溫潤的人心。我不願意拿蘋果和橘子相比;但,讀香燕追憶唐文標,我確實想到章詒和《往事並不如煙》。我默默用念力:啊,請妳一定要再寫下去!

  及至我寫《百年追求》卷三,另一友人傳來香燕的<美麗島連作.狂風往事>。真是及時雨。徵得香燕同意,引用做第八章大審判的開章文和內文。 我寫骨架,亟需肌理。她的文章是細膩肌理,美麗島連作白描狂風往事,無人能出其右。

  一九七九年二月,唐香燕和陳忠信〔杭之〕結婚,兩人遷居陌生的台北。香燕辭去台中的教職,杭之先後在黨外雜誌《八十年代》、《美麗島雜誌》當編輯。十 個月後,美麗島事件大逮捕,杭之下獄。風雨中,周渝和史非非交給她一封杭之出事前預先寫好的信,一個字一個字向新娘子堅定保證:「我一定會回來!」那時還 不得探監,生死未卜,前途茫茫,香燕暗暗立誓:「你一定要回來。你要保護自己,使你健康的回來。我要拚盡力量,使你早日回來。」

  美麗島事件時,我是台大歷史系四年級學生,依原訂計畫,趁寒假,和男朋友林世煜回台南和台東,稟報雙方家長:「我們家要結婚了。」林世煜是政大政治研 究所學生,《八十年代》編輯,曾專程赴高雄,舉火把遊行,事後被約談。但他對黨外民主運動貢獻不夠多,不像杭之那樣要被捕。我們寒冬拜見父母之旅,風聲鶴 唳,大街小巷和車站,貼滿懸賞緝捕施明德的海報。上了火車,林世煜遞給我一封信,雲淡風輕地說:「錦囊妙計,有事再打開。」我微笑稱是,隨即尋隙到洗手 間,拆信,信裡寫著:「親愛的,別慌,別耽心,我沒事的。以下是緊急聯絡人的電話……」

  香燕的《長歌行過美麗島——寫給年輕的你》,時間和空間的跨度,從一九四六年的上海,到台北、高雄、台中、台北,再到二O一三年的倫敦,寫父親、母 親、同學、丈夫、友人、兒子。時代的風景和氣味,人物的風貌和氣韻,歷歷如繪。序言引《白蛇傳》白娘子雷峰塔母子相會自譬,「許多事,我一直無法說,對至 好的朋友是如此,直到此刻之前,是如此。我和許多遭受迫害打擊的人一樣,怔忡無語。還沒有真正走出雷峰塔。」

  多麼勇敢,香燕終於走出雷峰塔。於是,我們很幸運讀到這本書,「這些故事攙著淚,帶著笑,一樁樁都真實發生於我們的美麗島上,且日居月諸。我的,你的,新的故事還繼續在發生。且歌且行,且行且歌。」

推薦文三

發光的歷史碎片/瞿筱葳(作家)


  我們常想像歷史是綿密的長河,承載著該被記得的種種。但歷史從來不是長河,它其實總是在遺漏遺忘。在真實庶民生活的現場,歷史一直都是碎片,閃爍且難以捉摸,不說出來就彷彿不曾存在。還好,唐香燕女士決定說出來寫下來她的故事,刻下一段動人的女性生命史。

  讀她娓娓道來台灣半世紀以來的故事,首先就被種種生動的紀事吸引了。不僅是因為父祖輩家族來自埔東、上海彰化聯姻等與我的家族相同的符碼,也是因為外 省家庭渡海來台、二二八、美麗島等等大事,本就是三代台灣人的心理座標,聆聽他人故事的同時回到了過去的時空,給了我們機會摸索自身來歷的質地。我在讀美 麗島事件篇章後,家族聚會時不禁詢問了爸媽當時在作些什麼?記得什麼事?又計算了他們當時的年齡,在心裡拉出一條時間軸,照映出前輩年輕的臉龐,也讓所有 故事瞬間有了一層時空距離,在這個瞬間我們得以有更多面向的理解。

  書名副標是:寫給年輕的你。這是說給兒子聽的故事,是寫給下一代的手記,正是成長階段經濟成長、民主開放我這一代的青年。初始作者在說與不說之間似有 猶豫,太沈重的難以述說、太過往的又太難開啟對話的那種失語,但最後決定酣暢地說了寫了。書的一開始就單刀直入指出了對死亡的憂懼,我想,這也正是說故事 的動力。對兒子說,自己不會死,不會老,但其實明白「我們甚至在出生以前,就開始為自己的母親哀悼了」。會留下來的只有記憶和各種形式的紀錄,比如書寫。

  她寫父母輩如何走過戰火,寫自己如何走過國家集權生死交關,如同白娘子經歷了凡間女子的一生,是如此長長的一首歌。作者從驕矜的外省文學少女、到美麗 島受難者妻子,這一段人生轉折是我輩難以想像的艱難,也是珍貴的第一手民主文獻,作者舒慢雅緻的文筆也給了這段台灣民主陣痛期一抹女性視角的真實描述。

  《長歌行過美麗島》中的人物、地景、建築,好些也是我朦朧知悉的。介紹年菜的雜誌社、豪邁的傳奇友人、人文薈萃的茶館紫藤廬,有些是聽親友常說的故事,有些是同樣的空間有著不同的故事。不只是巧合,該說台灣夠小,島上每個故事其實都比想像中更牽引著彼此。

  最後一章來到書的隱版主角,作者的兒子。母親絮絮說著祖父母、父親的過往要有兒子的聆聽才算完滿。作者的筆觸也明顯放鬆下來,有著媽媽的語調,我們也 一同進入台灣的不同階段,我們的確也需要一位媽媽提醒來時路。歷史會轉折,政治會變化,女子數十載成長成妻成母,凡與不凡都在書寫中完成且繼續。

推薦文四

時代交疊的記憶/陳函谿 (設計師、作者之子)


  2008年秋,我出國念書,離開住了二十五年的寶島台灣,到英國一住五年至今。新環境、新生活、新朋友為我開啟了一個新的世界。我們在新世界中高談闊 論,睥睨過往,揮灑才情,歌詠年輕的生命與尚未定型的未來。但每當歡樂的餘燼熄滅後,獨自一人面向那寒冬長夜,對家人、家鄉的思念總會湧上心頭。也許是因 為母子之間的心靈羈絆,在一個這樣的夜晚,媽媽傳來一篇文章說 「我新改寫了一篇老文章,和你有些關係,有空看看吧」。篇名叫 〈逝者如斯〉(收入本書時,標題改為〈一九七九,動盪美麗島:側記唐文標〉),我一字一字慢慢讀下,不覺中早已淚流滿面。我第一次知道,我是在如此波瀾壯 闊的時代背景下,來到這世上;我在寒冷寂寞的異國,奇妙的和自己的過去、父母與先祖產生接點,如何能叫我不難以自己?

  於是我總找機會把這篇文章翻出來,或細細的讀,或跳著讀,挑我想看的段落來讀;讀著讀著,光陰好似重疊起來,外公外婆、阿公阿嬤的世代,爸媽的世代, 我的世代,交疊了起來。很奇妙的,眼前文字編織出的畫面,我總覺得我似乎曾經經歷過,我能切身感受那些心境轉折,而每回讀去,感受都有所不同,彷彿我的生 命隨著那些時光一同成長似的。

  我在爸媽三十多歲時加入他們的生命,從我從出生那刻開始,媽媽就辭了工作,親手把我帶大。她為我,和其他小朋友的媽媽合辦一所媽媽幼兒園,那是我進入 的第一個團體。我回家後總愛坐在餐桌旁,一邊閒話家常,一邊等著她施展魔術般變出一道道佳餚。但我一直沒想到,這樣呵護我、照顧我的媽媽,每天燒飯煮菜洗 衣服,講故事給我聽,陪伴我長大的媽媽,在她更年輕的時候,有過一段我所不知道的詩歌故事。

  近些年來,媽媽在自己的部落格上寫文章,也陸續開始發表一系列題為 “見聞追想錄” 的散文,寫的是她所見證的時代切片,那也是我們這個世代和過去的連結。媽媽寫她周遭的人,也深情寫我。2013年春,我跟夥伴的設計作品在米蘭獲得肯定, 奪得首獎,媽媽從她半旁觀半參與的角度寫了篇文字記錄 -- 〈 波光瀲灩〉,記錄我們一路走來,得獎背後不為人知的旅程。終於這些見聞追想文字集結成你我手上這本書----《長歌行過美麗島 -- 寫給年輕的你》。

  透過這本書,我更完整的看到我出生前後的故事,那些故事,有些是我知道的,也有好些是我原先不知道的,當然我也再讀了一次那篇讓我深深感動的〈逝者如 斯〉。我愛看他們那些好友江湖相逢,長夜相聚,天南地北,指涉東西,肝膽相照,無所不談。三十年前的台北山城,三十年後的倫敦公寓一角,不同的話題與環 境,同樣一份能與春光爭燦的生命力。

  隨著文字脈絡,我跟著媽媽一起體驗大學新生入學的興奮,看著她與好友們縱橫校園,然後遇上了爸爸,進入人生另個階段。我跟著她,慢慢看見成長與老去, 模模糊糊感受到一些關於來,關於去的事。我們一起經歷了人生最嚴峻的挑戰與上天的不公,度過最黑暗的夜晚,一同迎向朝陽晨曦。

  我看到父母在跟我現在一般年紀時所經歷的事,看到他們生命的韌性,這帶給我無比的勇氣去面對世界,接受新世代的挑戰。

  長歌行過美麗島,我出生以前的故事,一個世代,兩個世代,早已無形融入我的血脈,成為我的故事。

  我將會帶著這些故事,繼續寫下新世代的篇章。

Our bold agenda 、《迷惑與決斷:SONY十年格鬥記錄 》、《跟春天接吻的一些方法》、《春滿人間》、

$
0
0

迷惑與決斷:SONY十年格鬥記錄


內容簡介

失敗vs成功,迷惑vs決斷
帶領SONY關鍵十年的靈魂人物
  SONY是日本精神的象徵,也是第一個打入國際市場的日本企業。
  80、90年代新力的電子產品風靡全球,walkman銷售量高達2億5000萬台,PlayStation系列,銷售量高達2億315萬台。然而這個消費電子產品的霸主,2002年股價攀上歷史新高之後卻迅速墜落。
  出井伸之這位在1995年到2005年之間,掌管總營業額7.5兆日幣的企業、擁有16萬員工的SONY最高經營者,是如何經歷這關鍵十年,如何改造生存機會不到一半的公司,如何在網路時代轉型;提出「數位、夢想、小孩」的精神再造計畫,最後卻只靠蜘蛛人、臥虎藏龍等賣座電影彌補赤字的財務報表……
  從全球最成功的CEO到全球最失敗的CEO,這位卸任一年之後的SONY前CEO出井伸之,在猶豫跟掙扎中決定寫下這本書,「我想我有責任把自己所經歷的一切記錄下來。這也可以說是出井伸之的個案研究,對於有志於企業經營的人應該可以當作參考。至於對SONY的後輩們,我想也應該可以作為他們進行下一步發展的踏板才對。
  在變化劇烈的時代中,面對數不清的難題,SONY究竟完成了什麼。又有哪些是做不到的。我本身究竟是如何跟SONY這隻大怪物格鬥了十年。在本書中,包括一些到目前為止都沒有公開過的真相,我只是試著真實地把這些內容都呈現出來。」
作者簡介
出井伸之
  1937年,出生於東京。早稻田大學政治經濟學系畢。1960年進入新力SONY工作。1995年起擔任總經理,1999年兼任執行長CEO,200年起擔任董事長兼CEO,2005年正式卸任。
  2006年成立Quantum Leaps Corporation股份有限公司,擔任董事總經理。
譯者簡介
趙韻毅
  六年級的女生。私立輔仁大學日文系畢業、日本上智大學國際關係論碩士,曾經擔任電視台體育記者、駐日特派員,現任職於電子產業。
  譯作包含《賺錢是最重要的美德》、《世界史圖解》、《簡報技術圖解》、《一個人以上的思考術》、《立體行銷》等。
 

目錄

第一章 「總經理 出井伸之」的出線
第二章 「生存機會不到一半」的公司
第三章 公司管理的摸索
第四章 AV/IT路線和數位聚合(convergence)的策略
第五章 CEO的孤獨
第六章 未完成的理想
第七章 追夢再出發



沒有什麼驚人的6年計畫,不過聽聽母校living and learning 之地的校長站在宿舍大樓前說說話,稍可安慰。
Together We are Essex
http://youtu.be/9P9VaJsCLlg

Our bold agenda

Vice-Chancellor Anthony Forster on how the University's ambitious plan for its future comes out of a 50-year heritage of challenging the status quo, and how this unique learning environment transforms students and the world around us.







 莊裕安,1959年生於台北蘆洲,畢業於中國醫藥學院醫學系,現為內科執業醫師。於1988年開始寫作,11年裡出版了14本散文集。作品涵蓋散文、書評及樂評,已出版散文集十六種,橫跨文學、音樂、電影多重領域,1994年獲吳魯芹散文獎,入選1994年朱衣出版社“台灣十二大散文家”。著有《跟春天接吻的一些方法》、《我和我倒立的村子》、《愛電影不愛普拿疼》、《喬伊斯偷走我的除夕》等。


本書原書名和作者原文等,都沒資訊。briton/blyton  andy 都找不到

Cello Concerto in B minor, Op 104 Antonín Dvorák

$
0
0

2004的筆記
Antonin Dvorak(1841-1904) – DEO GRATIAS
(We give) thanks to god.
所有的藝術家都是上天賜的福,所以要感謝。
Antonín Dvorák逝世百年了,作品卻常青,布拉姆斯(J. Brahms 1833-1897)譽為「人間那得幾回聞」的Cello Concerto B Minor,在M. Rostropovich的神乎其技之下,再現江湖。......
 
 2004.4.2 晚上   重溫之
https://www.youtube.com/watch?v=mBYcPh3hEr0
(知道馬友友也有此作品)

Published on Jan 25, 2014
Antonín Dvorák
Cello Concerto in B minor, Op 104

00:00 Allegro
14:37 Adagio ma non troppo
26:24 Finale. Allegro moderato

Mstislav Rostropovich, cello

Boston Symphony Orchestra
Seiji Ozawa, conductor
Live recording. Boston, December 1985




買Kindle, 當選Paperwhite還是Fire? Amazon Matchbook offer bundles print and ebooks

$
0
0

買Kindle, 當選Paperwhite還是Fire?
如果你買 Kindle 是“只為閱讀”,那麼 Kindle Paperwhite 仍是你最好的選擇;如果你是 Amazon.com 美國店的多年用戶,則可以考慮Kindle Fire HDX,畢竟它的硬件品質出類拔萃。


Amazon Matchbook offer bundles print and ebooks


Kindle MatchbookAmazon is urging more publishers to join its bundle scheme ahead of its launch in October

Related Stories

Amazon has announced plans to offer buyers of printed books a copy of the text in digital form for free or at a discounted price.
Its Matchbook scheme will apply retrospectively to any title bought from the store since it opened in 1995.
At present the offer is only being publicised on the firm's US website.
Analysts agree it is likely to be expanded to others countries but are split over how significant an offer it will prove to be.
Amazon said the programme would launch in October and would include more than 10,000 titles. Publishers involved include Harper Collins and Houghton Mifflin Harcourt.
The retailer said it was now urging other authors and publishers to enrol.
The company launched its Autrorip service, which allows people to get MP3 versions of CDs or records they have bought, in Europe in June, about half a year after the US.
One expert said the latest move could overcome some shoppers' concerns about ebooks.
"The problem with digital content, as people are just twigging, is that you don't own it, you just license it - you're renting it effectively," said Neill Denny, an independent book industry commentator.
"So, to have both a physical copy and an ebook is quite an attractive proposition. And weirdly it might help print, because by bundling the content it locks the analogue to the successful digital model in a way that publishers have been struggling to find."
However, Philip Jones, editor of trade publication the Bookseller magazine, was less enthusiastic.
"I'm sceptical about whether the reader actually wants it," he told the BBC.
"As far as I can tell most people read in one format, so they choose print or they choose digital and it's quite rare that they read both.
"However, I can see there would be advantages for students or for people who have particularly weighty hardbacks that they'd like to read in print form at home and then as an e-book on the road."

Paperwhite upgrade Amazon said that Matchbook would offer digital versions of titles for prices ranging between $2.99 (£1.92) to free.
"In addition to being a great new benefit for customers, this is an easy choice for publishers and authors who will now be able to earn more from each book they publish," said Russ Grandinetti, vice president of Kindle Content.
The firm has also announced a new version of its bestselling Kindle Paperwhite e-reader, which is being made available outside the US.
Kindle PaperwhiteAmazon says the second version of its Kindle Paperwhite has a 25% faster processor
The company said the latest version would turn pages faster and had a better front-light than the previous model.
Amazon's chief executive Jeff Bezos told the BBC last year that his firm made no profit on Kindle hardware. Instead it aims to ensure shoppers come to its site to buy compatible ebooks and other goods from which it does make money.
The wi-fi version of the new Paperwhite retains the previous £109 price tag as its predecessor, making it £11 cheaper than Kobo's Aura but still £40 more expensive than Barnes & Noble's Nook Simple Touch Glowlight.
According to tech analysis firm Gartner, e-reader sales are expected to fall from 17.9 million units sold worldwide last year to 16.1 million in 2013 because many shoppers are instead preferring to buy tablet computers.
However, for those still wanting e-ink based devices, which are easier to read in the sun and offer longer battery life than LCD-based alternatives, Mr Jones suggested Amazon's latest announcements should ensure Kindles continue to dominate the market.
"I think the smartest thing here is that they are using their experience as a bookseller of some 15 years heritage across the rest of their business," he said.
"They are saying to customers that if you stick with us and buy books from us, eventually in the long-term we will reward you.
"I think that's an incredibly powerful message to send out to the consumer even if the practicalities of the Matchbook scheme make it less exciting than you might first think it is."


アマゾン、「Kindle MatchBook」を発表--印刷本購入者に電子版を3ドル以下で提供へ

2013/09/04 11:09
Amazonが過去20年近くにわたるユーザーの購入記録をすべて保持していることに薄気味悪さを感じる人もいるかもしれないが、過去に印刷版書籍を購入していれば、そのことでメリットが得られる可能性がある。
 米国時間9月3日、Amazonは「Kindle MatchBook」プログラムの提供を予定していることを発表した。MatchBookは、Amazonの開設以降に購入された一部の印刷版書籍の「Kindle」版を顧客に提供するプログラムだ。
 このプログラムには、少なくとも初期の段階では、注意すべき点が2つある。1つ目は、対象になる書籍の範囲は決して広くはないということだ。2つ 目は、一部のデジタル版は無料で提供されるが、そのほかのデジタル版では、最初に印刷版を購入した時期に関係なく最大2.99ドルの追加料金がかかるとい うことだ。
 かなり前に購入された印刷版書籍のKindle版をデジタル版の通常価格より低価格で提供することが、どのようにして出版社の利益拡大につながる のかを理解するのは難しい。しかし、印刷版書籍の購入者に数ドルの追加料金でデジタル版を提供することで、これまで存在しなかった追加売上を得られる、と 考えることは可能だ。
 Kindle MatchBookは10月に開始される予定だ。対象となる1万件以上のタイトルには、Ray Bradbury氏やMichael Crichton氏といった故人の作家から、John Irving氏やNeil Gaiman氏、Wally Lamb氏といった現役の人気作家によるものまで、さまざまな作品が含まれる。また過去、そして今後購入される印刷版書籍が対象となる。
 これはKindleが提供する全カタログのごく一部でしかないが、Amazonによると、同社は対象書籍のリストを拡充していく予定で、同社の出版部門Amazon Publishingは全タイトルをKindle MatchBookの対象にする計画だという。
 さらに、購入した印刷版書籍のMatchBook版の価格は段階的で、無料で提供されるものもあるが、それ以外は99セント、1.99ドル、2.99ドルのいずれかだ。Amazonは、新プログラムについて説明するサイトを開設しているが、各タイトルの価格に関してはまだ詳細な情報を明かしていない。
 利点として、MatchBookで提供されるKindle版はKindleデバイス以外でも閲覧可能で、PCや「Mac」、「iPad」、 「Android」タブレット、スマートフォンでも読めることが挙げられる。これは、「Amazon Prime」サブスクリプションの一部である「Kindle Owners' Lending Library」では不可能だ。その名が示す通り、Kindle Owners' Lending Libraryでは、Kindle所有者しか書籍レンタルを利用することができない。


鄭南榕: 自由巷 自由時代 「好國好民-紀念鄭南榕殉道二十周年專刊」

$
0
0

 鄭南榕: 自由巷  自由時代 「好國好民-紀念鄭南榕殉道二十周年專刊」

 

鄭南榕逝世25週年 宜訂言論自由日

鄭南榕逝世25周年,宜蘭縣政府把4月7日訂為宜蘭言論自由日,並與鄭南榕基金會合作,以「我主張‧NYLON 25」舉辦演唱會與藝術活動,號召公民說出自己的意志,重新審視台灣社會。

鄭南榕基金會終身志工、其遺孀葉菊蘭表示,4月7日是鄭南榕殉道25周年日,當年為了爭取言論自由、主張台灣獨立,行使公民抵抗權,開啟言論自由的大道,25年後台北立法院內外,自由的種子已經開成美麗的太陽花學生運動。

她 說,宜蘭是鄭南榕成長的地方,在這塊土地、空氣,培養孕育他自由叛逆的思想,而25年後,美好的種子已開在台灣人每個人心中,盼每個人更珍惜自由,更了解 捍衛自由需要堅持、勇氣;無論是自由、民主,需要轟轟烈烈的犧牲,但也會在不知不覺中消失,盼每個台灣人能覺悟、警醒。

她說,當心理怯弱、恐懼時,可以想到鄭南榕,就有勇氣、堅持勇敢,「大家一起站出來,不要做旁觀者」。

宜 蘭縣長林聰賢表示,宜蘭的民主發展中,除有蔣渭水、郭雨新及林義雄外,更重要的有對台灣近代言論自由貢獻良多的鄭南榕。他說,鄭南榕在宜蘭成長,為台灣言 論自由、追求民主基本價值而捨身取義,其精神已化作一縷清風,散播自由種子。25年來,台灣每個人都能享受自由的空氣,是靠著眾人努力,先賢犧牲生命換取 而來,台灣新一代人更應學習其精神典範。他也說出主張,「台灣世代的子孫能成為追求正常國家真正的主人。」

林聰賢表示,台灣的民主正在流失,當前政府行政獨裁、資本主義獨裁,這場世代正義之戰,喚起年輕人更多省思。他說,已把舊中興紙廠籌劃中興文創園區,未來將把其中的廣場命名為「南榕廣場」,紀念鄭南榕。

另 外,「我主張‧NYLON 25」活動,藝文界人士以不同媒介展現鄭南榕精神和身影,結合音樂、電影、藝術展覽的系列活動「完全免費」。今明兩天在羅東文化工場舉辦演唱會,包括創作 太陽花學運凱道之歌《島嶼天光》的滅火器樂團、閃靈等樂團都會到場演出。(林泊志/宜蘭報導)
  



追思鄭南榕 自由巷揭牌

鄭南榕紀念館前「自由巷」昨天正式掛牌,台北市長郝龍斌(左一)、鄭南榕遺孀葉菊蘭(右一)、鄭南榕基金會董事長許章賢(右二)等一同揭牌。 (記者簡榮豐攝)
〔記者林相美/台北報導〕今年是「自由時代週刊」創辦人鄭南榕自焚殉道廿三週年,台北市政府在鄭當時自焚的雜誌社社址(民權東路三段一○六巷三弄)另命別名「自由巷」,昨天舉行揭牌。鄭南榕遺孀葉菊蘭呼籲,盼市府將鄭南榕自焚的四月七日訂為言論自由日。
四月七日鄭南榕逝世廿三週年追思會中,當時的民進黨代理主席陳菊及鄭南榕基金會董事長許章賢均呼籲市府設立自由巷,當天並自行揭牌,五月經民進黨議員顏聖冠提案質詢,北市府市政會議於六月通過設立自由巷案。
台北市長郝龍斌、葉菊蘭、許章賢等人昨為自由巷揭牌,並參訪紀念館。館內保留鄭南榕自焚現場、遺物、紀錄片及其當年創辦的自由時代週刊。郝致詞時表示,鄭南榕為爭取言論自由,以身殉道,希望透過自由巷的設立,提醒世人民主自由的價值。
葉菊蘭表示,她為自由巷揭牌感到欣慰,鄭南榕以身殉道,是台灣歷史的一部分,也是家屬終生的痛與遺憾。她並說,南市已將四月七日訂為言論自由日,盼北市也將這一天訂為言論自由日。此舉不是彰顯個人,鄭南榕只是個名字,自由是一個價值,人權則是文明社會追求的指標。
民政局長黃呂錦茹說,台北市從未自訂紀念日,將透過市政諮詢委員會徵詢意見。


2012.4.7


 昨天鄭南榕先生紀念會 據yy說某台聯立委表示 "我是     我主張台灣獨立"很有"精神


鄭南榕殉道23週年 自焚現場定名「自由巷」
鄭南榕紀念館昨天舉辦鄭南榕殉道23週年追思會,並舉行「自由巷」揭牌儀式。(記者簡榮豐攝)
鄭南榕紀念館昨天舉辦鄭南榕殉道廿三週年追思會,出席民眾在「自由巷」繫絲帶緬懷。 (記者簡榮豐攝)
鄭南榕逝世廿三週年,遺孀葉菊蘭、女兒鄭竹梅及立委姚文智等人,昨天下午到新北市金寶山墓園,葉菊蘭一行人走到鄭南榕墓前,捧著鮮花悼念,現場氣氛肅穆。 (記者吳亮儀攝)

〔記者林恕暉/台北報導〕鄭南榕基金會昨天舉辦鄭南榕殉道二十三週年追思會,將自焚現場前的巷道定名為「自由巷」,由鄭南榕遺孀葉菊蘭、民進黨代理主席陳菊主持揭牌儀式,他們呼籲將鄭南榕自焚現場登錄為國家文化資產,四月七日訂為「言論自由日」。
民眾追思 籲訂四七為言論自由日
鄭南榕紀念館至今完整保留當年的自焚現場,自由時代雜誌總編輯室仍佈滿燒焦的木頭、桌椅,窗戶仍有濃煙燻黑遺跡,鄭南榕基金會指出,這是世界少有的新聞工作者捍衛言論自由的象徵地,可以讓人認識台灣解嚴前後關鍵歷史。
雖然自焚事件過了二十三年,許多人仍自動自發到場獻花,繫上寫有祈福字句的小布條,讓這條平日充滿綠蔭的寧靜小巷,昨天突然擠滿人潮,陳菊說,每年四月七日,這裡都會擠滿人。
鄭南榕遺孀葉菊蘭也參加追思會,昨天並未公開發言,眼見許多老友前來,她都給予熱情擁抱;陳菊哽咽說,她常常覺得對鄭南榕非常虧欠,人類社會很少人會用生命捍衛理想。
陳 菊指出,鄭南榕主張百分之百的言論自由,她重回現場、走在這條巷子裡,心情非常沉重,一段時間沒來,覺得樹都長高了,走上樓梯,想到二十三年前的時光,想 到台灣的命運與民進黨的命運,她感到腳步沉重,「原來自由離我們還是那麼遙遠」,但自由也不是天上掉下來,要一代接一代繼續努力,如今鄭南榕就像是賽德 克.巴萊的彩虹橋,「看著我們有沒有失格!」
「自由巷」昨天揭牌後,綁在自焚現場前的路燈桿上,不少人擔心「自由巷」牌子會被台北市政府拆除,民進黨台北市黨部主委莊瑞雄說,當地里長已詢問過居民,沒有人反對設「自由巷」,他也與市府協調,郝市府已表明「樂觀其成」,應不會加以拆除。



  1. 鄭南榕- 维基百科,自由的百科全书

    zh.wikipedia.org/zh-hant/鄭南榕 - 頁庫存檔
    鄭南榕(1947年9月12日-1989年4月7日),臺灣著名的政治評論家、政論雜誌出版者和政治異議人士,為抵抗中國國民黨治台政府對臺灣社會的言論自由以及臺灣 ...
  2. 鄭南榕基金會

    www.nylon.org.tw/ - 頁庫存檔
    2012/03/30 省思鄭南榕-台灣和平基金會董事長葉博文. 2012/03/30 台灣和平基金會針對第一屆鄭南榕研究獎學金之啟事. 2012/03/29 公告:第一屆鄭南榕基金會研究 ...
  3. 我是鄭南榕我主張台灣獨立(內有不忍照片沒有良心的不要進來 ...

    blog.xuite.net/ltntband/uage/16187248 - 頁庫存檔
    2008-03-13 20:44 我是鄭南榕我主張台灣獨立(內有不忍照片沒有良心的不要進來). 平均分數:0 ... 1989年5月19日鄭南榕出殯4.5萬送行的民眾綿延數公里. 追思會上 ...


2009/4
 
為 Nylon 和 Asapulu等台灣的先烈痛哭失聲
之後 請做些 好事
*****
特刊主題為「好國好民」,邀集十多位當年《自由時代》雜誌的記者編輯、學者、部落客寫專論,內容 ....鄭南榕(1947-1989)殉道20周年暨鄭南榕紀念館開館10周年系列活動 ...

自由時代 「好國好民-紀念鄭南榕殉道二十周年專刊」





歡迎至鄭南榕紀念館╱基金會免費索取
或附回郵信封( 印刷品掛號40元)寄至本會


鄭南榕紀念館╱基金會

開放時間:週二至週六 上午十點至下午五點

地址:台北市民權東路三段106巷3弄11號3樓

(近捷運木柵線中山國中捷運站出口)



許世楷點了根菸,放在鄭南榕墓前…
◎ 顏利真
日前「三二九青年節」,筆者有感於發生在廣州黃花崗上的事蹟與台灣無關,因此不揣淺陋,寫了一篇「催生『四○七青年節』:紀念鄭南榕」的文章,希望將該日訂為台灣的青年節。適巧,今日欣聞台南市長賴清德將此日訂為「台南市言論自由日」,其他五個民進黨執政的縣市首長也響應與跟進。

誠然,這天來得太遲,早在二十四年前鄭南榕自焚時就該制定了。
一 九八八年十二月,鄭南榕在他的《時代周刊》上刊載由許世楷先生所寫的「台灣共和國憲法草案」,隔年一月二十一日,國民黨政府即發出「涉嫌叛亂」的傳票要傳 訊他。對此,堅毅的鄭南榕公開宣稱:「國民黨抓不到我的人,只能抓到我的屍體!」二月七日晚間,許世楷還在電話中問他︰「今天狀況如何?」他回說︰「周圍 都沒有動靜,大概無事!」孰料,當晚警察就衝進雜誌社,那一刻,鄭南榕也點燃了火苗,為言論自由自焚而死。
二○○四年四月七日,在許世楷 的帶領下,我們一群民間社團的朋友,帶著一束百合花到金寶山墓園祭悼鄭南榕。車行途中,許夫人說了一個小故事,筆者至今難忘。她說,有一次鄭南榕到東京去 看他們,就住在他們家。晚上,只見鄭南榕和許世楷兩人熱烈地談論著台灣獨立之事,談到夜深人靜;而許夫人一向早睡、撐不住,就先去睡了,她不知道他們究竟 聊到何時?直到早上起來、走進客廳,才看到茶几上的菸灰缸裡滿滿的菸蒂……。一九九二年,黑名單解除,他們夫婦終於能返台親自前往墓園祭悼鄭南榕。在追 思、祭拜的儀式之後,許先生默默地點上一根菸,放在鄭南榕墓前……。
在那煙霧中,我看到自焚的火焰;在那煙霧中,我看到一個對理想、對正義、對自由堅持的靈魂!
值此年輕人正積極推動反媒體壟斷、追求百分百言論自由的同時,這天,來得正是時候!
(作者為高中教師,台中市民)



Markings by Hammarskjöld: A Life·(哈馬紹)『道しるべ』/ Who Did It? / 許達然《苦悶的英雄》

$
0
0
Hammarskjöld liked quoting Buber’s apodictic remark: “The only reply to distrust is candor.”


Dag Hammarskjöld 有修養的人。他的名著英譯本Markings (1964) ---此書台灣翻印過。
 日文本: 『道しるべ』(鵜飼信成訳・みすず書房、初版1967年)-パンセ的な日記 (像帕思卡《沉思錄》般的日記。)
漢文中最好的參考資料: 許達然《苦悶的英雄》
".......可憐的哈馬紹就是一個抽樣。......" p.113

《苦悶的英雄》(1964。 收入《遠方》1978pp.113-118和《許達然散文精選集》2011pp.32-36;前書有出處注而無年份,後書無注而標寫作年份。我看了1978年的書才注意英譯者之一為名詩人 W. H. Auden)



Markings

Hammarskjöld, D. (1963)   Albert Bonniers Förlag
Dag Hammarskjöld himself describes Markings as “the only true ‘profile’ that can be drawn”. Markings consists of short diary-like notes, prose and haiku poems.
The texts are in the same order and form as Hammarskjöld himself left them. Notes and explanations can be found in the end of the book.
The dating begins in 1925 and the last entry was written a few weeks before his death. Markings is not a book that you can rush through, since each paragraph requires reflection.
Markings is a true classic. Since its discovery in 1963 it has been translated into a number of different languages.
                    



http://en.wikipedia.org/wiki/Dag_Hammarskj%C3%B6ld

Former Secretary-General

Dag Hjalmar Agne Carl Hammarskjöld

Dag Hjalmar Agne Carl HammarskjöldDag Hjalmar Agne Carl Hammarskjöld was Secretary-General of the United Nations from 10 April 1953 until 18 September 1961 when he met his death in a plane accident while on a peace mission in the Congo. He was born on 29 July 1905 in Jonkoping in south-central Sweden. The fourth son of Hjalmar Hammarskjöld, Prime Minister of Sweden during the years of World War I, and his wife Agnes, M.C. (b. Almquist), he was brought up in the university town of Uppsala where his father resided as Governor of the county of Uppland.


哈馬紹1955年飛北京談判釋放美俘 未果

身後


哈馬紹於烏普薩拉的墓碑
美國總統約翰·F·甘迺迪表示後悔曾經反對聯合國的剛果政策,並說:「我現才發覺跟他相比,我只是個小人物。他是本世紀最偉大的政治家。」[21]
金融時報》2011年的報導指出,哈馬紹是評價其繼任人的指標[22]
歷史學家:
  • 保羅·甘迺迪在《人類議會》(The Parliament of Man)書中讚揚哈馬紹,稱他比其繼任人更善於作重大決定,可算是最偉大的秘書長。
  • 保羅·約翰森則在《1917年至1980年代現代史》(A History of the Modern World from 1917 to the 1980s)書中對他的判斷大加批判。
圖書館:

烏普薩拉大學的道格·哈馬紹圖書館
  • 1961年11月16日,聯合國總部的一個圖書館重命名為道格·哈馬紹圖書館,以紀念已故秘書長。
  • 哈馬紹母校烏普薩拉大學也有一所道格·哈馬紹圖書館。
建築物和房間:
  • 美國紐約哥倫比亞大學的國際及公共關係學院設有道格·哈馬紹會客廳,而其研究院專門研究哈馬紹的國際和平合作的原則。
  • 史丹福大學的道格·哈馬紹樓是供史丹福大學對國際關係感興趣的本科生和研究生入住的宿舍。[23]
  • 在哈馬紹墜機遺址附近的尚比亞恩羅比,主要足球場是道格·哈馬紹體育館。
街道:
學校:
  • 在美國新澤西州、康乃狄克州、俄亥俄州和加拿大安大略省,都有學校以道格·哈馬紹命名。
基金會:
  • 1962年,瑞典成立道格·哈馬紹基金會以紀念哈馬紹。[24]
紀念獎項:
貨幣:

 *****

誰殺死了聯合國第二任秘書長?英國《金融時報》專欄作家西蒙•庫柏
1961年9月18日零點剛過,一架飛機在英屬北羅得西亞的恩多拉市(Ndola,今屬贊比亞——譯者註)附近墜毀。飛機上有一位帥氣的瑞典男士,他就是聯合國(UN)秘書長達格•哈馬舍爾德(Dag Hammarskjold)。當天下午,人們在飛機殘骸旁發現了哈馬舍爾德的屍體。飛機已燒成焦炭,但哈馬舍爾德的屍體並未燒焦。羅得西亞的調查小組稱,飛機失事的原因是飛行員誤操作。但幾乎​​可以肯定,事實並非如此。哈馬舍爾德很可能是被人謀殺的。這一次,陰謀論說對了。這是倫敦英聯邦研究學院(Institute of Commonwealth Studies)高級研究員蘇珊•威廉斯(Susan Williams)得出的結論。她的書用斯堪的納維亞犯罪驚悚小說的那種平實語言撰寫,驚心動魄、細節豐富、令人信服。“這本書的作者做了很詳細的調查。”南非法官理查德•戈德斯通(Richard Goldstone)對我說,“不少人讀了這本書之後感到有必要做點什麼。”戈德斯通所在的一個國際律師委員會正在商議,是否請求聯合國重新調查哈馬舍爾德的死因。調查肯定會進行,甚至有可能找出殺死哈馬舍爾德的兇手。1961年,全世界的目光都集中在剛果。隨著非洲擺脫殖民統治,剛果從比利時取得獨立。當時的關鍵問題是:這些剛剛獨立的非洲國家會真正取得獨立,還是會繼續受各西方大國控制?剛果獨立後沒多久,檢驗這個問題的時機就來了——加丹加省(Katanga)宣布脫離剛果。剛果的自然資源大多分佈在加丹加省。美國投在日本的兩顆原子彈所用的鈾,就來自加丹加省。威廉斯告訴我:“美國樹立對全球控制權的基礎就是鈾。”各西方大國不能讓這些寶貴的資源被毀於戰火,或流向蘇聯。加丹加省的獨立受到西方的鼎力支持。另外,南非和白人統治的中非聯邦(Central African Federation,包括今天的讚比亞、馬拉維和津巴布韋)擔心統治權落入黑人手中。簡言之,許多力量在反對新獨立的非洲。而哈馬舍爾德的聯合國是站在新獨立的非洲這一邊的。哈馬舍爾德希望包括加丹加省的剛果真正實現獨立。加丹加省宣布獨立以後,聯合國部隊介入。聯合國部隊與加丹加省的白人僱傭軍展開激戰。那天晚上,哈馬舍爾德打算飛往恩多拉進行斡旋,希望各方達成停火協議。為了躲避加丹加省民族獨立軍的富加戰鬥機(Fouga jet),哈馬舍爾德的飛機選擇了一條迂迴的飛行路線。那段時間,加丹加省民族獨立軍的富加戰鬥機一直在轟炸聯合國部隊和空軍基地。威廉斯告訴我,一開始,她認為哈馬舍爾德死於謀殺的說法“十分荒謬”。 “然而,之後我在不同的檔案中不斷發現一些證據。”有些證據在1961年至1962年已經發現,但當時沒有得到兩個羅得西亞調查委員會的採信。有一些證據是威廉斯自己發現的。她查閱了許多檔案,並赴瑞典、贊比亞等多個國家採訪了一些證人。還有更多證據在浮出水面。這些證據拼在一起,足以證明哈馬舍爾德死於謀殺。例如,多位證人在1961年聲稱看到有第二架飛機飛過哈馬舍爾德所在的飛機上方,隨後就發生了爆炸。失事飛機上16名乘客中唯一的生還者、保鏢哈羅德•朱利恩(Harold Julien)說,飛機爆炸了。朱利恩在事故發生幾天后離開了人世。但羅得西亞的調查委員會認為朱利恩的話不可信,因為他是黑人,而且精神有問題——儘管朱利恩的醫生證明他精神正常。


 美國人查爾斯•M•索撒爾(Charles M. Southall)在1961年為美國國家安全局(NSA)在塞浦路斯的監聽站工作。那時他還是個年輕的小伙子。索撒爾回憶道,飛機失事那天夜裡,他聽到了一段實時錄音,錄音中,一名飛行員報告擊落了哈馬舍爾德的飛機。索撒爾認為美國中央情報局(CIA)與此事有牽連。他對威廉斯說:“如果CIA沒有下令謀殺哈馬舍爾德,那他們至少為凶手付了錢。”恩多拉機場官員的表現也十分可疑。哈馬舍爾德的飛機向恩多拉機場請求降落後不久就消失了。英國高級專員奧爾波特勳爵(Lord Alport)說,他覺得飛機肯定是“飛去別的地方了”,然後就關閉了機場。在有飛機突然失踪時,這種反應太不正常了。次日,搜查活動很晚才開始。哈馬舍爾德的飛機失踪15個小時後,官​​方才宣布找到飛機的殘骸,而飛機的殘骸距離恩多拉機場不過8英里。但威廉斯發現了一些證據,證明在官方宣布找到失事飛機殘骸幾個小時之前,事故現場就已經被發現。嫌犯可以利用這段時間重新佈置事故現場,甚至槍殺哈馬舍爾德——假如他沒有在墜機事故中喪生的話。事故後攝於醫院的一張哈馬舍爾德的照片顯示,他的額頭上有一個明顯的白點。戈德斯通說:“那有可能是一個彈孔。”的確,奧爾波特在199​​3年的一份備忘錄中有一句話格外引人注目,他寫道,哈馬舍爾德“在墜機後不久身亡”。哈馬舍爾德是被謀殺的。只是不清楚兇手是誰。甚至可能同時有兩撥人在策劃謀殺他。哈馬舍爾德有許多敵人,其中不乏狠毒之徒。戈德斯通1961年時在約翰內斯堡。他回憶道,哈馬舍爾德去世的消息傳出後,南非許多白人興高采烈。在當時的中部非洲,各種骯髒的故事輪番上演。比如說,比利時後來承認,曾參與1961年1月暗殺剛果總理帕特里斯•盧蒙巴(Patrice Lumumba)的行動。假如聯合國重新調查此事,可能會發現一些令人尷尬的事實。即便羅得西亞人在英國不知情的情況下謀殺了哈馬舍爾德,英國也脫不開干係,因為英國負責中非聯邦的外交政策。如果美國的情報機構也受到此事牽連,那就更尷尬了。戈德斯通告誡稱,我們很可能永遠都沒法肯定兇手到底是誰。他說:“這是個概率問題,而非不容置疑的事情。”但幾乎可以肯定,調查會有所發現。譯者/吳蔚


全文
Kuo Shhttp://www.dag-hammarskjold.com/....../The-Faith-of-a......

The Faith of a Hero



Ignatieff_1-110713.jpg
UN Photo/FS/gf Dag Hammarskjöld (right) and Martin Buber, Jerusalem, January 2, 1959
When Dag Hammarskjöld’s body was recovered from the crash site in Ndola, Zambia, where the Albertina, his chartered DC-6, went down on the night of September 18, 1961, he was lying on his back, propped up against an ant hill, immaculately dressed as always, in neatly pressed trousers and a white shirt with cuff links. His left hand was clutching some leaves and twigs, leaving rescuers to think he might have survived for a time after being thrown clear of the wreckage.
Searchers also retrieved his briefcase. Inside were a copy of the New Testament, a German edition of poems by Rainer Maria Rilke, a novel by the French writer Jean Giono, and copies of the Jewish philosopher Martin Buber’s I and Thou in German and English. Folded into his wallet were some copies of American newspaper cartoons mocking him, together with a scrap of paper with the first verses of “Be-Bop-a-Lula” by Gene Vincent and His Blue Caps.
Searchers also recovered some sheets of yellow lined legal paper filled with his minute, neat—some called it Japanese—handwriting. This enabled investigators to conclude that in flight he had been working on a translation of Buber’s I and Thou. There is a photograph of the Jewish prophet and the spry Swede taken together in Jerusalem in 1958. Hammarskjöld liked quoting Buber’s apodictic remark: “The only reply to distrust is candor.” In a jolting aircraft traveling through the night sky over the African jungle, the secretary-general devoted his final moments alive to turning Buber’s difficult thoughts into English:
This is the exalted melancholy of our fate that every Thou in our world must become an It.
Any reckoning with Dag Hammarskjöld’s life has to begin in Ndola. Clues to his elusive inner life were strewn across the crash site and the crash itself has never been conclusively explained. His colleague and first biographer, Brian Urquhart, blamed the crash on pilot error and dismissed the conspiracy theories that had sprung up around his death, but the new biography by Roger Lipsey gives considerable attention to the possibility that he was murdered.
Zambian charcoal burners working in the forest near the airport that night, and interviewed by a succession of investigators in the years since, have always claimed they saw another plane fire at Hammarskjöld’s aircraft before it plunged to earth. In 2011, a British scholar, Susan Williams, reignited the debate over his death in a book entitled Who Killed Hammarskjöld?1 On the basis of extensive new forensic and archival research, she speculated that the mystery plane might have been a Belgian fighter aircraft working for the Katangese rebels. Hammarskjöld had plenty of enemies: white racist Rhodesians opposed to his support of African liberation; Belgian mining interests aligned with the breakaway Congolese province of Katanga that the UN was trying to bring to heel; the CIA and the KGB, each battling …

Albert Schweitzer史懷哲:《自傳》Out of My Life and Thought《原始森林的邊緣》《蘭巴倫的篝火》《敬畏生命》

$
0
0



史懷哲 (Albert Schweitzer)自敘: Out of My Life and Thought
《自傳》陳達遵譯,台北:協志工業,1958/1975十版
《史懷哲自傳──我的生活和思想》梁祥美譯,台北:志文出版社,1992/1995
   
《史懷哲自傳──我的生活和思想》 中一段:「歷史中的臺面人物之事功,比起默默眾生更可說微不足道,猶如海浪頭之一小泡沫……」
  《自傳》中一段:我感覺到無限感激的,就是德國的大學沒有迫使學生全神貫注於課業中,也沒有利用經常的考試,使學生刻刻緊張.......p.10


  2001年 忠樸作書摘。也許作此網頁可紀念 張忠樸 (1950-2002)

史懷哲簡介

亞伯特‧史懷哲(Albert Schweitzer,1875年1月14日-1965年9月4日),德國神學家、哲學家、音樂家和醫學博士。曾放棄在歐洲的優厚待遇遠赴非洲傳教,並在非洲嵐巴瑞建立史懷哲醫院,救死扶傷。被稱為「非洲之父」,並獲得1952年諾貝爾和平獎。1906年出版著名的《歷史耶穌的探索》(The Quest of Historical Jesus) 一書,書中詳細地評論第一次探索第一期歷史耶穌研究(First Quest)中諸學者的研究。他批評眾多學者的研究將福音書中的耶穌弄得面目全非,「耶穌只淪為唯理主義下的人物、由自由主義賦予生命、再被穿上現代神學 的歷史服飾。」 史懷哲認為「我們與耶穌的關係是終極神秘的,人不能用歷史觀察或透過推論思想將耶穌過去的人格轉化為現今的活人。」他更認為整個學術式的耶穌探索是沒有意 思和不切實際的,最重要的是實踐耶穌基督的教訓。此外,史懷哲還是一位著名的管風琴師。他對巴赫的音樂深有研究,在哲學上倡導敬畏生命 (Ehrfurcht vor dem Leben)的世界觀。史懷哲於1965年逝世於非洲的嵐巴瑞

史懷哲是20世紀傳奇人物。他出生於德屬阿爾薩斯省凱薩斯堡,在昆市巴赫長大。18歲到36歲他在史特拉斯大學先後取得哲學、神學、音樂、醫學四 個博士。29歲秋天的一個清晨,他從一本巴黎傳到雜誌上看到非洲需要醫生,史氏決定回應上帝呼召,進入醫學院苦讀六年並成為一個叢林醫生。
1913年史氏與妻子啟程前往非洲蘭巴倫、經過半個世紀的苦心經營,蘭巴倫的醫院成唯有600個床位的教會大醫院,90歲高齡他安息於加彭共和國的蘭巴倫。1965年史氏去世醫院改為〈史懷哲紀念醫院〉。
史氏在四個不同的領域中都留下不可磨滅的印記。史氏集共計20卷。他本身也是一留的管風琴演奏家,《巴哈論》的經典之作。他畢生宣揚「敬畏生命、世界和平」的理念。《文明的哲學》一書對西方文明有深刻的反省和針貶。



Wikipedia 的 Albert Schweitzer史懷哲
English

中文
史 懷哲博士是廿世紀人道主義精神的巨擘,在面臨精神價值破滅、人性尊嚴瓦解之際,想起世界上的無數陰暗角落中正有許多無助貧苦的大眾時,人們第一個浮現 在腦海中的恐怕就是那悲天憫人的史懷哲了,他幾乎已成人類愛的代表。史懷哲已是眾人仰望的人類希望之炬,這位大半生獻身非洲,替落後地區貧困黑人治病的哲 人,是如何重重艱難困苦之下,勇往直前,以勵行自己的信念;四十多年之中,他是如何在匱乏和困苦下,一面從事激烈的肉體勞動,一面為遏阻現代文明的沒落而 構思他尊重生命的文明哲學。本書揭示這個奧秘--他的偉大不在滔滔的語論,而在於身體力行。本書是史懷哲以大眾作家流暢的手法所寫的第一本作品,文體簡潔 精妙,史懷哲以生動的文筆,妮妮地道出他行醫非洲,救治無數土人之所見所聞所感,非常有趣的當地土人風俗。


台灣史懷哲之友1975年成立於台北。第一任會長陳五福博士生前是曾與史氏通信的忘年之交。

 *****

---



Schweitzer changed many lives and inspired countless others. Yet, in
his autobiography, he wrote these words about the role of great
individuals in shaping the world: "Of all the will toward the ideal in
mankind only a small part can manifest itself in public action. All
the rest of this force must be content with small and obscure deeds.
The sum of these, however, is a thousand times stronger than the acts
of those who receive wide public recognition. The latter, compared to
the former, are like the foam on the waves of a deep ocean." 2
2. Albert Schweitzer, Out of My Life and Thought (New York: New
American Library, 1963), 74.
史怀泽:《敬畏生命》,上海社会科学出版社1992年版,第1页。)在青春期,施韦泽表现出追求真理的狂热,多思好辩,富于叛逆品性。 ...


****
史懷哲著《原始森林的邊緣》On the Edge of the Primeval Forest ("Zwischen Wasser und Urwald"), Translated by C. T. Campion. A. &C. Black, London 1922.余阿勳(譯自日譯本),1977 初版 /1989年

    原始森林的邊緣


    福音書「登山寶訓」:「溫柔的人有福了,因為他們必承受地土。」


    這本書除原書的11章之外 (約1913-1920 生平), 還有"我的生平"和"童年的回憶"---其中Albert Schweitzer(史懷哲小時,深怕 '額頭長出角來"。 後來他父親安慰他: 只有摩西會之長角....)


    Statue by Michelangelo—giving off "hornlike rays"

    Michelangelo's statue

    Michelangelo's statue of Moses in the Church of San Pietro in Vincoli, Rome, is one of the most familiar masterpieces in the world. Horns the sculptor included on Moses' head are the result of a mistranslation of the Hebrew Bible into the Latin Vulgate Bible with which he was familiar. The Hebrew word taken from Exodus means either a "horn" or an "irradiation." Experts at the Archaeological Institute of America show that the term was used when Moses "returned to his people after seeing as much of the Glory of the Lord as human eye could stand," and his face "reflected radiance."[123] In early Jewish art, moreover, Moses is often "shown with rays coming out of his head."[124]
    Another author explains, "When Saint Jerome translated the Old Testament into Latin, he thought no one but Christ should glow with rays of light — so he advanced the secondary translation.[125][126] However, writer J. Stephen Lang points out that Jerome's version actually described Moses as "giving off hornlike rays," and he "rather clumsily translated it to mean 'having horns.'"[127] It has also been noted that he had Moses seated on a throne, yet Moses was neither a King nor ever sat on such thrones.[128]

    ----

    遺著《中國思想

    2010.9.22前一陣子與忠信兄談到這本書。我說書中將一些字眼搞錯了。
    忠信兄說, 中國有人將美國某圖書館的《論巴赫》送上網呢。

    神學家史懷哲遺著《中國思想史》大陸出版
    韓偉 / 基督日報記者
    2009年10月02日11時07分 (PST)




    《中國思想史》封面(圖:網絡圖片)
    新約學者、德國神學家艾伯特‧史懷哲(Albert Schweitzer)最後遺著《中國思想史》近期在大陸出版,本書讓讀者一窺其對中國思想及其發展史的一種獨到解讀。

    本書收錄了阿爾波特‧史懷哲分別於1937年和1939年、1949年之際,在非洲的嵐巴瑞那樣一個遠離圖書館的地方寫下了中國思想史的兩個不同手稿。本書開始分析了印度和中國思想中神秘主義的產生,然後進入中國各大思想家的詳細探討,包括老子、孔子、墨子和孟子等思想以及歐洲思想對中國思想的影響,也有包括國家學說和個人倫理方面的見解。

    德國漢學家海因內‧洛茲肯定了本書的價值並在後記中評價本書:「史懷哲對於中國思想史的深入闡釋也同時為我們打開了通入他的神學與倫理思想的大門。」

    本 書出版者社會科學文獻出版社這樣介紹本書內容:「史懷哲一生中有關哲學和倫理學的著作頗豐,特別是他提出的對生命的敬畏(Ehrfurcht vor dem Leben)的概念至今在哲學以及倫理學領域內仍然佔有重要的地位。本書將使人們對於史懷哲及其思想寶庫有更加全面的瞭解和認識,對於我們瞭解以及重構史 懷哲思想體系的大廈顯然有著舉足輕重的作用。對於中國思想以及思想史的研究來看,史懷哲的這本《中國思想史》也是一家之言,是在特定時期,特定的動機下, 對於中國思想及其發展史的一種獨到解讀,它必然能夠豐富中國思想史的寶庫。」

    ---
    2006/11/15

    「昨夜無意中看了發黃舊報紙(1996年2月3日(週六)聯副),曹永洋先生的《夢訪蘭巴倫》,雖然通篇談「紀念醫院之旅」,但我印象最深的是日本醫生高橋功(今年90歲)醫師(50年代在蘭巴倫服務七年)。

    的墓碑也(同托爾斯泰)一樣簡單、樸素,它原為一木質十字架,上面鐫刻著的名字、生卒年,底下有一『古』樣記。『+』代表基督之愛,『○』代表四海一家…

    「八0年代重訪巴蘭倫的高橋功博士,來此向他的老院長(醫生祝敬瞻仰時,醫護人員指著角落的一塊空地說:『高橋先生我們為你預留了一塊地方喔!』高橋噙著淚光,欣然默領這份榮耀。…」」(WWW.DEMING.COM.TW他們活過──入土為安(2000/01)),寫於1998年7月6日)



    *****
    2006/11/15
    在日本玉川大學圖書館網頁看到遺物展:
    故高橋功御夫妻から寄贈を受けたものである。そのうちシュヴァイツァー遺愛の品や病院関係の資料、ガボン共和国民族資料などは本館で、シュヴァイツァーの著作・研究書、アフリカ関係文献は玉川大学図書館で所蔵している。 
    並讀到{自傳──我的生活和思想} 中一段:「歷中的臺面人物之事功,比起默默眾生更可說微不足道,猶如海浪頭之一小泡沫 ……
    Schweitzer changed many lives and inspired countless others. Yet, in his autobiography, he wrote these words about the role of great individuals in shaping the world: "Of all the will toward the ideal in mankind only a small part can manifest itself in public action. All the rest of this force must be content with small and obscure deeds. The sum of these, however, is a thousand times stronger than the acts of those who receive wide public recognition. The latter, compared to the former, are like the foam on the waves of a deep ocean."2
    2. Albert Schweitzer, Out of My Life and Thought (New York: New American Library, 1963), 74.
    シュヴァイツァー資料

    シュヴァイツァー(Albert Schweitzer 1875~1965)は当時ドイツのアルザスに生まれ、神学者、学者、音楽家、医者として活躍した。特にアフリカのガボン共和国ランバレネに病院を設立し、現地の人々の救済に後半生を捧げたことは有名である。1952年にその功績からノーベル平和賞を受賞した。シュヴァイツァー関係資料
    シュヴァイツァー関係資料
    本館が所蔵する資料はシュヴァイツァー病院で医者として勤務した故高橋功御夫妻から寄贈を受けたものである。そのうちシュヴァイツァー遺愛の品や病院関係の資料、ガボン共和国民族資料などは本館で、シュヴァイツァーの著作・研究書、アフリカ関係文献は玉川大学図書館で所蔵している。
    (エントランスホール)


    遺品
    拡大
    蝶ネクタイ、ハンカチーフ
    ベルト
    遺品
    拡大
    ペン、ボールペン
    ペン皿、 ペン拭き
    定規、ペーパーナイフ
    ◎シュヴァイツァーの遺品


    ◎
    手形
    拡大
    シュヴァイツァーの手形
    石膏、長さ23.0cm(左右とも)
    この手形はシュヴァイツァーの生前にロダンに師事した彫刻家フリッツ・ベーンが型取りしてつくったもので、オルガン演奏しているポーズをとっている。



    ***
    2004/10/15
    譯人故事(二十四):鍾肇政編譯《傳》及諾貝爾和平獎

    鍾肇政先生1925年出生於龍潭,著作等身,作品「不但紀錄了文學生命的軌跡,亦見證戰後台灣文壇的歷。」《台灣人三部曲》為台灣大河小說的先驅。

    鍾肇政編譯的《傳》1976年由新潮文庫出版(當時他已翻譯《文明的故事》等約40本書)。2004年大陸「完全照抄」出版已印28刷的《傳》。
    現在鍾肇政先生為「大老」、列入総統府資政・国策顧問名簿。《鍾肇政全集》全套35冊中卻無翻譯作品,或許因為版權的關係。

    約半年前,署名shihlun的人質疑安部公房小說《燃燒的地圖》翻譯本的結尾失蹤【「可能」漏譯了好幾段非常關鍵的話:桂冠版林水福導讀第「xiii」頁,對小說的結尾有段描述如下:「此際,他心想『當我被找出時,事情終究無法解決,唯今我所要者,是自我選擇自己的世界;這世界必須是依自己意志所選擇的;同時必須是屬於自己的世界。她不斷地追尋;我持續地隱藏』。】

    傳》也完全沒說明翻譯所根據的資料和版本。這說明當初不第一次做好,後來者更難做些基本資料的補正(《傳》翻譯應無大問題,然而同樣屬志文出版社整批賣大陸翻譯版的《約翰生傳》,由於「原本」就錯誤百出,現在大家更沒能力或心意法改正,所以可能變成劣幣逐良幣的問題。)

    先生影響台灣人。幾年前有位得「台灣獎」的朋友幫過戴明學院的忙。我趁機到諾貝爾和平獎讀一下他的演說:1952年獎,演說為1954年,不知原因。他說法語,用德語著作。


    Albert Schweitzer – Nobel Lecture
    Nobel Lecture, November 4, 1954
    The Problem of Peace
    http://nobelprize.org/peace/laureates/1952/schweitzer-lecture.html

    它提中國的一些人,又說到康德提「永久和平」的歷淵 源。(Immanuel Kant (1724-1804), Zum ewigen Frieden (1795). English translation entitled Perpetual Peace (New York: Columbia University Press, 1932); the introduction is by Nicholas Murray Butler, Nobel Peace co-laureate for 1931. )最後引一節聖經。


    May the men who hold the destiny of peoples in their hands, studiously avoid anything that might cause the present situation to deteriorate and become even more dangerous. May they take to heart the words of the Apostle Paul: "If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men".13 These words are valid not only for individuals, but for nations as well. May these nations, in their efforts to maintain peace, do their utmost to give the spirit time to grow and to act.

    羅 馬 書 Romans 12:18 [hb5] 如若可能,應盡力與眾人和睦相處。
    [kjv] If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
    [bbe] As far as it is possible for you be at peace with all men.


    曹永洋先生編的《台灣愛鄉土文  李遠哲》等著集 譬如說張清吉先生的用書愛台灣說明志文出版社成立出叢書之經過

    蘭巴倫的篝火

    蘭巴倫的篝火


      
    Viewing all 6943 articles
    Browse latest View live