Quantcast
Channel: 人和書 ( Men and Books)
Viewing all 6948 articles
Browse latest View live

The Moving Correspondence of Albert Camus and Boris Pasternak

$
0
0
"[...] It is true that the borders do not exist. They exist temporarily. But at the same time that there is a force of creation and truth which unites us all in humility and pride at the same time. I've never felt better than reading you and that's why I want to tell you my gratitude and solidarity. "

Albert Camus letter to Boris Pasternak, June 9, 1958

"[...] Il est faux de dire que les frontières n'existent pas. Elles existent, provisoirement. Mais en même temps qu'elles, il existe une force de création et de vérité qui nous réunit tous, dans l'humilité et la fierté en même temps. Je ne l'ai jamais mieux senti qu'en vous lisant et c'est pourquoi je voudrais vous dire ma gratitude et ma solidarité".
Lettre d'Albert Camus à Boris Pasternak, 9 juin 1958


Norton Lectures by Leonard Bernstein

Kiddie Lit:The Cultural Construction of Children's Literature in America

$
0
0
Kiddie Lit
The Cultural Construction of Children's Literature in America
Beverly Lyon Clark
https://jhupbooks.press.jhu.edu/content/kiddie-lit

Honor Book for the 2005 Book Award given by the Children's Literature Association

The popularity of the Harry Potter books among adults and the critical acclaim these young adult fantasies have received may seem like a novel literary phenomenon. In the nineteenth century, however, readers considered both Tom Sawyer and Huckleberry Finn as works of literature equally for children and adults; only later was the former relegated to the category of "boys' books" while the latter, even as it was canonized, came frequently to be regarded as unsuitable for young readers. Adults—women and men—wept over Little Women. And America's most prestigious literary journals regularly reviewed books written for both children and their parents. This egalitarian approach to children's literature changed with the emergence of literary studies as a scholarly discipline at the turn of the twentieth century. Academics considered children's books an inferior literature and beneath serious consideration.

In Kiddie Lit, Beverly Lyon Clark explores the marginalization of children's literature in America—and its recent possible reintegration—both within the academy and by the mainstream critical establishment. Tracing the reception of works by Mark Twain, Louisa May Alcott, Lewis Carroll, Frances Hodgson Burnett, L. Frank Baum, Walt Disney, and J. K. Rowling, Clark reveals fundamental shifts in the assessment of the literary worth of books beloved by both children and adults, whether written for boys or girls. While uncovering the institutional underpinnings of this transition, Clark also attributes it to changing American attitudes toward childhood itself, a cultural resistance to the intrinsic value of childhood expressed through sentimentality, condescension, and moralizing.

Clark's engaging and enlightening study of the critical disregard for children's books since the end of the nineteenth century—which draws on recent scholarship in gender, cultural, and literary studies— offers provocative new insights into the history of both children's literature and American literature in general, and forcefully argues that the books our children read and love demand greater respect.




Beverly Lyon Clark is the A. Howard Meneely Professor of English at Wheaton College and coeditor (with Margaret Higonnet) of Girls, Boys, Books, Toys: Gender in Children's Literature and Culture, also available from Johns Hopkins.

曹永洋著《寧毀不銹--馬偕博士的故事》; From Far Formosa (1896):來自遙遠的台灣 馬偕(東方白 譯)

$
0
0

 From Far Formosa (1896)
(~406 pg)Read Online(17.0 M)PDF(14.0 M)B/W PDF(~406 pg)EPUB(~406 pg)Kindle(~406 pg)Daisy(608.4 K)Full Text(8.6 M)DjVuAll Files: HTTPhttp://archive.org/details/fromfarformosais00mackrich



2016.9.14

幾年前,我寫此篇介紹馬偕的 From Far Formosa (1896)的三種譯本,沒想到會遇見這本絕版書:

曹永洋著《寧毀不銹--馬偕博士的故事》台北:文經,2001

此書的序詩,是 From Far Formosa (1896)首章的第一段,我請曹先生用普通話念一遍,之後,又請蘇錦坤先生用台語念一遍--因為我一讀就知道東方白譯文是台語為主:


         
來自遙遠的台灣  馬偕(東方白 譯)
來自遙遠的台灣 馬偕(東方白 譯)
那遙遠的台灣是我的心肝,
在那島上我渡過一生最好的歲月,
我終身的事業都放在那裡。
我愛仰視那高山,
俯瞰那深谷,
遙望那洶湧的海岸。
我愛那島上皮膚黝黑的漢人,
平埔族和原住民─
我在他們之間傳播福音達二十三年之久。
為了向他們傳播福音,
我願意鞠躬盡瘁,
即使犧牲生命,亦在所不惜。
在這本書呈現給讀者之前,
我會面向東方,
盼上帝指引,
回到太平洋彼岸我深愛的家鄉,
我希望在那裡渡我的餘年,
而當我蒙主歸召,
我但願在幽鳴的浪聲之中,
與搖曳竹影之下,
找到一塊安息的地方-----。
(轉引自朱真一部落格Jen-Yih Chu: 馬偕的「最後的住家」--標點已經改正)

FAR Formosa is dear to my heart. On that island the best 
of my years have been spent. There the interest of my
hfe has been centered. I love to look up to its lofty peaks,
down into its yawning chasms, and away out on its surging
sea. I love its dark-skinned people — Chinese, Pepohoan, and
savage — among whom I have gone these twenty-three years,
preaching the gospel of Jesus. To serve them in the gospel
I would gladly, a thousand times over, give up my life. Be-
fore what I now write has been read I will have set my face
once more westward toward the far East, and by God's good
hand will have reached again my beloved Formosan home
beyond the Pacific Sea. There I hope to spend what remains
of my life, and when my day of service is over I should like
to find a resting-place within sound of its siuf and imder the
shade of its waving bamboo.


The Gitanjali泰戈爾【頌歌集】 ....Closed Path Poem by Rabindranath Tagore

$
0
0

I thought that my voyage had come to its end 
at the last limit of my power,---that the path before me was closed, 
that provisions were exhausted 
and the time come to take shelter in a silent obscurity. 

But I find that thy will knows no end in me. 
And when old words die out on the tongue, 
new melodies break forth from the heart; 
and where the old tracks are lost, 
new country is revealed with its wonders. 


(Closed Path Poem by Rabindranath Tagore - Poem Hunter)

當舊的歌詞在舌上消逝,新的旋律便從心中湧現;舊的道路不見之處,新的土地便以奇觀出現。
---泰戈爾【頌歌集】梁祥美譯,台北:志文, 2009,頁85


新潮文庫很糊塗,這本英漢對照的書,找不到原書書名The Gitanjali。此書之法文版 (1913)譯者為後來鼎鼎大名的紀德André Gide:L'offrande lyrique– (Lyrical Offering) 。他倆1921年才在巴黎相見。我的英文紀德日記選 (Journals 1889-1949 企鵝版 )的索引,有Sir Rabindranath Tagore 條目 ,可惜內文沒找到。

  • L'offrande lyrique – (Lyrical Offering) - 1913 - A French translation of the English version of The Gitanjali by the Bengali poet Rabindranath Tagore.

André Paul Guillaume Gide (French: [ɑ̃dʁe pɔl ɡijom ʒid]; 22 November 1869 – 19 February 1951) was a French author and winner of the Nobel Prize in Literature in 1947 "for his comprehensive and artistically significant writings, in which human problems and conditions have been presented with a fearless love of truth and keen psychological insight".[1] Gide's career ranged from its beginnings in the symbolist movement, to the advent of anticolonialism between the two World Wars.



頌歌集
叢書名泰戈爾詩集 ; 4.

Tagore, Rabindranath, 1861-1941. 糜文開


臺北市 : 三民 民46[1957]/1961

東山 魁夷『唐招提寺への道』

$
0
0
傅月庵先生這幅畫,記起"中秋夜,應該用"東山魁夷 唐招提寺"搜索Google Images:
手頭上只有此書:『唐招提寺への道』(新潮選書、1975年)By 東山 魁夷(ひがしやま かいい、1908年(明治41年)7月8日 - 1999年(平成11年)5月6日)
奈良・大和に残る美の世界に触れ、四季折々の風物を味わいながら、唐招提寺御影堂障壁画の制作にかかるまでの画道への厳しい精進と遍歴の旅。
今年,注意到:第五章:(唐招提寺御影堂)障壁画への歩へ :觀月會獻茶
圖像裡可能有天空和戶外
傅月庵
2 小時
曾翻讀日本道元禪師《正法眼藏》,難忘一句話:
「今日者,非我之今日,大家之今日也。」
月,當也如是,必也如是。

THE SKEPTICAL ROMANCER: Selected Travel Writing by W. Somerset Maugham

$
0
0
"I admire the strenuous tourist who sets out in the morning with his well-thumbed Baedeker to examine the curiosities of a foreign town, but I do not follow in his steps; his eagerness after knowledge, his devotion to duty, compel my respect, but excite me to no imitation. I prefer to wander in old streets without a guidebook, trusting that fortune will bring me across things worth seeing; and if occasionally I miss some monument that is world-famous, more often I discover some little dainty piece of architecture, some scrap of decoration, that repays me for all I lose."
―from THE SKEPTICAL ROMANCER: Selected Travel Writing by W. Somerset Maugham
Maugham was one of the seminal writers of the twentieth century, and his travel writing has long been considered among his finest work. Now, acclaimed travel writer Pico Iyer maps out a masterful tour of these vivid, evocative pieces that are collected here for the first time. Maugham worked as a secret agent in Russia, published novels in London, staged plays in New York, and traveled throughout Europe, Asia, India, and the United States, chronicling his travels, wherever he went, with exceptional insight. Beginning with “In the Land of the Blessed Virgin” and culminating in “A Partial View,” Iyer selects vignettes of Maugham’s razor-sharp prose that track his transformation from a boyish traveler in Spain to a worldly man of letters. This is Maugham at his most keenly observant, direct, and powerful. READ an excerpt here: http://knopfdoubleday.com/…/the-skeptical-ro…/9780307272126/

LITTLE DORRIT by Charles Dickens

$
0
0
“You talk very easily of hours, sir! How long do you suppose, sir, that an hour is to a man who is choking for want of air?”
―from LITTLE DORRIT by Charles Dickens
Amy Dorrit’s father is not very good with money. She was born in the Marshalsea debtors’ prison and has lived there with her family for all of her twenty-two years, only leaving during the day to work as a seamstress for the forbidding Mrs. Clennam. But Amy’s fortunes are about to change: the arrival of Mrs. Clennam’s son Arthur, back from working in China, heralds the beginning of stunning revelations not just about Amy but also about Arthur himself. Of the complex, richly rewarding masterworks he wrote in the last decade of his life, LITTLE DORRIT is the book in which Charles Dickens most fully unleashed his indignation at the fallen state of mid-Victorian society. Crammed with persons and incidents in whose recreation nothing is accidental or spurious, containing, in its picture of the Circumlocution Office, the most witheringly exact satire of a bureaucracy we possess, LITTLE DORRIT is a stunning example of how thoroughly Dickens could put his flair for the theatrical and his comic genius the service of his passion for justice. READ an excerpt here: http://knopfdoubleday.com/book/40448/little-dorrit/



《小杜麗》(Little Dorrit 1857)
小杜麗》(Little Dorrit 1857)是狄更斯後期作品中重要的一部﹐它以象徵性的手法描寫了馬歇爾西 ... 小杜麗全家老小因無力償還債務而先後被處終身監禁的情節﹐揭露了政府機關的官僚 ... 主題之一為談錢與幸福馬克思斷定《 小杜麗》 是反資產階級的小說,
蕭伯納認為等英國了解這本佳作時才算....

Circumlocution Office

金紹禹 (台灣網路資料)

這本翻譯多得益於約1995年翻譯出版的 C. D.之{意大利遊記}

Little Dorrit

From Wikipedia, the free encyclopedia

ump to: navigationsearch
Little Dorrit is a serial novel by Charles Dickens published originally between 1855 and 1857. It is a work of satire on the shortcomings of the government and society of the period.
Much of Dickens's ire is focused upon the institutions of debtor's prisons—in which people who owed money were imprisoned, unable to work, until they repaid their debts. The representative prison in this case is the Marshalsea where the author's own father had been imprisoned.
Most of Dickens's other critiques in this particular novel are about other issues with regards to the social safety net: industry, and the treatment and safety of workers; the bureaucracy of the Britishgovernment's ministries (especially the fictional "Circumlocution Office" [Bk. 1, Ch. 10]); and the separation of people based on the lack of intercourse between the classes.

Contents



 Original publication

Little Dorrit, like most Dickens novels, was published in 19 monthly installments, each comprising 32 pages and two illustrations by Phiz. Each cost one shilling, with the exception of the last, double-issue, which cost two.
BOOK THE FIRST: POVERTY
  • I - December 1855 (chapters 1-4);
  • II - January 1856 (chapters 5-8);
  • III - February 1856 (chapters 9-11);
  • IV - March 1856 (chapters 12-14);
  • V - April 1856 (chapters 15-18);
  • VI - May 1856 (chapters 19-22);
  • VII - June 1856 (chapters 23-25);
  • VIII - July 1856 (chapters 26-29);
  • IX - August 1856 (chapters 30-32);
  • X - September 1856 (chapters 33-36).
BOOK THE SECOND: RICHES
  • XI - October 1856 (chapters 1-4);
  • XII - November 1856 (chapters 5-7);
  • XIII - December 1856 (chapters 8-11);
  • XIV - January 1857 (chapters 12-14);
  • XV - February 1857 (chapters 15-18);
  • XVI - March 1857 (chapters 19-22);
  • XVII - April 1857 (chapters 23-26);
  • XVIII - May 1857 (chapters 27-29);
  • XIX-XX - June 1857 (chapters 30-34).

Adaptations

Little Dorrit has been adapted for the screen twice. The first, in 1988, was for a feature film, Little Dorrit. The second is a recently announced BBC production, Little Dorrit, to be written by Andrew Davies[1].

References

  1. ^ http://www.thestage.co.uk/tvtoday/2006/05/the_busiest_man_in_television.php

External links

Wikisource has original text related to this article:
Online editions

2007.11.5

小杜麗

維基百科,自由的百科全書

小杜麗Little Dorrit)是英國作家狄更斯的長篇小說作品,發表於1855年1857年。 故事可分為上下兩部,上部內容寫威廉·杜麗全家老少因無力償還債務而先後被終身監禁於位於倫敦橋和喬治教堂南大街的中段的馬夏爾西監獄 (Marshalea Prison),她的父親被稱為馬夏西之父,她遇到了同為獄友的海吉格醫生,下半部內容則寫小杜麗家變有錢之後。這部小說極具灰暗色彩,故事中的「繁榮」 代表的本質就是邪惡,諷刺英國官僚機制「什麼事都不做」的麻木不仁。

目錄

  • 第一章 陽光與黑影
  • 第二章 伙伴
  • 第三章 歸家
  • 第四章 弗林特溫奇太太做了個夢
  • 第五章 家事
  • 第六章 馬夏爾西獄之父
  • 第七章 馬夏爾西獄之女
  • 第八章 鐵鎖
  • 第九章 小媽媽
  • 第十章 包含了治理科學的全部
  • 第十一章 釋放
  • 第十二章 傷心園
  • 第十三章 聲望很高
  • 第十四章 小杜麗外出聚會
  • 第十五章 弗林特溫太太的夢
  • 第十六章 嚮往
  • 第十七章 某某人的情敵
吉尼斯在《小杜麗》(1987)中的劇照吉尼斯在《小杜麗》(1987)中的劇照

一些基金會相關書;【一個中國畫家的旅歐日記】【獻給旅行者365日--中華文化佛教寶典】、

$
0
0

                                              
  書名:  臺灣的基金會在社會變遷下之發                          
   書名:  基金會在台灣 : 結構與類型

  作者:  Fleishman, Joel L                                        
  The foundation : a great American secret : how private wealth   

書名:  中国公益基金会治理研究 :
  
  作者:  Zi, Zhongyun                                       
  The destiny of wealth : an analysis of American philanthropic   

書名:  基金会评估 : 理论体系与实践
                                    
-----
此集的書都是"滿滿的",或是速寫,或是我 (星雲)與其他毛澤東等人的摘句。

王征【一個中國畫家的旅歐日記】上海遠東,2007


佛光星雲 (份量:105/365)【獻給旅行者365日--中華文化佛教寶典】2014

(此書是蘇錦坤夫婦在台南某國際大飯店的贈品之轉贈。讓我開眼界:有宗派的Ego超大)......

《劉吶鷗全集》2001、《劉吶鷗全集 增補集》 2010 。《藝術社會學》

$
0
0

劉吶鷗全集 文學集

劉吶鷗全集 電影集

劉吶鷗全集 理論集

劉吶鷗全集─日記集(上)

劉吶鷗全集─日記集(下)

劉吶鷗全集 影像集

臺南市政府文化局出版品




劉吶鷗全集 增補集 2010



[PDF]混種文化翻譯者的凝視 論劉吶鷗對殖民主義文學的引入和轉化 - 清華學報

thjcs.web.nthu.edu.tw/ezfiles/662/1662/img/2048/160132395.pdf






by 梁慕靈 -
by 梁慕靈 -

《劉吶鷗全集 理論集》:

風景線》或翻譯茀理契(Friche Vladimir Maksimovich, 1870-1929) 的《藝術社會學》時,已於書內或外
署名「劉吶鷗」。他在上海定居,從事翻譯、文學和電影創. 作活動。

Friche, 1870–1929)的〈藝術之社會的意義〉和〈藝術風格之社會學的實際〉

フリーチェ【Vladimir Maksimovich Friche】


1870~1929





ロシアの文学史家・評論家。モスクワ大卒。同校講師。『悪夢と恐怖のポエジー』などでマルクス主義の方法を世界文学へ適用した。革命以後の著作に『芸術様式の社会学試論』『芸術社会学』などがある。


ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典の解説

フリーチェ
フリーチェ
Friche, Vladimir Maksimovich



[生]1870.10.27. モスクワ
[没]1929.9.4. モスクワ
ロシアの評論家。芸術を社会機構の法則から解明しようとする芸術社会学を主張。主著『ヨーロッパ文学発達史』 Ocherk razvitiya zapadnykh literatur (1906) ,『芸術社会学』 Sotsiologiya iskusstva (26) 。
本文は出典元の記述の一部を掲載しています。

Frans Masereel (1889-1972);李渝:《賢明時代》;

$
0
0

2016.9.17

羅曼羅蘭原著《約翰 克利斯朵夫》(濃縮本),梁祥美譯,台北:志文,2004

(49幅 F. 馬塞瑞爾插圖)

插圖者應該是  Frans Masereel (1889-1972):

2016.3.15 在台大圖書館看到 Passionate Journey (A Novel in 165 Woodcuts,1919, Introduction by Thomas Mann) By Frans Masereel , City Lights Books, San Francisco. 郭松棻、李渝教授贈,2015.09.09

2016.4.13 還書之後,雨中走回家,憑記憶:
題詞是惠特曼:"Behold I do not give lectures or a little charity, When I give I give myself." - Walt Whitman
羅曼羅蘭.....我見過、讀過、知道過、擁有過以及活過的:樂與苦、打趣與玩笑、經驗與傻事玫瑰花與摩天樓。


https://en.wikipedia.org/wiki/Frans_Masereel
法朗士·麥綏萊勒(Frans Masereel,1889年7月31日-1972年1月3日),比利時畫家。主要在法國,以黑白木刻作品聞名,代表作包括《一個人的受難》、《光明追求》、《我的懺悔》、《沒有字的故事》[1]

作品[編輯]





賢明時代


一代女皇武則天的宮廷鬥爭
俠女之刺客傳奇
一代皇朝的夢中花園
  我們的時代是個「賢明時代」麼?我們的時光是個「和平時光」麼?而又有什麼樣的美學寄託、抒情意識,才能夠賦予我們一個新的夢土?
  紛爭擾攘的戰國時代,氏族傾軋的武則天宮廷,橫掃印度的蒙兀兒王朝。這些都是血腥的時刻。時代是這樣的紊亂動蕩,宗法倫理關係是如此的脆弱多變。刺客暴君,謀反叛變,征戰殺伐……,李渝卻以「和平」、以「賢明」、以「夢」為這些歷史時刻作註,她的反諷意圖,幾乎躍然紙上。
  在《賢明時代》裡,李渝以她一貫低調筆觸,靜靜寫著筆下人物的執著悵惘,恩怨情仇,藉此鑽研一組新的歷史命題──歷史不只是還原過去,也是創造過去;不只是重組記憶、知識,也是體現一種審美意識。
  歷史的荒涼處,只有從美──人情之美,藝術之美,烏托邦之美──得到救贖。面向歷史「一切已經發生」的宿命,李渝的用心不可謂不深。她企圖以審美的有情的視野,打開人間死角,遙擬理想國度。這種饒富抒情詩意的敘事方式,化暴力為藝術,從混沌找秩序;遊走在史料各種可能的邊緣,大膽翻案,化驚險為驚豔,為二十一世紀小說書寫提供新的思考面向。
作者簡介
  李渝,創作始於六○年代,從早期的存在主義風格到後期對歷史、藝術的反思與關照,她一直被歸類為現代主義的創作者。與同輩的作家如王文興、郭松棻、七等生等人相比,李渝的作品也許並不是徹底的現代主義實踐者,不過各種主義之於作家有時只是渡引的方式,作家書寫的主題更應該為讀者重視。
  李渝畢業於台大外文系,又到柏克萊念藝術史。她在台大時期,受到師長同學的文藝氣息影響,開始創作,作品中有著文藝青年的苦悶與呢喃;出國念書期間中斷了創作,因為她和她的作家丈夫都積極投入了保釣運動。她與作家丈夫郭松棻的作品都是少而精,中斷創作之後再拾筆,風格皆變。


 蒙兀兒帝國(1526年-1857年)是巴布爾(Babur)獅子之意)典形由外族建立的印度外來政權之王朝。蒙兀兒帝國的官方語言是波斯語,但是統治者是有 ...

蒙兀兒帝國波斯語شاهان گورکانی Shāhān-e Gūrkānī烏爾都語مغلیہ سلطنت英文:Mughal Empire,1526年-1858年),是成吉思汗帖木兒的後裔──巴卑爾,自阿富汗南下入侵印度建立的帝國。「蒙兀兒」意即「蒙古」。在帝國的全盛時期,領土幾乎囊括整個印度次大陸,以及中亞阿富汗等地。帝國的官方語言是波斯語,但是統治者是信奉伊斯蘭教、有察合台汗國貴族血統的蒙古人。[2]蒙兀兒帝國的統治者屬於帖木兒王朝

蒙兀兒帝國領土發展

Babur, founder of the Mughal Empire


https://en.wikipedia.org/wiki/Babur
Babur23 February 14831526–153030 December 1530Was a direct descendant of Genghis Khan through his mother and was descendant of Timur through his father. Founded the Mughal Empire after his victories at the First Battle of Panipat (1526), the Battle of Khanwa (1527), and the Battle of Ghagra (1529).[43]
http://www.heritageinstitute.com/zoroastrianism/garden/

Babol is located in the north of Iran, between the northern slopes of the Alborz Mountains and southern coast of the Caspian Sea. Babol is and north-east ofTehran and one of the most important cities in the north of Iran. It is the region's chief centre. Babol is a new name for the site of the ancient city of Mamatir, that then was named as Barforush. The city receives abundant rainfall. It is famous for its orange farms, for which it is dubbed "the city of orange blossoms".[3]

Arthur M. Schlesinger, Jr., 1917-2007

$
0
0
......西方自傳來說,我發現日記和親友函札幾乎毫無例外地構成了它們的基本材料。讓我舉一個最近的實例。剛剛去世一年的施勒辛格(Arthur M. Schlesinger, Jr., 1917-2007)是美國史學界、文化界和政界的一位重要領袖。一九六一年他暫時棄學從政,成為甘迺迪的「總統特別助理」,參與了美國政府的最高決 策,甘迺迪死後,他雖然仍回到教研崗位,但一直在民主黨的政治世界中佔有舉足輕重的地位。二000年他出版了回憶錄上冊(A Life in the 20th Century, Innocent Beginnings, 1917-1950);他在《前言》中說,此書主要取材於日記、備忘錄之類。 但由於健康關係,下冊始終未能動筆;二00六年秋天,他的兩個兒子在他的指導下,將六千頁的日記編寫成八百多頁(Arthur M. Schlesinger, Jr., Journals, 1952-2000),算是回憶錄的下冊。《日記》殺青尚未及出版,他已去世了。這部《日 記》事實上也是一部二十世紀下半葉的美國政治史,生動與可信並不遜於上冊。我覺得熊天翼先生的《海桑集》在很多方面都和施氏的《日記》可以相比。--余英時


Life in the 20th Century, Innocent Beginnings, 1917-1950 出版時轟動,The Economist 等報刊都有很好的書評:20世紀的The Education of Henry Adams

我讀了前幾章及哈佛受教育的部分,對於作者親友多有回憶錄或自傳感到很驚訝!

沉思錄 (By Marcus Aurelius,121—180) 梁實秋等人譯

$
0
0
“Dwell on the beauty of life. Watch the stars, and see yourself running with them.” 

天上繁星與我們:或動或靜皆相宜、且舞且思變華年
'Do not act as if you had ten thousand years to live...while you have life in you, while you still can, make yourself good.'

Marcus Aurelius Antoninus Augustus was born in Rome, Roman Empire on this day in 121 AD. He was Roman Emperor from 161 to 180 AD.
"Constantly regard the universe as one living being, having one substance and one soul; and observe how all things have reference to one perception, the perception of this one living being; and how all things act with one movement; and how all things are the cooperating causes of all things which exist; observe too the continuous spinning of the thread and the contexture of the web."
--from MEDITATIONS by Marcus Aurelius
The Roman emperor Marcus Aurelius Antoninus (a.d. 121—180) embodied in his person that deeply cherished, ideal figure of antiquity, the philosopher-king. His Meditations are not only one of the most important expressions of the Stoic philosophy of his time but also an enduringly inspiring guide to living a good and just life. Written in moments snatched from military campaigns and the rigors of politics, these ethical and spiritual reflections reveal a mind of exceptional clarity and originality, and a spirit attuned to both the particulars of human destiny and the vast patterns that underlie it.

“Dwell on the beauty of life. Watch the stars, and see yourself running with them.” ― Marcus Aurelius(121—180 ): Meditations

"Whatever is in any way beautiful hath its source of beauty in itself, and is complete in itself; praise forms no part of it. So it is none the worse nor the better for being praised."
--from MEDITATIONS by Marcus Aurelius

"When you wake up in the morning, tell yourself: The people I deal with today will be meddling, ungrateful, arrogant, dishonest, jealous, and surly. They are like this because they can't tell good from evil."
--from "Meditations" (c. 161–180 CE) by Marcus Aurelius
The Roman emperor Marcus Aurelius Antoninus (a.d. 121—180) embodied in his person that deeply cherished, ideal figure of antiquity, the philosopher-king. His Meditations are not only one of the most important expressions of the Stoic philosophy of his time but also an enduringly inspiring guide to living a good and just life. Written in moments snatched from military campaigns and the rigors of politics, these ethical and spiritual reflections reveal a mind of exceptional clarity and originality, and a spirit attuned to both the particulars of human destiny and the vast patterns that underlie it.

Bach: 'Goldberg' Variations

Goldberg’ Variations – a monumental work composed, according to its title-page, ‘for the refreshment of the spirits’. The resulting Aria and variations are a compositional wonder, a sequence of musical miniatures unequalled in all Bach’s output. Played by András Schiff.



The Roman emperor Marcus Aurelius was born ‪#‎onthisday‬ in AD 121http://ow.ly/LBc33

British Museum 的相片。

馬庫斯•奧瑞里厄斯(121—180),羅馬皇帝。【他(瑪克斯.奧瑞利阿斯著)的名著『沉思錄』,梁實秋譯,台北:協志叢書 1959/1985 第18版】

Marcus Aurelius Antoninus --Live with the gods.
【Marcus Aurelius Antoninus A.D. 121–180.
Philosopher and emperor of Rome (161–180). His philosophical autobiography Meditations is a classic work of stoicism.這本著作的中文譯本,可能超過10本。也許你可考慮和梁實秋先生一起思辨之。】

羅馬帝國最興盛時期的奧里略皇帝(Marcus Aurelius)寫了《沉思錄》(Meditation),是他在跟蠻族打完仗後的夜霧瀰漫中,一個人在寂寞安靜的帳篷裡寫下的思維(Ta Eis Auton)。他認為靈魂也就是心智,是一個人唯一可以控制的東西。控制自己的心智就控制自己的思想進而控制自己的行動;良知就是知曉真理,口中說必真理,與人言必真理,一切生活都在真理中,要在生命的戰爭中為真理的戰役奮戰不懈。生命的意義就是要瞭解人生的責任是什麼,並竭盡所能去完成它,錯誤的知識和智慧是鏡花水月,它們會牽著你的鼻子走入歧途,我們必須在正邪之間清楚地抉擇,從而彰顯生命的真正意義。


the RomanEmperorHadrian, who writes a long letter to Marcus Aurelius, his successor and adoptive son.
Mémoires d'Hadrien is a novel by French writerMarguerite Yourcenar describing the life and death of the Romanemperor Hadrian, who meditates on his military triumphs, love of poetry and music and his philosophy and his passion for his lover Antinous, capturing what Gustave Flaubert calls "the melancholy of the antique world." The book was published in France in French in 1951 and was an immediate success, meeting with enormous critical acclaim.

中國過去20年可能有幾本Marcus Aurelius《沉思錄》(Meditation)的新譯,其一:
沉思錄─我與自己的對話

Emily Dickinson Revisited 2016

$
0
0
"Wild Nights—Wild Nights!" (249)
Wild Nights – Wild Nights!
Were I with thee
Wild Nights should be
Our luxury!
Futile – the winds –
To a heart in port –
Done with the compass –
Done with the chart!
Rowing in Eden –
Ah, the sea!
Might I moor – Tonight –
In thee!
Emily Dickinson died on this day in 1886. A week later, her sister Lavinia discovered a locked chest that held forty hand-sewn albums of Dickinson’s poems in manuscript, as well as many more poems neatly copied on loose sheets.
In this review, Christopher Benfey considers the publication history of this work, what we know about Dickinson and her writing, and the many things we don’t.



To prepare a new edition of a poet’s work, a scholar may spend years in the archives, weeding out the “corruptions” planted by previous editors and scribes, only to see his own decisions denounced by the next generation of…
NYBOOKS.COM|由 CHRISTOPHER BENFEY 上傳

Emily Dickinson—who died on May 15th 1886—is known for the startling violence of her poetry and the mythic quality of her life. One biography uncovers the secrets and feuds that made a great American poet



Poet Emily Dickinson died on this day in 1886
ECON.ST





"Heaven"—Is What I Cannot Reach!" (239) by Emily Dickinson, who died 130 years ago on this day in 1886.
"Heaven"—is what I cannot reach!
The Apple on the Tree—
Provided it do hopeless—hang—
That—"Heaven" is—to Me!
The Color, on the Cruising Cloud—
The interdicted Land—
Behind the Hill—the House behind—
There—Paradise—is found!
Her teasing Purples—Afternoons—
The credulous—decoy—
Enamored—of the Conjuror—
That spurned us—Yesterday!
*
This Anchor edition includes both poems and letters, as well as the only contemporary description of Emily Dickinson, and is designed for readers who want the best poems and most interesting letters in convenient form. An excellent introduction to the work of a poet whose originality of thought remains unsurpassed in American poetry.

慘不忍睹的Google Translate


“天堂”由艾米莉·狄金森,誰死了130年前的這一天,1886年-is我無法達到什麼!“(239)。
“天人合一”-is什麼,我不能達到!
蘋果在樹形
只要它做無望,hang-
但─“天”是對我!
顏色,在巡航克勞德
該停職需要土地
山,眾議院behind-背後
有-天堂發現!
她挑逗紫色,Afternoons-
輕信-decoy-
迷戀-的Conjuror-
那我們踢開,昨天!
*
這種定位的版本包括詩歌和書信,以及狄金森唯一的當代描述,是專為誰想要方便的形式最好的詩,最有趣的來信的讀者。一個優秀的介紹詩人的思想,其獨創性的工作,仍然是美國詩歌無與倫比。

"The Ambassadors" By Henry James (1903)《奉使記》

$
0
0

63歲讀到 Henry James 的這段話,真是點滴在心頭。林以亮在《前言》中說原先聽到的話是:"啊,你還年輕,你有的是時間,好好地生活!----《奉使記》趙銘譯,香港:今日世界,1969/1975三版,頁11。

寫點我對同學M君的懷念。

想起大三的室友M君。他長得很高、帥、壯、卷髮(我知道幾位學妹都對他動了感情;有的已在天堂。)
我們最大的壯舉是1973年暑假的武陵四秀 (桃山等)登山,見《東海大學第17屆畢業紀念冊 化工系》,204頁。
M君1975年畢業之後到美國留學。回來之後到清華教過書,也許只1~2年。他跟我們說,1978年?旅行南韓"漢城"的市公車,車掌與司機的溝通方式是車掌拍車體.....
我上一次跟他見過面是近二十幾年前,在臺大校門口。他告訴我某家企業的獲利率不錯,可加入。後來我知道那是多層次行銷,類似老鼠會方式。


Henry James
“Europe was best described, to his mind, as an elaborate engine for dissociating the confined American from that indispensable knowledge, and was accordingly only rendered bearable by these occasional stations of relief, traps for the arrest of wandering western airs.”

"Live all you can — it's a mistake not to. It doesn't so much matter what you do in particular, so long as you have your life. If you haven't had that, what have you had?.. What one loses one loses; make no mistake about that...The right time is any time that one is still so lucky as to have.. Live!"
--from "The Ambassadors" (1903)




"儘量生活;不儘量生活就是錯誤。不管你作什麼都沒關係,只要你能有你的生活。如果你沒有生活,你還有什麼?......一失不可復得,這一點必須切記。......適當的時刻是一個幸能掌握的任何時刻。......要生活。"
----《奉使記》趙銘譯,香港:今日世界,1969/1975三版,頁147

Edward Albee 1928-2016

$
0
0

Edward Albee - Wikipedia, the free encyclopedia

https://en.wikipedia.org/wiki/Edward_Albee

Edward Franklin Albee III (/ˈɔːlbiː/ AWL-bee; March 12, 1928 – September 16, 2016) was an American playwright known for works such as The Zoo Story (1958), The Sandbox (1959), Who's Afraid of Virginia Woolf? (1962) and A Delicate Balance (1966). He was awarded the Pulitzer Prize for Drama three times.

In the news
Image for the news result
America's leading playwright Edward Albee, the author of Who's Afraid of Virginia Woolf?
America’s leading playwright Edward Albee, the author of Who’s Afraid of Virginia Woolf? – the bleakest of black domestic comedies – has died aged 88 at his home in Montauk, East Hampton.
His shocking play about a decaying academic marriage marked him out early as what the New York Times has called this weekend “the playwright of a desperate generation”.
A critical success on Broadway in 1962, it is still well known due to Mike Nichols’ 1966 film adaptation, which starred another dysfunctional couple, Richard Burton and Elizabeth Taylor.
Speaking to the Observer, the actor Tim Piggott-Smith, who played the lead male role in the play on the British stage two years ago, praised the “visceral emotionality” of Albee’s writing.
“He had an absolutely astounding bravery and he was able to just pour it out. He lived to a good age, but it is very sad,” he said.
The fame of Who’s Afraid ... ?, Albee once complained, “hung about my neck like a shining medal of some sort – really nice but a trifle onerous”. It centres on the bitter, alcohol-fuddled verbal game-playing between a history professor, George, and his wife, Martha, the college president’s daughter.
Albee said he took the title from a joke he once saw scrawled on a pub mirror: “It did strike me as being a rather typical university, intellectual joke,” he said.
In a typically despairing line from the play, Martha declares she and George are silently crying inside all the time: “And then what we do, we cry, and we take our tears, and we put ’em in the ice box, in the goddamn ice trays until they’re all frozen and then ... we put them ... in our ... drinks.”
The play was denied a Pulitzer as its subversive vision of married life was judged not “uplifting” enough. But Albee’s later works, A Delicate Balance, Seascape and Three Tall Women, earned him the award three times over and he was widely regarded as the successor of the great playwrights Eugene O’Neill and Tennessee Williams, standing alongside Arthur Miller, who died in 2005.
Albee’s major theme was the unpleasant underside of the American dream, with a special focus on self-delusion and the mutually assured destruction that cements intimate relationships. He ploughed a similar furrow to the novelist Richard Yates, author of Revolutionary Road, in making his points by demonstrating the horror of regret and domestic conflict, rather than by being didactic.
He seldom found commercial success on Broadway and his works helped to establish the idea of “off-Broadway” fringe venues, where serious theatre could thrive.
“Maybe I’m a European playwright and I don’t know it,” he said in a 1991 interview. “Just look at the playwrights who are not performed on Broadway now: Sophocles, Aristophanes, Shakespeare, Marlowe, Moliere, Ibsen, Chekhov, Pirandello, Beckett, Genet. Not a one of them.”
But Piggott-Smith was struck by Albee’s “un-English” capacity to unsettle his audience without compromise. “I first saw Who’s Afraid? at the Belgrade in Coventry with Margaret Tyzack in 1963. It was shocking. It knocked you off your feet. I had gone in to see this play with this nursery-rhymish title, and then came out having really been through the ringer.”
For an actor, he added, playing George is actually “a pretty horrible” experience. “Albee had his fingers in the dirt.”
The playwright was born in Virginia in 1928, and was put up for adoption in Manhattan as a baby. He grew up with the Albees in financial comfort, but felt he was a disappointment to his conventional adoptive parents. They were, he said, unhappy about his plan to write. He was sent to a number of schools in the north-eastern US.
Albee said he knew he was gay by the time he was eight and that he decided to become a poet soon after. As a young man, he settled into the Bohemian community in Greenwich village, befriending up-and-coming composers including Aaron Copland.
After persisting with poetry for a while, he had sudden success in 1959 with his first play, The Zoo Story, written in two and a half weeks before his 30th birthday. It opened in Berlin on a double bill with Samuel Beckett’s Krapp’s Last Tape.
He wrote more than 30 plays, including The Goat, or Who Is Sylvia?, about a love affair between man and a goat, which won a Tony award and ran in New York for almost a year.
Piggott-Smith said he believed the 1966 play A Delicate Balance was Albee’s greatest: “It is a primal and about people’s sense of territory.”
The playwright believed that a play that was good to the audience was not necessarily good for the audience, and he longed for theatre critics to make judgements about ambition and quality, not just entertainment value.

“All plays, if they’re any good, are constructed as correctives,” he told the Guardian in 2004. “That’s the job of the writer. Holding that mirror up to people. We’re not merely decorative, pleasant and safe.”
For the latter part of his life, Albee lived among a collection of modern art in a TriBeCa loft with his partner of 35 years, Jonathan Thomas, a sculptor who died in 2005.


Before undergoing a major operation a decade ago, Albee wrote a statement to be released upon his death that is perhaps surprisingly upbeat: “To all of you who have made my being alive so wonderful, so exciting and so full, my thanks and all my love.”

曾3奪普立茲獎,美國荒誕派劇作家阿爾比辭世 享年88歲
當地時間9月16日,美國知名劇作家阿爾比(Edward Albee)在紐約州長島南岸村落蒙托克(Montauk)的家中辭世,享年88歲。阿爾比是荒誕派劇作家的代表人物,他的離世被視為當代劇壇絕望的一筆。

「阿爾比基金」的行政總監 Jackob Holder 公布阿爾比的死訊,但未透露其具體死因。數年前,阿爾比曾接受一次大手術,期間預先寫下遺書,其中道:「感謝各位,讓我的人生如此美好、精彩和充實,請讓我獻上所有的愛。」

阿爾比被稱為尤金·奥尼爾(Eugene O'Neill)、田納西·威廉斯(Tennessee Williams)和阿瑟·米勒(Arthur Miller)之後,美國最偉大的劇作家,更是當代世界嚴肅戲劇的代表人物。自1958年展開、超過半個世紀的創作生涯中,阿爾比為世人帶來30餘部作品,不斷轟動美國劇壇,更三度摘下普立茲獎(Pulitzer Prize)、兩次獲得托尼獎(Tony Award)最佳戲劇獎、三次獲得最佳戲劇文學獎,以及四項終身成就獎。




如果你不曾受傷,如何知道自己還活着。

阿爾比作品《關於寶寶的一齣戲》(The Play About the Baby)台詞



1928年3月12日,阿爾比在維珍尼亞州(Virginia)出生,但兩週後就被遺棄,最終由紐約州一對富裕的夫婦領養。其養父的名下產業包括數家劇院,因此阿爾比從小便有機會接觸劇壇名流,亦流露出對文學創作的興趣。但養父母並不支持阿爾比進行文學創作,阿爾比對其感到失望,亦無心承繼養父的產業;1947年,就讀康涅狄格州三一學院(Trinity College)的阿爾比因多次缺席課堂而被勒令退學,他隨後更乾脆離家出走,一邊打工、一邊創作劇本。

直至1958年,阿爾比帶着獨幕劇作品《動物園故事》(The Zoo Story)步入劇壇;1962年,他創作出《誰怕吳爾芙》(Who is Afraid of Virginia Woolf?),並在百老匯上演,驚艷世人。

《誰怕吳爾芙》是阿爾比經典作品之一,其犀利、幽默的對白以及陰暗的主題,奠定了阿爾比的創作風格。該作品一舉拿下5座托尼獎獎盃,至今仍被視為阿爾比的代表作。

《誰怕吳爾芙》還被改編為電影《靈慾春宵》,於1966年登上大銀幕,由麥克·尼可斯(Mike Nichols)執導,伊莉莎伯·泰萊(Elizabeth Taylor)及李察·波頓(Richard Burton)擔綱主演。該部電影亦被稱為傳世佳作,成為奧斯卡史上唯一獲得13項所有獎項提名的電影,最終摘得5項大獎。

阿爾比的早期作品打破美國戲劇傳統的創作手法,大膽引進反戲劇的歐洲荒誕派創作技巧。作品關注美國中產家庭暴力、家庭倫理扭曲等現象,展現社會內部的腐化與沒落,並反映現代社會人與人之間的孤獨與異化。1961年,阿爾比創作出作品《美國夢》(The American Dream),就被英國戲劇評論家 Martin Esslin 評價為「美國首次對荒誕派戲劇作出貢獻」。

在1960年代中期到1970年代中期,是阿爾比創作的中期階段。儘管期間贏得兩座普立茲獎,但因這段時間阿爾比推崇實驗戲劇手法,導致原本以荒誕派與現實主義交織的主題更加晦澀,與觀眾拉開距離。更有輿論批評阿爾比在形式上的創新,但就突顯了內容上的匱乏,甚至膚淺。

進入1980年代,阿爾比才以《三個高女人》(Three Tall Women)重獲世人矚目,並獲得第三座普立茲獎。


一部好戲劇,必然是由變革者構建的。劇作家的工作,是折射世間百態。這個世界並不是光彩照人、充盈着愉悅和安全的。

阿爾比(Edward Albee)



阿爾比認為戲劇應有改變社會的責任,劇作家則不能粉飾太平,其作品通常以扭曲的情節刻畫美國社會,通過婚姻、養育兒女、宗教、上層社會等主題,輔以幽默精巧的台詞,推動觀眾思考和質疑當代的社會現況。

阿爾比直到80多歲仍在堅持創作,此前未有健康轉差的傳聞,其突然辭世,在劇壇等各界引起轟動,人們紛紛表示致意哀悼和敬佩。美國劇作家、電影導演 John Patrick Shanley 在第一時間發文致敬:「阿爾比去世了。我看見了他的黑暗,無邊無際又令人恐懼。我也看見了他的仁慈,安靜且低調。他的仁慈戰勝了黑暗的一面。」
聲音


好的作家定義現實,糟糕的作家重塑現實。

阿爾比(Edward Albee)




阿爾比的戲劇風格寬泛,涵蓋超現實主義到表現派主義。

藝術導演 Tony Taccone




阿爾比的戲劇集中描繪的是美國中產階級的生活方式,他對這種生活方式感到悲觀,但還沒有完全絕望。他的作品寫的就是失落,是人的價值的失落、親情的失落,還有人的機能的衰退、家庭的破碎。這一切正如他的一部劇作的標題:《都結束了》(1971)。

樊曉君,《愛德華·阿爾比戲劇研究》作者


愛德華·阿爾比愛德華·阿爾比(Edward Albee,1928年3月12日-2016年9月16日),美國劇作家,最著名的作品有《誰怕吳爾芙》、《動物園的故事》、《優美的平衡》、《海景畫》等。其作品設計嚴密,通常是關於現代狀態的冷峻考察。他早期的作品是荒誕派戲劇的美國化。以 Paula Vogel 為代表的新一代美國劇作家讚賞阿爾比在1960年代早期重構了戰後美國喜劇——既注重演出手法,也注重辛辣的台詞。阿爾比仍不斷推出新劇,如《The Goat: or, Who Is Sylvia?》(2002)。(資料來自維基百科)

聽艾略特獎得主Sarah Howe談談她的新作《兩制》

$
0
0
【聽艾略特獎得主Sarah Howe談談她的新作《#兩制》】http://bit.ly/2cE9v6d
香港出生的艾略特獎得主,混血詩人Sarah Howe的新作《兩制》,緣起於一位港大法律教授對她的邀請,她運用香港語境下對法制的思考,最後選擇用基本法做材料,用刪除法寫詩。她認為,這樣的新作品也是新舊作品的對話,像一種腹語術……http://bit.ly/2cE9v6d
混血詩人Sarah Howe專訪完整版:http://bit.ly/2cE9v6d
【專訪 Sarah Howe: 我來自 #香港 和 #沃特福德http://bit.ly/2cE9v6d
【辛波絲卡被隱沒的傳奇詩集】http://bit.ly/2c2UcUC

Mortals and Others By Bertrand Russell 羅素《羅素短論集》

$
0
0

羅素《羅素短論集》梁祥美,志文,1984

Mortals and Others - Page 175 - Google Books Result

https://books.google.com.tw/books?isbn=1134027273
Bertrand Russell - 2009 - ‎Biography & Autobiography
(15 June 1932) which were intended for Volume I of Mortals and Others but ... of the Hearst essays which were readily available in three of Russell's books, ... of Idleness and Other Essays (1935), The Autobiography of Bertrand Russell, Vol.

On National Greatness

How to Become a Man of Genius

Russell Bertrand


Following Column is  from the Hearst Newspaper:
If there are among my readers any young men or women who aspire to become leaders of thought in their generation, I hope they will avoid certain errors into which I fell in youth for want of good advice. When I wished to form an opinion upon a subject, I used to study it, weigh the arguments on different sides, and attempt to reach a balanced conclusion. I have since discovered that this is not the way to do things. A man of genius knows it all without the need of study; his opinions are pontifical and depend for their persuasiveness upon literary style rather than argument. It is necessary to be one-sided, since this facilitates the vehemence that is considered a proof of strength. It is essential to appeal to prejudices and passions of which men have begun to feel ashamed and to do this in the name of some new ineffable ethic. It is well to decry the slow and pettifogging minds which require evidence in order to reach conclusions. Above all, whatever is most ancient should be dished up as the very latest thing.
There is no novelty in this recipe for genius; it was practised by Carlyle in the time of our grandfathers, and by Nietzsche in the time of our fathers, and it has been practised in our own time by D. H. Lawrence. Lawrence is considered by his disciples to have enunciated all sorts of new wisdom about the relations of men and women; in actual fact he has gone back to advocating the domination of the male which one associates with the cave dwellers. Woman exists, in his philosophy, only as something soft and fat to rest the hero when he returns from his labours. Civilised societies have been learning to see something more than this in women; Lawrence will have nothing of civilisation. He scours the world for what is ancient and dark and loves the traces of Aztec cruelty in Mexico. Young men, who had been learning to behave, naturally read him with delight and go round practising cave-man stuff so far as the usages of polite society will permit.
One of the most important elements of success in becoming a man of genius is to learn the art of denunciation. You must always denounce in such a way that your reader thinks that it is the other fellow who is being denounced and not himself; in that case he will be impressed by your noble scorn, whereas if he thinks that it is himself that you are denouncing, he will consider that you are guilty of ill-bred peevishness. Carlyle remarked: ``The population of England is twenty millions, mostly fools.'' Everybody who read this considered himself one of the exceptions, and therefore enjoyed the remark. You must not denounce well-defined classes, such as persons with more than a certain income, inhabitants of a certain area, or believers in some definite creed; for if you do this, some readers will know that your invective is directed against them. You must denounce persons whose emotions are atrophied, persons to whom only plodding study can reveal the truth, for we all know that these are other people, and we shall therefore view with sympathy your powerful diagnosis of the evils of the age.
Ignore fact and reason, live entirely in the world of your own fantastic and myth-producing passions; do this whole-heartedly and with conviction, and you will become one of the prophets of your age.
28 December 1932

巴壺天著《禪骨詩心集》林義正編;童元方 {為彼此的鄉愁} 引詩

$
0
0
2016.9.19
林老師:請問出處?
"窗外薄陰非日暮,池邊吟詩與花開。"

--巴壺天的詩 出自童元方 {為彼此的鄉愁} (香港:牛津,2005,頁126)。
~~~
林義正 此乃巴師早年詩稿《亦廬賸稿》中「辛卯上巳臺北賓館禊集得杯字」詩中的句子。原詩作於1951年,「萬變猶存此海隈,不然無地著吾哀;未孤氣類仍成世,已醉玄言那待杯;簾外輕陰非日暮,池邊吟思與花開;來年可有西流水,一為神州祓劫灰。」今收入《禪骨詩心集》(台北:東大1988.9 ),頁265。按童元方所引詩句與原稿有些出入,但「吟思」恐是「吟詩」之訛,出版時未校出,依詩意當作「吟詩」。
Hanching Chung 林老師,三民版《禪骨詩心集》只有181頁。何來265頁?......頁173找到!
林義正 我引用的是初版,直排大字版,全274頁。若橫排,則頁碼已改移了。
Hanching Chung 了解:還有薄陰與輕陰
林義正 簾外與窗外的差異。
Hanching Chung 童元方似乎特別注意"花開",他的第一本書書名似為"一樣花開"。



~~~~~

此次翻巴壺天著《禪骨詩心集》,注意到有《魯拜集》第29、第68兩首的翻譯和譯註 (略),頁175


XXIX 
Into this Universe, and Why not knowing 
Nor Whence, like Water willy-nilly flowing; 
And out of it, as Wind along the Waste, 
I know not Whither, willy-nilly blowing. 

墜地如水流,自家主難作;未知何從來,亦未悉何故。去時如風吹,欲住不得住;吹過荒漠間,知復向甚處?

LXVIII 
We are no other than a moving row 
Of Magic Shadow-shapes that come and go 
Round with the Sun-illumined Lantern held 
In Midnight by the Master of the Show; 

宇宙魔燈耳,其焰為晴曦;吾儕僅一隊,燈上幻影兒,憧憧來與往,但繞燈焰馳;而燈復有主,中夜持戲之。

http://classics.mit.edu/Khayyam/rubaiyat.html
The Rubaiyat 
By Omar Khayyam



2016.7.23
林義正:"師常言作品問世,在精不必多......." (頁180)
讀東海時1971-75,聽過巴壺天 (1905-1987)老師名字,也知道他教禪學相關科目。
今天CBETA會後,從台北中山堂附近走往二二八公園,我提議到桃源街吃牛肉麵,台大退休的林義正老師說,要將胃口留給家人,所以我們邊走邊物色商家......過重慶南路,聊許多買書的經驗、故事,提到三民書店,他堅持要過去那兒,買一本他為恩師編的書《骨詩心集》送我: (我們登了4樓層,一些協商,才買到):
巴壺天著《禪骨詩心集》林義正編,台北:東大圖書公司, 1988,1990再刷,2004年2版
這本書有意思,林老師說,從直排改成橫排,他不知道,有點生氣。
最有意思的是,我發現書內一張貼紙,蓋印,文曰:
"本書中任何違反一個中國原則
 的立場和內容詞句一律不予承認"

我跟林老師說,此書可能從中國旅行歸來。
林老師再扉頁提了:"漢清同道存念。" 真的非常感謝。

《羅素散文集》牟治中選譯

$
0
0
羅素散文集.牟治中選譯,  台北:志文, 1971 
羅素文選  .牟治中,  北京:國際文化, 1987  一印 10萬本



第46頁 有智慧的人都是按照拉普塔島 (Laputa)的哲學家模式製造出來的。

Laputa - Gulliver's Travels Wiki - Wikia



2009(現任《僑報》論壇版主編) 
時間: 2006-4-21
牟治中  台北人, 居美30   《僑報》編輯
最新發佈的15項對臺優惠政策是非常合乎情理的,越是讓普通老百姓得益,越有助於兩岸關係的發展。比如大陸承認台灣的學歷,這是對台灣非常有好處的。台灣有句話説畢業就等於失業,現在中國內地有廣大的地方需要人才,如果大陸能夠承認台灣的學歷,那很多台灣的年輕人畢業之後就可以到中國大陸去發展,有更多的發展機會,我想這是很多台灣人都希望看到的。這樣也有助於民間學術界的彼此體驗和交流了解。我相信很多年輕人都會渴望了解更多海峽對岸的事情。千通萬通越通越好,接觸越多就會發現其實兩岸沒有什麼差異,尤其是現代年輕人的想法喜好更是一樣。只要對老百姓有利,政府沒有辦法説不,不能夠違背民意,否則在大選的時候,就要下臺。從這方面來説,台灣應該配合,而且越早動手越好。

Viewing all 6948 articles
Browse latest View live