Cyril Birch (白之)教授1900年退休時,學生們寫12篇論文慶祝,其中約10篇被翻譯,收入
論文集中譯本自始至終一直在邢文教授的關愛下進行︰從決定納入他主編的“學苑海外中國學譯叢”到論文集的定名,邢文教授一直以父母待子女寬而不縱、嚴而不虐的態度來鼓勵、敦促我們,並能理解我們在編譯中所遇到的許多困難及延誤。我們虧欠于邢文教授的絕不是“謝謝”兩字所能表達,他治學待人既嚴謹又不泥于世俗之慳吝,正體現于他為本書選名“逸步追風”(原典見《文心雕龍》“辨騷第五”)之超然神韻中。
最後我們還要感謝中國人民大學書報資料中心副編審沈惠女士,沈女士在全書翻譯完成後通讀譯文文本,在文字上作了不少改進;同時論文集最後的編排也是由她在繁忙工作之余,一篇接一篇耐心完成的。
白之教授的"中國文學“教”“學”經驗談 ",附英文。
扉頁,英中文詩:
金山灣,柏樹銀樺,濃蔭下頌詩說史。
沂水岸,春風化雨,小蹊前李白桃紅。
----
論文集中譯本自始至終一直在邢文教授的關愛下進行︰從決定納入他主編的“學苑海外中國學譯叢”到論文集的定名,邢文教授一直以父母待子女寬而不縱、嚴而不虐的態度來鼓勵、敦促我們,並能理解我們在編譯中所遇到的許多困難及延誤。我們虧欠于邢文教授的絕不是“謝謝”兩字所能表達,他治學待人既嚴謹又不泥于世俗之慳吝,正體現于他為本書選名“逸步追風”(原典見《文心雕龍》“辨騷第五”)之超然神韻中。
最後我們還要感謝中國人民大學書報資料中心副編審沈惠女士,沈女士在全書翻譯完成後通讀譯文文本,在文字上作了不少改進;同時論文集最後的編排也是由她在繁忙工作之余,一篇接一篇耐心完成的。
目錄
----白之教授的"中國文學“教”“學”經驗談 ",附英文。
扉頁,英中文詩:
金山灣,柏樹銀樺,濃蔭下頌詩說史。
沂水岸,春風化雨,小蹊前李白桃紅。
----
Cyril Birch
Born: March 16, 1925 (age 90), Lancashire, United Kingdom
Education: University of London (1954)