大洋洲的逍遙列島(上/下) The happy isles of Oceania : paddling the Pacific
- 作者:保羅.索魯/著
- 原文作者:Paul Theroux
- 譯者:吳美真
- 出版社:天下文化
- 出版日期:2000年
上 冊:踩著泥水走過紐西蘭、在白人的澳洲胡扯、在烏普烏普漫遊、在絕地之北、擱淺於不安的特洛布里安、沙弗島的孵蛋場、萬那杜的食人族和傳教士……。
下冊: 王室之島東加、髒亂的礁湖、愛之島的迎風岸大溪地、庫克群島、復活島、在那帕里海岸追隨海豚前進、在天恩眷顧中划船……。
-----
我先翻末章.
可以談點譯注的微改善:
注1: 吉夫斯式的廢話
P. G. Wodehouse (- Wikipedia, the free encyclopedia) 小說中的人物指理想僕人
此君英文名字值得一記: Jeeves - Wikipedia, the free encyclopedia
Reginald Jeeves is a fictional character in the short stories and novels of P. G. Wodehouse (1881–1975), being the valet of Bertie Wooster (Bertram Wilberforce ...
注5 內文談達賴團隊所用Om:應也說明此為佛教/印度教共用:根據吠陀經的傳統,「唵」這個音節在印度教裡非常神聖,它認為「唵」是宇宙中所出現的第一個音,也是嬰兒出生後所發出的第一個音。佛教受印度教影響,也認為這是一個聖潔音節,不少密宗咒語都以「唵」字作開首,如著名的六字真言「唵嘛呢叭咪吽」。
-----
頁585 Herman Melville 1819-91 作品Omoo 最好附原文.
原作者引用的是下句黑體字 (紅字未翻譯)
CHAPTER LVII.
THE SECOND HUNT IN THE MOUNTAINS
FAIR dawned, over the hills of Martair, the jocund morning of our
hunt.
頁7 漢譯完全
But does not Alfred Wallace relate in his famous book on the Malay Archipelago
how, amongst the Aru Islanders, he discovered in an old and naked savage
with a sooty skin a peculiar resemblance to a dear friend at home?
不過發現本書的地名有的和地圖不一致. 所附地圖也不夠精確.