Quantcast
Channel: 人和書 ( Men and Books)
Viewing all 6951 articles
Browse latest View live

馮客(荷蘭語:Frank Dikötter,1961年-)「人民三部曲」(People's Trilogy):《解放的悲劇——1945-1957年的共黨革命史》《毛澤東的大饑荒——1958-1962年的中國浩劫史》《文化大革命:人民的歷史1962-1976)

$
0
0
馮客寫作「人民三部曲」(People's Trilogy),希望補足西方漢學的盲點。三部曲中的第一冊 The Tragedy of Liberation: A History of the Communist Revolution, 1945–1957(《解放的悲劇——1945-1957年的共黨革命史》)於2013年出版,入圍2014年歐威爾獎[12]第二冊《毛澤東的大饑荒——1958-1962年的中國浩劫史》於2010年出版後,榮獲塞繆爾·約翰遜獎;第三冊寫文化大革命於2016年5月出版。[13][14]星期日泰晤士報的書評認為馮客的著作會使主流學術界對中國近代史的解讀發生重大改變,《劍橋中國史》第14卷《中華人民共和國史上卷》必須重寫。[15]



// 中共這種瘟疫陰謀論的文宣不是新鮮事,早在上世紀五十年代,就有一場全國運動,矛頭直指美國。那場運動,除了在中國人的心裡,埋下了不少外國勢力陰謀種子外,還有使得中國人對戴口罩不感陌生,至少幾十年以來,在街頭上戴口罩的人不會招來異樣目光,也是跟這場運動有關。
瘟疫有真有假,有假戲真做,有真戲假做,但數十年來的思路,還是離不開一個主軸,就是把一切的衰敗窘迫,都找個虛無飄渺的外國勢力來承擔後果,難得是群眾肯受… //




維基百科,自由的百科全書
跳至導覽跳至搜尋
Frank Dikötter
馮客
出生1961年(58-59歲)[1]
荷蘭斯泰因 (林堡省)
母校日內瓦大學 (BA, MA)
倫敦大學亞非學院(PhD)
職業Chair Professor of Humanities at the University of Hong Kong
Professor of the Modern History of China at the SOAS
配偶Gail Burrowes[2]
獎項(2011)塞繆爾·約翰遜獎
網站http://www.frankdikotter.com
馮客荷蘭語Frank Dikötter,1961年),荷蘭學者,中國歷史學家。現任香港大學歷史系講座教授,教授中國近代史[3] 2011年以《毛澤東的大饑荒——1958-1962年的中國浩劫史》榮獲塞繆爾·約翰遜獎[4]

Florence Foster Jenkins

$
0
0



"Oblivious to the fact that she was considered by experts to be the world’s worst classical singer, Florence Foster Jenkins bulldozed her way to a legendary, self-financed 1944 Carnegie Hall recital," writes Martin Filler in his review of the 2016 film 'Florence Foster Jenkins.'

The Diva of Delusion
Florence Foster Jenkins offers some marvelous set pieces, including Meryl Streep’s hilariously inept version of “The Laughing Song” from Johann Strauss’s Die Fledermaus.
NYBOOKS.COM|由 MARTIN FILLER 上傳



電影Florence Foster Jenkins台灣稱為走音天后Florence Foster Jenkins. 改編自真人真事,《黛妃與女皇》史蒂芬佛瑞爾斯執導,影后梅莉史翠普與休葛蘭主演。一位富裕的紐約名媛,從小夢想成為女高音,儘管她有著明顯缺乏的歌唱天賦,但她經過一番努力,終於即將舉辦一場大型售票演唱 ...

天后不是真走音:八首歌證明梅莉史翠普的唱功其實既深且廣 ...



!上頁
下頁








主題活動試閱

走音天后
Florence Foster Jenkins

作者: 尼克拉斯.馬丁, 賈斯普.睿斯
原文作者: Nicholas Martin, Jasper Rees
譯者: 宋瑛堂
出版社:時報出版
出版日期:2016

目錄


第一章 賓州衛克斯貝里市
第二章 珍金絲醫師夫人
第三章 費城人
第四章 音樂主席
第五章 聖克萊.貝菲爾夫人
第六章 受遺贈人
第七章 俱樂部女子
第八章 會長展歌喉
第九章 貴婦佛羅倫斯
第十章 夜后
第十一章 卡內基音樂廳之首席女伶
第十二章 有其父必有其女
結語
銘謝語與參考書目





驚嗓女高音佛羅倫斯的傳奇人生
  改編同名電影由影后梅莉史翠普挑戰史上最破鑼女高音
  《黛妃與女皇》金獎導演,強勢問鼎奧斯卡
  ──電影官方授權傳記;內附12張全彩劇照──
 
  本書是一部人物傳記。傳主佛羅倫斯.佛斯特.珍金絲夫人並非改變人類或影響歷史之人,一般說來她是音樂家、慈善家,是上世紀初美國上流社會的貴夫人。跨越到廿一世紀,屬於她的傳記終於誕生,人們稱她是「史上唱功最差的女高音」。

  這頭銜非但無損她的人氣,且無人可以甚至想要取代。儘管音準、節拍都落漆,高音又不給力,佛羅倫斯仍然每天歡唱。身後留下的五張絕世「驚」唱片,以及那場在卡內基廳風光登台門票銷售一空的演唱會,仍為世人津津樂道。

  全書從一八六八年,即名著《小婦人》出版同年,佛羅倫斯在賓州富貴人家中出生寫起,自小展現的音樂天賦,赴歐洲進修夢碎,竟和大她兩輪的醫生私奔。雖然結婚是場災難,直到父親離世,在龐大遺產金援下,熱愛音樂的她在紐約重振旗鼓,成立上流社會俱樂部。隨後在英國籍同居丈夫貝菲爾的經紀協助下,一步步重拾她的青春夢,最後在世人尚未準備好欣賞她獨特歌藝之前,佛羅倫斯以堂堂七十六歲高齡,首度登上世界頂尖音樂殿堂──紐約卡內基廳,舉辦公開售票演唱會,她畢生的心願終於成真,傳奇一生在喧嘩與喝采聲中伴隨落幕。
 
  這本作品是珍金絲夫人少見的傳記。出身自《衛報》的英國作家賈斯普.睿斯將她的出生、求學、婚姻、事業到周遭親友,史料蒐集翔實,揭開了一代貴婦人神祕的面紗。本書更獲得《黛妃與女皇》金獎導演史蒂芬.佛瑞爾斯爭取搬上大銀幕,影后梅莉史翠普將詮釋這位史上唱得最差卻流芳不朽的歌劇女高音,被看好將再度問鼎奧斯卡。

  「人們可以說我唱得不好,但是沒人可以說我沒唱過。」這是夫人晚年留下的傳世名言。作者在書中提到她的影響力,例如坊間流行的選秀節目中,經常可以看到佛羅倫斯的化身,對自我的天賦認識不足,但仍無畏出醜地表演。唱歌是種專業,但在歌唱的領域中持續受到歡迎,甚至連芭芭拉.史翠珊或大衛鮑伊都公開表示欣賞,也許專業之外還有我們未曾打開心胸見識的美好價值,也許我們欣賞一個人的態度,也隨著時間轉變。

  古人說:「人無癖不可與交,以其無深情也,人無疵不可與交,以其無真氣也。」明朝才子張岱曾如此論交友。顯然,有癖好的人有情,有瑕疵的人夠真。佛羅倫斯的歌聲雖五音不全,但毫無疑問地充滿喜悅。從這本書認識她,這是一個關於天賦、熱情、女性自我實現和無畏批評、激勵人心的真實故事。「找到自己喜歡做的事並歡喜地做一輩子。」天后就是這樣養成的。

作者介紹

作者簡介

尼克拉斯‧馬丁(Nicholas Martin)


  曾擔任賭台莊家﹑勞工﹑夜店守門人﹑酒保。二十歲出頭的他曾出海擔任水手,後來登上遊艇擔任船長。後來他從事新聞工作,曾供稿給《週日泰晤士報》﹑《衛報》以及幾家雜誌,進而在一九九二年畢業於英國國家電影電視學院(National Film and Television School),主修是劇本創作。在為Pathé製作公司撰寫《佛羅倫斯‧佛斯特‧珍金絲》劇本之前,他曾寫過不少電視劇。他現居倫敦。

賈斯普.睿斯(Jasper Rees)


  藝文新聞工作者,出身《衛報》,定期供稿給多家英國報刊雜誌。另有著作包括《威爾斯尋根記》(Bred of Heaven: One Man’s Quest to Reclaim His Welsh Roots)、《法國號苦練記》(I Found My Horn: One Man’s Struggle with the Orchestra’s Most Difficult Instrument,美國版書名為A Devil to Play),現居倫敦。

譯者簡介

宋瑛堂


  台大外文系畢業,台大新聞碩士,曾獲加拿大班夫國際文學翻譯中心駐村獎助,曾任China Post記者、副採訪主任、Student Post主編等職,譯作包括《怒海劫》、《賴瑞金傳奇》、《戰山風情畫》、《野火》、《重生》三部曲、《十二月十日》、《往事不曾離去》、《修正》、《祭念品》、《搜尋引擎沒告訴你的事》、《宙斯的女兒》、《全權秒殺令》、《單身》、《馭電人》、《大騙局》、《數位密碼》、《斷背山》、《人魔崛起》、《冷月》、《永遠的園丁》、《幸福的抉擇》、《蘭花賊》等書。







































What John Dos Passos’s “1919” Got Right About 2019

$
0
0

John Dos Passos and the USA Trilogy

467 views
Dec 18, 2019
1.15K subscribers
https://www.youtube.com/watch?v=58pTDhfE_DA


The “U.S.A.” trilogy, written by John Dos Passos in the late 1920s and 1930s, offers a linguistically adventurous national portrait for a precarious age—one that applies to its own, and ours.

What John Dos Passos’s “1919” Got Right About 2019

A Depression-era novel about American tumult has—perhaps unsurprisingly—aged quite well.

四本《費米傳》Enrico Fermi / Illustrious immigrants: the intellectual migration from Europe, 1930 -1941

$
0
0


“We live in the world they created.”
Pauli,1900~1958
Fermi, 1901~1954
Heisenberg ,1901~1976
Dirac, 1902~1984
真正是:天才總是一起來
在1920~1930之間,從早期的量子論到量子力學系統的正式建立,這四位物理學家扮演了重要的角色,而且都在未滿30歲之前。
這是兩本有關Enrico Fermi 的傳記,作者都是Fermi 朋友圈的第二代。兩本書都有audible 版。
Pope這一本的作者,是一對夫妻檔,都是賓州大學的教授,小時候也都在原子彈的研發基地生活過。
Knew Everything 這一本作者,本身是為政治學教授,但他的父親是Fermi 的學生,也是一位諾貝爾物理奬得主。
在費米過世60年之後,才有這兩本傳記先後出版,主要是作者們認為以Fermi的學術貢獻和教學上的卓越成就,他的傳記和愛因斯坦相比起來,實在太少了。
有Fermi-Dirac統計力學的應用,才有今天的半導體電子產品和數位世界。另外在中子連鎖反應、微中子、⋯⋯量子場論,Fermi被公認為是最後一位兼具第一流的理論和實驗水準的權威。
最神奇一點可以說,Fermi是靠自己讀百科全書自學成才的,通過拉丁文,英文,德文,法文的閱讀,完成self-taught.
圖像裡可能有1 人
圖像裡可能有一或多人、海洋和文字


Ben Chen 費米的物理「教皇」之路 https://71a.xyz/357Ko6
教皇這一本,大陸已經有翻譯本。

Who is Steve Jobs' Syrian immigrant father, Abdul Fattah Jandali ...

www.macworld.co.uk/.../who-is-steve-jobs-syrian-immigrant-father-abdul-fattah-jand...

Dec 14, 2015 - Plus: Banksy depicts Steve Jobs as migrant in Calais refugee camp. The Syrian crisis has highlighted the fact that the biological father of Apple's Steve Jobs was himself a Syrian political refugee. ... Less well known is the fact that while Steve Jobs was born in California he was ...

Sergey Brin - Wikipedia

https://en.wikipedia.org/wiki/Sergey_Brin

Sergey Mikhaylovich Brin is a Soviet-born American computer scientist, internet entrepreneur, and philanthropist. Together with Larry Page, he co-founded ...


Jennie Resnick and Samuel Bernstein: escaped the Russian pogroms, immigrated to the United States, settled in Massachusetts, and raised a son, Leonard, who became the first U.S.-born conductor of a major symphony orchestra.


圖像裡可能有2 個人


 此書吾友汪永祺先生翻譯部分。2014.8.25 建議孫康宜等,編寫一本旅美華人.....



Illustrious Immigrants. The Intellectual Migration from Europe, 1930-41. Laura Fermi. University of Chicago Press, Chicago, 1968. xii + 440 pp., illus. $7.95



Illustrious immigrants: the intellectual migration from Europe, 1930 ...
books.google.com/.../Illustrious_immigrants.html... -翻譯這個網頁
Title, Illustrious immigrants: the intellectual migration from Europe, 1930-41. Author, Laura Fermi. Publisher, University of Chicago Press, 1968. Original from, the ...



Enrico Fermi (1901-1954): pioneer in nuclear fission
在一九二九年到三○年那幾年中,嶄新而具革命性的物理觀念,像是量子理論、波動力學,正激盪著許多大學生(至少是最好的大學生),其中還包括一些名人,像波耳(Niels Bohr,1885-1962)、海森堡(Wenner Heisenberg,1901-1976)、薛丁格(Erwin Schrodinger,1887-1961),特別是費米(Enrico Fermi,1901-1954,以上幾位都是諾貝爾物理獎得主),他當時早已是義大利物理學界傳奇的年輕明星。聽著費諾講述有關量子、正電子、中子等令人興奮的理論,我把物理學想像成一個令人神往的領域,也由於我完全不懂,反而更加強了它的神奇色彩。



*Henry Moore Sculpture - "Nuclear Energy"
Henry Moore Sculpture© Jennifer Roche
I have always found this sculpture by Henry Moore chilling. The bronze is titled "Nuclear Energy," and it commemorates the creation of the first sustained nuclear chain reaction, which was realized by a team of University of Chicago scientists led by Enrico Fermi. This knowledge eventually led to the creation of the nuclear bomb and, subsequently, to its use in Hiroshima. The sculpture was unveiled on December 2, 1967.

Location:
Ellis Avenue between 56th Street and 57th Street
Chicago, IL
----

寓意重申﹕有位朋友聽完我在這方面的演講後﹐寄了下面這個剪報給我﹐並且加上一行字:「從今以後﹐我決意對於大將軍的頒授重新衡量。」
關於那些大將軍們的影響力及其天賦 *﹐據說 Enrico Fermi有一次問了Leslie Groves將軍:「究竟有多少將軍可以說得上偉大﹖」Groves回答說:「一百個中約有三個。」Fermi又問:「到底一個將軍怎樣才算是偉大的將軍﹖」 Groves回答說:「只要能連續贏得五次大戰役便可以很保險地說他是偉大。」此問答是在第二次大戰中。Fermi接下來說:「我們考慮在大多數戰役中敵對兩方大抵勢均力敵﹐因此一個將軍打贏一次勝仗的勝算為一對二﹔連贏兩仗的勝算為一對四﹔連贏三仗為一對八﹔連贏四仗為一對十六﹔連贏五仗為一對三十二。所以﹐將軍你果然沒錯。大約每一百個中有三個是屬於機率所創造的將軍﹐而不是天賦。」

---



很巧,今天是費米(Enrico Fermi 1901-1954)的生日。

我對於他的科學貢獻只是似懂非懂。不過他是個奇才,有其特殊的遭遇。對於我們這種雅好傳記的人,他有愛妻蘿拉(Laura Fermi)和摯友賽格勒(Emilio Segre)分別為他立傳,又都有中文翻譯本,真是福氣(雖說它們姍姍來遲,卻聊勝於無)。可惜的是,中國的有許多翻譯失誤。Emilio Segre著《原子舞者:費米傳》,翻譯錯誤多。
蘿拉•費米(Laura Fermi)是健筆,寫過不少書,例如我們Simon University討論過的《美國傑出的歐洲移民》( Illustrious immigrants: the intellectual migration from Europe),他是費米的太太,在香港版的後記,Laura Fermi說,賽格勒對她說,
"你應該寫一本你先生的傳記。" Laura 起先說:"我做不到,我的丈夫只是一個我替他做飯和燙襯衣的人,我怎麼能夠嚴肅地替他寫傳記。"但這念頭卻在我心裡生了根,結果是寫了這本書。我也感謝Emilio Segre替我校閱書稿中有關科學的部分。
Emilio Segre(1905-89) 也是諾貝爾物理學獎得主(1959),他也寫一本費米傳記:《費米傳:物理學家》。
Emilio Segre著《原子舞者:費米傳》( Enrico Fermi: Physicist  1970) ,上海科學技術出版社,2004 (Emilio Segre 的作品可以上網讀一下,也是我對照讀的根據:
http://www.amazon.com/gp/reader/0226744736/ref=sib_dp_pt/104-8765438-1148768#reader-page


Atoms in the Family: My Life with Enrico Fermi (University of Chicago Press, 1954)





  1.         Atoms in the Family: My Life with Enrico Fermi
    books.google.com.tw/books?isbn=0226243672Laura Fermi - 1954 - ‎Biography & Autobiography
    My Life with Enrico Fermi Laura Fermi ... wrote Atoms for the World, Mussolini, andIllustrious Immigrants: The Intellectual Migration from Europe, 1930-1941.
Atoms in the Family: My Life With Enrico Fermi ,香港和北京都有翻譯。我讀過的:
費米傳:原子時代的奠基人 葉蒼譯,香港:今日世界, 1973--本書第一頁將"1942年"誤植為"1972年"。又,  "sélf-sustáining",是"自足的"。不是"自動的"....

(美)蘿拉•費爾米著《費米傳》何兆武,何芬奇譯.北京:商務印書館,1997
《費爾米傳》

-

無意中讀到某單位說明「書號」。
Emilio Segre 1970年所著的 "Enrico Fermi: Physicist"一書的索書號
分析如下: 依國會圖書分類法索書號為: QC16
                   F46
                   S4
                   1970
     其中 Q  代表科學
         QC  代表物理學
        16   代表個人傳記
         .F46  代表被傳者Fermi的科特號
        S4     代表著者Segre的科特號
        1970     代表出版年








先談一下意大利文的音譯。我最近才知道它是「雙子音」系統,即每個子音都要發音,所以我們翻譯經長容易出錯。譬如說,我們習慣說《費米傳》,其實《費爾米傳》較為正確。這方面的翻譯問題例子相當多,我就不再說了。
我主要的批評在《原子舞者:費米傳》,雖然我對蘿拉•費爾米著《費米傳》也不太滿意,不過前者問題多多。當然,我只談前幾頁。



談前言翻譯:
Segre說,他們寫的費米傳,觀照或重視的觀點不同(points of view),前者為devoted, loving wife (這翻譯成「忠實妻子」不盡好 p.1),後者為朋友、門下、同行科學家---所以「我們許多觀點不一樣」的翻譯,容易讓人誤會這兩本書內容會打架—事實恰相反,它們相輔相成,費米夫人還是go over《原子舞者:費米傳》的第一手呢(go over 翻譯成「撿查」也怪)!

接下來Segre說,書中有些地方他不太確定時,他會做些【臆測】(guess),不過在行文處會指出來。這地方翻譯成「我偶而試圖猜測:什麼是我不能肯定的:這些猜測後來都被証實是對的。」
第2頁 信的shipment 不是「乘船」,該船被炸沉,所以信不是「遺失」(loss)。 頁末最後一句比較有問題:「我認為這是正常的,許多偉大的科學家的經歷也證明了這一點。」應該翻譯類似「我認為這是正當的,許多渴望(aspiring求知(了解傳主人格、個性))的科學家顯示的企盼可以為此作證、說明。

第一章 第1頁 這些大戰中罹難的消息在年青一代慢慢傳開來(percolated),不是「承擔這些…..」;書兩處用tomes(大本書),卻只一處如此翻譯—他用一周的零用錢買(未翻出)。

第一章 第2頁牽涉宗教,錯誤極多。
天主教的Father 通稱「【人】 神父,教父,修道院長,師傅;告解神父 ( ( 尊稱 ) )」不是牧師;芝加哥大學的chapel 是著名的Rockefeller Chapel ,不是「小禮堂」(看圖應可容納數百人);網路上「萬物的讚頌歌」(The Canticle of Creatures)有數處可參考,例如http://www.sfac.edu.hk/schinfo/francis/BrotherSun02.html
本書翻譯誤差極大(不管從義大利文或英文看都如此)。

第一章 第3頁
「維也納和約」(the Peace of Vienna )不是「維也納和平時期」(歷史上有兩同名之約,應該是1873年簽的)。
「聰明又有野心,既偏狹又果斷」翻譯(who combined ambition and intelligent with a purposeful narrowness of mind),後半句翻得不準確。

近萬子孫祭祖桃園葉氏宗親.....《葉:百年動盪中的一個中國家庭 》 Ancestral Leaves:A Family Journey through Chinese History By Joseph W. Esherick

$
0
0






1:36

近萬子孫祭祖桃園葉氏宗親3/15決議| 華視新聞20200304


全台最大掃墓陣仗!葉氏祭祖竟破萬人 - MSN
www.msn.com › zh-tw › news › living › 全台最大...


2019/04/05 - 清明連假第二天,桃園新屋葉氏宗親舉辦祭祖掃墓,每年聚集人潮都超過萬人,各地葉氏子孫從海內外聚集,體會慎終追遠,號稱全台最盛大的掃墓活動。




Ancestral Leaves:A Family Journey through Chinese History

Joseph W. Esherick (Author)

Available worldwide

A Philip E. Lilienthal Book in Asian Studies

University of California Press (February 9, 2011)

Ancestral Leaves follows one family through six hundred years of Chinese history and brings to life the epic narrative of the nation, from the fourteenth century through the Cultural Revolution. The lives of the Ye family—“Ye” means “leaf” in Chinese—reveal the human side of the large-scale events that shaped modern China: the vast and destructive rebellions of the nineteenth century, the economic growth and social transformation of the republican era, the Japanese invasion during World War II, and the Cultural Revolution under the Chinese Communists. Joseph W. Esherick draws from rare manuscripts and archival and oral history sources to provide an uncommonly personal and intimate glimpse into Chinese family history, illuminating the changing patterns of everyday life during rebellion, war, and revolution.


Preface

Part I: The Imperial Era

1. Fleeing the Long Hairs
2. Family Roots
3. Father, Son, and Family
4. Rebellion
5. Official Life in the Late Qing
6. A Time of Transitions

Part II: Republican China

7. Doing Business in Tianjin
8. Growing Up in Tianjin
9. Student Life in the 1930s
10.War

Part III: The People’s Republic

11. Family Life in New China
12. Hundred Flowers and Poisonous Weeds
13. The Cultural Revolution

Epilogue: After the Deluge

Notes
Glossary of Chinese Terms
Selected Ye Family Bibliography
Index




Joseph W. Esherick is Professor of Modern Chinese History at the University of California, San Diego. He is the author ofThe Origins of the Boxer Uprising (UC Press) and co-editor of The Chinese Cultural Revolution as History, among many books.



葉:百年動盪中的一個中國家庭
周錫瑞(Joseph W.Esherick) (作者), 《葉:百年動盪中的一個中國家庭 》史金金 (譯者), 孟繁之 (譯者), 朱琳菲 (譯者),出版社:山西人民出版社,2014

叶:百年动荡中的一个中国家庭 平装 – 2014年7月25日

Natasha's Dance: A Cultural History of Russia

$
0
0












Natasha's Dance: A Cultural History of Russia (英語)  – 2003/10/1
Orlando Figes (著)

内容紹介

The author of A People's Tragedy turns his attention to the culture of Russia, using the lives of writers, artists, and musicians to show how Russia has struggled to define its own soul in the twentieth century. Reprint. 25,000 first printing.

レビュー

"Scintillating. . .an exceptional history of Russian culture and a joy to read." --San Francisco Chronicle
"Stunning and ambitious. . .Figes captures nothing less than Russians' complex and protean notions regarding their national identity." --The Atlantic Monthly
"Staggering. . .A vivid, entertaining, and enlightening account of what it has meant to be culturally a Russian over the last three centuries." --Los Angeles Times
"[A] masterly work." --New York Review of Books
"A big, bold, interpretative cultural history." --Foreign Affairs

著者について

Orlando Figes is the author of A People's Tragedy, and recipient of the Wolfson Prize for History and the Los Angeles Times Book Prize, among others. A regular contributor to The New York Times, The Washington Post, and The Times Literary Supplement, he is a professor of history at the University of London. He lives in Cambridge, England.

登録情報

  • ペーパーバック: 768ページ
  • 出版社: Picador USA; Reprint版 (2003/10/1)


馮至(1905年-1993年)《馮至學術論著自選集》=《馮至自選集》

$
0
0

"......馮至先生飲譽文壇首先是作為一位詩人,"淺草社"的健將,"沈鐘社"的創立者之一,被魯迅譽為"中國最傑出的抒情詩人"。清華大學解志熙強調,一向"苛刻"的魯迅在當時詩名顯赫的徐志摩、李金發、聞一多等人群中獨獨褒獎馮至,這個評價是認真的,馮至不僅抒情詩幽婉別緻,他還具有駕馭長篇敘事體詩的卓越能力,他撰寫的文學史設專章《精深的馮至和博大的艾青》......"

詩人馮至的介紹,可參考小野 忍的〈詩人馮至〉。
學者馮至,可參考 《馮至學術論著自選集》北京師範大學出版社,1992,512頁
網路上似乎可閱讀。
又,《馮至自選集》首都師範,2版,2008,468頁


第1版自序
自傳
上卷
 杜甫和我們的時代
 我想怎樣寫一部傳記
 從“長安十載”到“夔府孤城”
 《杜甫詩選》前言
 紀念偉大的詩人杜甫
 論杜詩和它的遭遇
 日文版《詩人杜甫》序
 談《儒林外史》
 評福蘭閣教授的李贄研究
 中國文學里的現實主義和浪漫主義
 從《古文觀止》談中國散文的特點
 論歷史的教訓
 批評與論戰
 新文學初期的繼承與借鑒
 要慎重使用西方的文學術語
 紀念魯迅要擴大魯迅研究的領域
 《花城袖珍詩叢》總序
 欣慰與“困惑”
 文如其人,人如其文——《李廣田文集》序
 關于調整大學中文外文二系機構的一點意見
下卷
 讀歌德詩的幾點體會
……
馮至主要著譯目錄




冯至诗选

冯至(1905-1993),原名冯承植,1923年夏参加林如稷等在上海主办的文学团体浅草社。1925年浅草社停止活动,和杨晦、陈翔鹤、陈炜谟另组沉钟社,出版《沉钟》周刊、半月刊和《沉钟丛刊》。出版的诗集有《昨日之歌》(1927)、《北游及其他》(1929)、《十四行集》(1942)、《冯至诗选》(1980)等。其他作品有散文集《东欧杂记》(1951)、传记《杜甫传》(1952)、译作集《海涅诗选》(1956)、诗集《西郊集》(1958)、诗集《十年诗抄》(1959)、论文集《诗与遗产》(1963)、译海涅长诗《德国,一个冬天的童话》(1978)等。





Wikipedia 很無趣
馮至(1905年9月17日-1993年2月22日),原名馮承植君培,直隸涿州(今河北省涿州市)人,中國詩人、學者。

生平[編輯]

馮家為天津著名鹽商,鹽引在直隸涿州(今河北省涿州市),八國聯軍侵華後避難於涿州,故生於涿州。
馮至曾就讀於北京四中。1921年,考入北京大學預科。1923年考入北京大學德文系本科,1927年畢業。[1]就學北京大學期間,馮至在1923年加入林如稷的文學團體淺草社,1925年和楊晦、陳翔鶴、陳煒謨等成立沉鍾社,出版《沉鍾》周刊,半月刊和《沉鍾叢刊》。1927年畢業後,他到哈爾濱一中從教。1930年留學德國先後就讀柏林大學海德堡大學,1935年獲得海德堡大學哲學博士學位。1936年至1939年任教於同濟大學,1939年至1946年在西南聯合大學外文系任教,1946年至1964年在北京大學西語系任教,曾出任系主任。1964年9月調任中國社會科學院外國文學研究所所長。

主要作品[編輯]

  • 《昨日之歌》(1927)
  • 《北游及其他》(1929)
  • 十四行集》(1942)
  • 散文集《東歐雜記》(1951)
  • 傳記《杜甫傳》(1952)
  • 譯作集《海涅詩選》(1956)
  • 詩集《西郊集》(1958)
  • 詩集《十年詩抄》(1959)
  • 論文集《詩與遺產》(1963)
  • 譯海因里希·海涅長詩《德國,一個冬天的童話》(1978)

評價[編輯]

瑞典著名漢學家、諾貝爾文學獎終審評委馬悅然評點馮至說:「我喜歡馮至的十四行詩,那個時候很多人反對他那樣的寫作,用借來的義大利或者英國的格律就不合適。但是我覺得他寫得好,真的朦朧詩,朦朧得要命。」[2]
馮至從上世紀20年代起,就積極投身新文化運動,是「五四新文學運動」的直接參與者,並成就斐然,被魯迅讚譽為"中國最傑出的抒情詩人"。他也是中國文學研究家,他的《杜甫傳》在毛澤東讀完後,讚譽他寫的《杜甫傳》是"為中國人民做了一件好事"。因馮至早年留學德國,也是德國文學專家,歌德研究專家,曾獲得代表聯邦德國最高榮譽的大十字勳章、歌德獎章等殊榮。
馮至更是一位名副其實的老師,大半生都在學校度過,他留德前曾任中學教師多年,留學返國後被聘為同濟大學教授,後任西南聯大教授,抗爭勝利後任老北大教授,1952年全國大學院系調整後留教北大,一直到1964年調往社科院外國文學研究所任所長,同時仍兼北大西語系主任。他教過的學生無數,如今許多德國文學研究、翻譯隊伍中較有成績者,許多都是他的學生,如韓耀成張玉書趙鑫珊楊武能等等。
作為詩人的馮至,留下許多經典詩篇,他與卞之琳一起被認為是中國新詩史上的現代派大家中。他在《贈之琳》一詩對卞之琳有這樣的評價:「這星座不顯赫,卻含蓄著獨特的光輝。」這同樣可以看做詩人的夫子自道。[3]

影響[編輯]

1980年4月7日,就譯林雜誌刊登《尼羅河上的慘案》和浙江出版《》的問題,向中央主管意識形態工作的胡喬木寫了一封批評長信,引起了一陣風波。後與相關人員和解。[4]

參考資料[編輯]

  1. ^ 早期中國德語文學學科史的若干史實問題. 中北歐文學研究. 中國外國文學網. [2015-01-31]. (原始內容存檔於2016-03-04).
  2. ^ 《沈從文如果活着就肯定能得諾貝爾文學獎》. 搜狐網. [2007年10月10日16] (中文(簡體)‎).
  3. ^ 馮至. 百度百科. [2014年06月21日23] (中文(繁體)‎).
  4. ^ 施亮,《譯林》事件始末,炎黃春秋2008年第6期

外部連結[編輯]

To end her presidential bid. Elizabeth Warren Has an Answer for Everything. Is That Enough? She's running. A Fighting Chance by Elizabeth Warren 2014;不大好笑的人生:伊莉莎白.華倫卯上華爾街的真實故事 2018;兼談所謂書摘

$
0
0
Elizabeth Warren is expected to end her presidential bid Thursday. Watch her press conference LIVE https://trib.al/HCRNQS1


Warren advised a variety of clients, from people with asbestos disease to a corporation facing possible liability over ruptured breast implants.




關於這個網站
WASHINGTONPOST.COM
Vanity Fair
2019.6.19
Bernie Sanders told CNN one of the reasons Elizabeth Warren is catching up to him in the polls is because “there are a certain number of people who would like to see a woman elected.”






It's official. She's running.


Fighting chance definition: a slight chance of success dependent on a struggle



Listen




See all 4 images


A Fighting Chance Hardcover – April 22, 2014
by Elizabeth Warren (Author)


NEW YORK TIMES BESTSELLER
An unlikely political star tells the inspiring story of the two-decade journey that taught her how Washington really works―and really doesn't―in A Fighting Chance
As a child in small-town Oklahoma, Elizabeth Warren yearned to go to college and then become an elementary school teacher―an ambitious goal, given her family's modest means. Early marriage and motherhood seemed to put even that dream out of reach, but fifteen years later she was a distinguished law professor with a deep understanding of why people go bankrupt. Then came the phone call that changed her life: could she come to Washington DC to help advise Congress on rewriting the bankruptcy laws?
Thus began an impolite education into the bare-knuckled, often dysfunctional ways of Washington. She fought for better bankruptcy laws for ten years and lost. She tried to hold the federal government accountable during the financial crisis but became a target of the big banks. She came up with the idea for a new agency designed to protect consumers from predatory bankers and was denied the opportunity to run it. Finally, at age 62, she decided to run for elective office and won the most competitive―and watched―Senate race in the country.
In this passionate, funny, rabble-rousing book, Warren shows why she has chosen to fight tooth and nail for the middle class―and why she has become a hero to all those who believe that America's government can and must do better for working families.





不大好笑的人生:伊莉莎白.華倫卯上華爾街的真實故事

不大好笑的人生:伊莉莎白.華倫卯上華爾街的真實故事

A FIGHTING CHANCE: A STORY ABOUT LOSING,LEARNING AND GETTING STRONG





****






























 中產階級啊,不是你存不到錢,是他們早就設下陷阱!

  我叫伊莉莎白・華倫。我是個妻子、母親,外婆。在大半人生裡,我是個老師,現在是美國參議員。

  這是一本關於我的故事,一個手忙腳亂、麻煩不斷、講笑話不好笑、烤麵包卻烤箱著火的故事,一個關於早婚、離婚、再婚的故事,一個關於母女之間、安親班和狗兒之間、年邁父母和頑皮孫兒之間的故事。

  但這也是關於你的故事,一個金融業者如何假理財真詐欺、中產階級血汗錢如何遭到吸乾的故事。如果你以為自己的存款很安全,如果你以為政府會替你把關,以為倒楣的噩夢不會降臨到你身上,等你看完我書中的故事,你一定會一身冷汗地笑不出來。

  這是一個關於我、以及整個中產階級急需金融教育的故事。你會發現,就在你我忙著埋首日常生活、努力工作的同時,有一群人悄悄在國會山莊遊走,把玩法律,把十億百億的財富從你我身上奪走,放入他們自己的口袋,而你渾然不覺。你會發現,他們刻意將金融說得很複雜,複雜到你無法分辨真偽,隨時可能掉入他們所設下的陷阱之中。

  幸運的是:有時候即使面對極艱難的困境,我們還是能逃脫。我們都要有足夠自信,向錯誤的理財建議說「不」,向包藏禍心的金融商品說「不」,向貪得無厭的財團說「不」。你我都有責任,給孩子的未來一個奮鬥機會,一個他們能夠發展自我、開懷大笑的機會……

各界好評

  《華盛頓郵報》:“動容!“  《經濟學人》:“有趣極了!”

  WASHINGTON POST 華盛頓郵報
  “動容!這本書告訴我們:一個人的力量,真的可以改變世界!“
  
  THE NATION 國家雜誌
  “好書!……坦誠,扣人心弦!”

  THE ECONOMIST經濟學人
  “一個很有說服力的故事……把政治說得有趣極了。”

  THE NEW YORK REVIEW OF BOOKS
  ”書中讓我們目睹她的成長故事……我們都應該認真想想她的話。”

  THE BOSTON GLOBE 波士頓環球報
  “緩緩道出,讓人停不下來……說出很多政策背後的秘辛。”

  BOOKLIST
  “一部充滿熱情的回憶錄,講述一個女人的故事,也道出金融圈的腐敗,告訴我們為什麼需要改變。”

  THE NEW YORK TIMES紐約時報
  “大開眼界!”

  THE Christian Science Monitor 基督教箴言報
  “她的人生故事很精采,而且寫得好極了!”

  THE PUBLISHER WEEKLY
  “這本回憶錄不是什麼政治宣言……年輕時經濟拮据的她,沒忘記自己吃過的苦……”

作者介紹

作者簡介

伊莉莎白.華倫  ELIZABETH WARREN


  麻州資深參議員。曾任哈佛法學院教授,也是經濟議題專家。美國民眾普遍認為她是消費者金融保護局的催生者。她以歐巴馬總統助理的頭銜幫助設立消費者金融保護局。她也擔任過問題資產救助計劃國會五人監督小組的主席,以及國會破產法審查委員會的資深顧問。擁有兩個孩子、三個外孫,現在和丈夫布魯斯・曼恩住在麻州劍橋。

譯者簡介

卓妙容


  臺灣大學會計系畢業,美國密西根州立大學企管碩士(財務金融﹑專業會計雙主修)。曾任職矽谷科技公司財務部十餘年。喜歡在文字裡悠遊多過在數字裡打滾。現為專職譯者。

目錄

前言 人生,值得一戰

第1章 多年以前,我長大的那一天
被愛情沖昏頭,手忙腳亂的年輕歲月

第2章 捲入破產法大戰
我的華府初體驗,結果輸慘了

第3章 報告總統,你們救錯人了
逼他講白話文,就會發現他在糊弄你

第4章 一天一百萬美元可以買什麼  
小烤箱,蛇油推銷員與歐巴馬

第5章 終於,小散戶有救了!
消費者金融保護局的攻防內幕

第6章 第一次選參議員就……凍蒜!
踏上政治這條路

後記 一個人人有機會的未來
致謝
前言

人生,值得一戰


  我是伊莉莎白.華倫,我是妻子、母親,也是外婆。在過去大半人生裡,我也是個老師,但現在我得介紹自己是美國參議員,雖然每次說出口時仍覺得難以置信。
  
  這是我的故事。一個充滿感激的故事。
  
  我的父親是個維修工,母親是希爾斯百貨的接線生。對他們而言,天底下最重要的事莫過於給四個孩子一個光明的未來。幸運的是,我們四人都過得不錯。我大哥唐雷德(Don Reed)投身軍旅二十年,在越南參加過兩百八十八場大大小小的戰爭。二哥約翰在景氣好時是起重機操作員,景氣不好時任何建築工作他都肯做。三哥大衛跟我們比較不一樣,他熱中創業,當一門生意不得不收手時,會立刻著手開創下一個事業,因為他無法想像活在一個無法展現他聰明才智的世界。至於我,則在大學畢業後當了老師,剛開始教的是需要特殊教育的孩子,後來改去教法律系的大學生;參政是我人生中非常後期的事。哥哥們和我全都結婚生子,我父母家的牆上、冰箱上、桌子上擺滿了他們疼愛有加的孫子女照片。
  
  我一輩子都會感謝父母,他們非常非常努力工作,用盡一切方法拉拔四個孩子長大成人。不過,我們兄妹四人之所以能過得還不錯,也要歸功於我們很幸運地出生在美國,因為政府肯在像我們這樣的孩子身上投資,幫助我們打造一個能成長茁壯的未來。
  
  然而,令人難以接受的事實是:我們的國家,不再為下一代打造那樣的未來了。
  
  今天,遊戲規則被操弄,處處有利於那些掌握了金錢與權力的人。那些大財團與國會聯手,在美國稅制上捅出一個大漏洞,海撈了數十億美元;而那些國會議員也竭盡所能,制訂各種有利於大財團的法案。與此同時,一般勞苦家庭卻只能面對現實,不再對孩子的未來懷抱遠大理想。
  
  我們的國家已經不再像過去那樣,決心為下一代提供可負擔的大學教育與技術訓練。那些曾經幫助我們打造繁榮經濟的基礎建設──橋樑、公路、電力輸送網等──如今破舊不堪。曾經為我們帶來藥物、網路與奈米科技的科學與醫學研究,如今都面臨資金不足的窘境。我們過去所擁有的樂觀,如今不斷受到重擊。

  他們暗中操弄規則,你不輸才見鬼了
  
  我們可以不必走到這步田地。
  
  我決心盡我所能,讓我們國家再度為所有努力工作、奉公守法的人創造成功機會,這個國家足以信賴,而且很公平。這個國家所打造的未來,不是僅專屬於某些孩子,而是「每一位」孩子。在這樣的國家裡,人人都能像當初的我一樣,有「努力一搏的機會」。
  
  我的故事充滿著不可思議──連我自己都這麼認為。我從沒想過要參選(話說回來,我沒想過的事可多著呢),沒想過要攀登高山,沒想過能在白宮見到總統,沒想過自己有一頭金髮,而這一切全都發生了。
  
  故事從我的故鄉奧克拉荷馬州開始,接著一路跌跌撞撞經歷了以丈夫、孩子為中心、多次火燒廚房的人生。我大老遠跑去上大學、教書、進入法學院,最後成了大學教授。當我研究得越深入,我越擔心美國家庭面臨的困境,於是我決定第一次投入公共事務,故事的舞台也隨之轉到首府華盛頓。我在一九九五年同意接任當時以為頂多兩年的兼任公職,卻很快又捲進了國家破產法的戰爭。我知道對很多人來說這聽起來很複雜,但基本上這關乎我們政府的存在,到底是為了服務大銀行,還是掙扎求生的一般家庭。
  
  這場仗打得比我預期的更久──它持續了整整十年。這段期間,我自己也經歷了孩子的畢業典禮、喪禮、外孫子女的誕生。破產法之戰結束後,我又投入了另一場戰役,然後一場又一場,我前後參加了五場大規模的奮戰,其中包括:為因失業或重病而陷入困境的家庭爭取全新的開始、強迫政府公開銀行疏困案的真正細節,我甚至為了惡劣的房貸商品槓上大銀行。雖然方式不盡相同,但在我看來,這五場戰爭都與一個嚴重問題有關,就是:中產階級正在遭受襲擊──不是因為發生了什麼難以避免的天災,而是因為有人在操弄遊戲規則。
  
  這個故事,跟每一個人都有關,其中有詐欺、有疏困,還有選舉。這個故事,也很私密,有母女關係、有托嬰中心,還有家裡的狗、日漸老去的父母和脾氣彆扭的幼兒。這個故事,關乎失落、教訓與越戰越勇。這個故事,關乎人生值得奮鬥──一個即便是面對強大敵人,我們也能贏的故事。
  
  我從沒想過自己有一天會成為華府的一份子。老實說,我真的沒想要涉入政治,我只是走到了非得一戰的地步,因為我堅信不管付出什麼代價,我們都必須為所有的孩子帶來一個機會,一個成長與茁壯的機會。







Robert Reich

According to Ben White, Politico's chief economic correspondent, Wall Street’s biggest Democratic donors who have helped fund Hillary Clinton’s campaigns over the years are threatening to withhold their cash if she picks Elizabeth Warren as her running mate. So far, Wall Street is Clinton's top source of money, already donating over $28 million.


This is a great argument for Hillary Clinton picking Elizabeth Warren. It would show the public Hillary isn’t in the pocket of the Street.


What do you think?

Wall Street tells Hillary Clinton: We'll cut you off if you pick Elizabeth Warren


Wall Street has an unambiguous message for Hillary Clinton: Don't pick…
CNBC.COM|作者:CNBC

The passion and honesty of her words resonate.


Elizabeth Warren Just Gave the BEST EVER Endorsement of Hillary | BNR


This is a moment millions of Democrats have waited for.


BLUENATIONREVIEW.COM









****

Elizabeth Warren is sincere in her moral indignation, and she came by it the hard way. Her Oklahoma childhood was stalked by financial ruin after her father fell ill. Her career as a scholar of bankruptcy law led her into the public arena, as a campaigner against predatory lenders. What does she want? It’s not the presidency, and for good reason http://econ.st/1esaYd9


MOST Democrats, presumably, would like to hang on to the White House in 2016. Because convinced liberals are a minority of the American electorate, they will need to...
ECON.ST

Behind Consumer Agency Idea, a Tireless Advocate




WASHINGTON — Ask Elizabeth Warren, scourge of Wall Street bankers, how they treat consumers, and she will shake her head with indignation. She will talk about morality, about fairness, about what she calls their “let them eat cake” attitude toward taxpayers. If she is riled enough, she might even spit out the Warren version of an expletive.

Stephen Crowley/The New York Times
Elizabeth Warren during an event at the White House in October where President Obama called for new consumer protections and urged Congress to pass regulatory reform legislation.

Mary F. Calvert for The New York Times
Elizabeth Warren, head of oversight of the Troubled Asset Relief Program, has strongly advocated for middle-class families.
Mary F. Calvert for The New York Times
Elizabeth Warren with Richard H. Neiman, New York's superintendent of banks, last month.
Warren Family
Elizabeth Warren, 3, in Norman, Okla. She became a speech therapist, then a lawyer and an expert in bankruptcy law.


Readers' Comments

“Dang gummit, somebody has got to stand up on behalf of middle-class families!” she exclaimed in a recent interview in her office here.
Among all the dramatis personae of post-financial crisis Washington, there is no one remotely like Ms. Warren, 60, who has divided the town between those who admire her and those who roll their eyes at her.
She is an Oklahoma native, a janitor’s daughter, a bankruptcy expert at Harvard Law School and a former Sunday School teacher who cites John Wesley — the co-founder of Methodism and a public health crusader — as an inspiration. She brims with cheer, yet she is she is such a fearsome interrogator that Bruce Mann, her husband, describes her as a grandmother who can make grown men cry. Back at Harvard, Ms. Warren’s teaching style is “Socratic with a machine gun,” as one former student put it. In Washington, she grills bankers and Treasury officials just as relentlessly.
Ms. Warren has two roles here: officially, as head of Congressional oversight for the Troubled Asset Relief Program, and unofficially, as chief conceiver of and booster for a new consumer financial protection agency. Fusing those projects and her academic work, she has become the most prominent consumer advocate in years.
In a blitz of television appearances, she offers a story of how 30 years of deregulation has rewarded the financial industry but led to abusive practices and collapses that have hurt ordinary Americans — the same taxpayers who are paying for bank bailouts.
Ms. Warren’s climactic hour begins now: three years after she hatched the idea for the agency, the White House has backed it, the House of Representatives has approved it and it is a top Democratic priority in the Senate.
Many fans, including Representative Barney Frank, Democrat of Massachusetts, hope Ms. Warren will run it. But even if the agency is approved, it might be far weaker than what she envisioned, thanks to fierce opposition from the financial industry.
Critics argue that such an agency, which would regulate mortgages, credit cards and nearly all other loans to consumers, would tighten credit in an already tight market, stifle innovation and hurt small businesses.
They have another objection as well: to Ms. Warren herself. As one administration official acknowledged, the prospect of her running the new agency may be an impediment to its creation because of her crusading style, her seemingly visceral loathing of financial services companies and her expansive way of interpreting assignments.
“ ‘Loose cannon’ would be an appropriate term to apply in her case,” said Dean Baker, co-director of the Center for Economic and Policy Research and a Warren supporter.
The defining event of Elizabeth Warren’s life may have taken place before she was born, when a business partner ran off with the money her father had scraped together to start a car dealership. She arrived a few years later, in 1949, another mouth for a strapped family to feed. But she used that mouth to talk her way into a debate scholarship at George Washington University at age 16.
She became a speech therapist, then a lawyer — she hung a shingle and did wills and real estate closings — then a part-time law instructor, and finally a leading scholar of bankruptcy. Her research helped change the stereotype of bankrupt people as feckless deadbeats: many, she showed, are middle-class workers upended by divorce or illness.
While Ms. Warren was building her career, her father became a maintenance man and her three older brothers back in Oklahoma worked in construction, car repair and the oil fields. Among them, they have endured all manner of financial crisis, including foreclosure, according to Ms. Warren’s husband.
“I learned early on what debt means, how vulnerable it makes people, what the security of owning a home means,” Ms. Warren said, her eyes welling. Even today, said Ms. Warren’s daughter, Amelia Warren Tyagi, her mother is so frugal that she eats shriveled grapes out of the fruit bowl.
Six years ago, Ms. Warren was one of the few guests at a Harvard Law School faculty reception for Barack Obama, an alumnus then running for a United States Senate seat in Illinois. He greeted her with two words: “predatory lending,” signaling he knew her work. He began to talk about dicey mortgages and abusive credit products and their shattering effect on families, Ms. Warren recalled. Finally, she cut him off.
“You had me at ‘predatory lending,’ ” she said. A few years later, Mr. Obama was promoting her idea for a consumer agency on the presidential campaign trail.
Meanwhile, in October 2008, Harry Reid, the Senate majority leader, called out of the blue and asked Ms. Warren to head Congressional oversight of the bank bailout. It was a vague job, sketched out in a hurry, but she interpreted her mandate aggressively. Instead of issuing standard monthly reports, she turned them into independent research projects, bulletins and videos asking pointed questions about Treasury’s treatment of the banks.
At the same time, banking lobbyists and other business-financed groups threw their weight against the consumer agency proposal — and they complained about Ms. Warren as well. (Wayne Abernathy, a lobbyist for the American Bankers Association, declined to comment for this article but recently asked if the TARP oversight panel had become “the new Warren commission.”)
“She comes at the world from the perspective that she knows what’s good for people,” said Douglas Baird, from University of Chicago Law School, who said he shared Ms. Warren’s concerns but not always her views. “She starts with a skepticism of markets and a skepticism of the ability of consumers to make sensible choices.”
The TARP project also complicated Ms. Warren’s ties to the Obama administration. The president lights up when her consumer protection ideas are discussed, according to Diana Farrell, deputy director of the National Economic Council. Likewise, David Axelrod, a White House senior adviser, effused about Ms. Warren in an interview by phone, using the word “passionate” over and over.
Her relationship with Treasury is chillier. In private, she has worked closely with some officials there on regulatory reform. But in her oversight role, she pounds the agency, leading some to accuse her of showboating or breeding cynicism about a program functioning better than many expected.
“I’m a thorn in this administration’s side as much as in the last administration’s side,” she said.
She will not comment on whether she might head the agency, for the same reason administration officials will not. “What we’re trying to do is build an institution that’s over and above any individual,” Ms. Farrell said.
Ms. Warren does say that if she and the administration lose on the agency’s passage, she’d like them to lose big — to force lawmakers, as she puts it, to leave “lots of blood and teeth” on the floor.
If that happens, Ms. Warren will still have her own platform, starting with her nearly constant stream of television appearances. Hosts and cameramen love her: she has the friendly face of a teacher, the pedigree of a top law professor, the moral force of a preacher and the plain-spoken twang of an Oklahoman.
“This is America’s middle class,” she recently said on “The Daily Show With Jon Stewart.” “We’ve hacked at it and pulled at it and chipped at it for 30 years now, and now there’s no more to do. We fix this problem going forward, or the game really is over.”
“When you say it like that and you look at me like that, I know your husband is backstage, I still want to make out with you,” Mr. Stewart responded.
If no agency or government post materializes, Ms. Warren says she will happily return to Harvard. Others expect her to do more, including Eliot Spitzer, the former New York governor who has come to know her through their shared interest in consumer advocacy.
“Plan B is to become Ralph Nader,” he said.

Ben Werschkul contributed reporting.

****
書摘似乎有許多方式。
甲.《讀者文摘》式的,消化之、簡化之。這一類的最低層次的,可能如鄭清文改編的兒童讀物《愛麗絲夢遊奇境》(台北:光復,1980年代初)
乙.  全書佳句選,我的學長張忠樸的"尋智書摘" (百來本,約1998~2002)。 此方式容易"見樹不見林。"
丙.  摘某章部分,譬如下面這則:

「這是金融海嘯背後的真實故事:信貸巿場崩塌,將一個又一個的佛蘿拉捲入絕望的漩渦。有些屋主因為做了錯誤的決定,有些試著和金融系統對賭,但是有更多的無辜屋主陷入絕境,只是因為聽信銀行理專信口開河的謊言,而旗下員工做這種事,銀行根本心知肚明。」
金融風暴迄今已十年,美國華爾街的金融怪獸有否痛改全非、改絃更張呢?相信的大概祇有傻子了!



VOICETTANK.ORG
  書名:《不大好笑的人生》 作者:伊莉莎白.華倫(ELIZABETH WARREN) 出版社:早安財經文化 出版時間:2018年7月 第3章 報告總統,你們救錯人了 逼他講白話文,就會發現他在糊弄你 二○○八年十一月十三日星期四傍晚,金融....
此方式比"見樹不見林"稍好,因為原書的第二章關於美國破產法的"奮鬥抵抗約十年"的部分,也是核心思想。


Virginia Woolf’s 『紅毛球』(Flush)Elizabeth Barrett Browning

$
0
0


‘How do I love thee? Let me count the ways.’
Acclaimed author and poet Elizabeth Barrett Browning was born #onthisday in 1806.
Barrett Browning’s poetry was hugely influential during the 19th century. This 1859 portrait was made in Rome http://ow.ly/rgCs30qnhns #WHM2020
圖像裡可能有畫畫

他家的寵狗 『紅毛球』(Flush),名作家 V. Woolf 幫其寫過傳記(介於虛構與非虛構之間( Fiction/Non-Fiction cross-over)):Virginia Woolf. Flush: a biography(1933) .— 英文本在網路上很容易找到(中文有數翻譯本,譬如說,『天堂玫瑰』pp.156-214 )

At Wimpole Street Browning spent most of her time in her upstairs room. Her health began to improve, though she saw few people other than her immediate family.[3] One of those she did see was Kenyon, a wealthy friend of the family and patron of the arts. She received comfort from her spaniel named Flush, a gift from Mary Mitford.[16] (Virginia Woolf later fictionalised the life of the dog, making him the protagonist of her 1933 novel Flush: A Biography).


我們看它第一章所寫的 Wimpole街屋,最有門面,最莊重、威風凜凜,最容易讓人在按門鈴時,多少會心生怯步(只可遠觀?),雖然如此,它真是文明之支柱。(『紅毛球』於 1933年才出版 --可能是第一次世界大戰時寫的,所以文中說世局如晦,文明危殆,希望 Wimpole 街之風味永存;願其一磚一石一動不動、窗簾布永不褪色、牛羊等百獸肉品供需無缺 ……Wimpole街,風雨不動安如山乎…… 



Virginia Woolf’s Little-Known Biography of a Cocker Spaniel




By 
 

ARTS & CULTURE



SAWREY GILPIN, ENGLISH SPRINGER SPANIEL ON A CUSHION, 1807
In her 1911 opus Toy Dogs and Their Ancestors, Judith Blunt-Lytton, sixteenth baroness of Wentworth, great-granddaughter of Lord Byron, wrote, “It has cost me years of research both in the British Museum and in the picture galleries of Europe to disentangle the truth from the cocoon of falsehood into which it was spun.” What Blunt-Lytton sought to recuperate from the cobwebs of history was the lapdog’s true form. Blunt-Lytton contended that many breeds had recently strayed from their roots, in large part due to the Victorian proliferation of “dog fancying”: a British term that evokes, at once, a group of people who like dogs and a group people who fluff up dogs’ fur and tie ribbons around their necks. Of the spaniel, Blunt-Lytton asserts that the contemporary model “was introduced comparatively recently, certainly no earlier than the year 1840,” and compiles visual evidence of its transformation. The spaniel in Titian’s Venus of Urbino is technically correct, as are eighteenth-century pooches painted by George Stubbs; for comparison, her book contains a mug shot of a puppy described as “noseless atrocity, bred by author,” while another dog’s portrait is captioned: “noseless toy spaniel, with wrongly carried ears and bad expression.”
Twenty-two years later, Virginia Woolf published Flush, a biography of Elizabeth Barrett Browning’s cocker spaniel, and immediately regretted it. She began work on the book after the draining effort of The Waves. As she read the love letters of Elizabeth Barrett and Robert Browning, she was amused by Barrett Browning’s mischievous, cosseted little dog and set out to write its biography. It was easy work at first, miserable by the end (she called the book “that abominable dog Flush”). On the eve of the book’s publication, Woolf felt resignation rather than pride. She wrote in her diary: “I open this to make one of my self-admonishments previous to publishing a book. Flushwill be out on Thursday and I shall be very much depressed, I think, by the kind of praise. They’ll say it’s ‘charming,’ delicate, ladylike … I must not let myself believe that I’m simply a ladylike prattler.” In her letters, she dismissed the whole thing as an embarrassing joke. But after her friend Sibyl Colefax praised the book, Woolf confided: “I’m so glad that you liked Flush. I think it shows great discrimination in you because it was all a matter of hints and shades, and practically no one has seen what I was after.”


In Woolf’s Flush,the young dog travels from the hamlet of Three Mile Cross to Wimpole Street in London, trading grass and flowering shrubs for the gloom of Elizabeth Barrett’s back bedroom in her father’s home. It is the room of an unmarried, bookish invalid, redolent of cologne, cluttered with gleaming marble busts, the window shaded by a blind painted with the image of “several peasants taking a walk.” As Elizabeth and Robert Browning elope, Flush travels to Pisa and Florence. He is kidnapped once, ransomed, and has his liver-colored coat trimmed off after a bout of mange. He is skeptical of spiritualism. He dies, peacefully, in Casa Guidi, the Brownings’ home in Italy.
Woolf’s spaniel is a product of history. The breed first appeared in Wales in the tenth century, a hunting dog imported from Spain, then transformed into its Victorian-era Kennel Club regulation—correct “points,” Woolf writes, include dark eyes “full but not gozzled,” straight ears, and a round skull shape. A light nose was an irrevocable flaw. Flush is an exemplary specimen, a realization he makes soon after arriving in London and apprehending that there are higher- and lower-class dogs:
Which, then, was he? No sooner had Flush got home than he examined himself carefully in the looking-glass. Heaven be praised, he was a dog of birth and breeding! … He noted with approval the purple jar from which he drank—such are the privileges of rank; he bent his head quietly to have the chain fixed to his collar—such are its penalties.
So he’s foppish. But only in London, in his adolescence. When his silky coat—the proof of his rank—is sheared, near the end of his life in Florence, Flush is freest. After the haircut is complete, he stares at himself in the mirror and discovers that he’s disfigured, deprived of his identity. He’s no longer a technically perfect cocker spaniel. But a perverse glee comes over him, and he shimmies the clownish ruff of his remaining fur. “To be nothing—is that not, after all, the most satisfactory state in the world? … To caricature the pomposity of those who claim that they are something—was that not in its way a career?” And that’s how Flush becomes a modernist: liberated from history by a goofy haircut, he wanders the hot ocher streets of Florence, a dog of the crowd.
*
Although the British have kept pet dogs since the middle ages, it was primarily the provenance of courtiers. Pet owners were caricatured as sentimental oddballs. During the Victorian era, the practice was adopted by the middle class, and “dog fancy” became widespread. Dogs expressed their owners’ taste; to paraphrase one breeder, no one who was anyone could afford to be followed around by a mutt. It was fashionable in part for its orthodoxy, which proved a bit impossible to maintain as kennel clubs handed down competing standards with Delphic authority. In The Animal Estate, historian Harriet Ritvo writes, “The juxtaposition of arbitrarily established criteria … with swiftly changing fashions not only in favorite breeds but in preferred types within those breeds symbolized a society where status could reflect individual accomplishments and was, as a result, evanescent, lacking in foundation, and in constant need of reaffirmation.”
Elizabeth Barrett Browning was born into a wealthy family whose ancestors owned sugar plantations in Jamaica, though she herself was an abolitionist. She began to suffer from chronic illness at the age of fifteen, and by the time Flush came into her life, she was in her midthirties and her illness, likely exacerbated by opiate painkillers, and her grief over the death of her two brothers had driven her into reclusion. After Robert Browning wrote a fan letter praising her popular 1844 Poems, she began a secret courtship with him, and they eloped two years later, when she was forty.
Barrett Browning addressed two works to her spaniel: “Flush or Faunus,” a sonnet comparing her pet to the “goatly god” as he leaps into her lap, and “To Flush, My Dog,” a tongue-in-cheek benedictory ode. She praises his beauty, his golden coat, and feet “canopied in fringes,” but concedes that there are other perfect spaniels with the same unimpeachable qualities. To praise Flush in particular, she writes:
Other dogs in thymy dew
Tracked the hares and followed through
Sunny moor or meadow —
This dog only, crept and crept
Next a languid cheek that slept,
Sharing in the shadow.
[…]
This dog, if a friendly voice
Call him now to blyther choice
Than such chamber-keeping,
‘Come out !’ praying from the door, —
Presseth backward as before,
Up against me leaping.
Flush forgoes sun, air, dew, and hunting, the task he was bred to perform, in favor of languishing in Barrett Browning’s chambers. She describes it as a knowing sacrifice—if the door were opened, the dog wouldn’t rush out. His appearance as the consummate spaniel makes for a pretty introduction, but her love extends beyond the superficial. What Barrett Browning valorizes, more than his beauty, is her dog’s Christlike willingness to sacrifice himself to be her companion.
Woolf appreciated Barrett Browning’s poetry in part as an exemplar of self-possessed female artistry, and for her desire to capture the spirit of modern life in poetry; in a 1931 essay in the Times Literary Supplement, she argued that Barrett Browning’s works, particularly her “novel-poem” Aurora Leigh, had been mistakenly dismissed by contemporary critics. Woolf might have been interested in Flush because she was a dog owner herself: a mutt matter-of-factly named Grizzle, and, later, Pinka, a purebred spaniel received as a gift from her close friend and lover Vita Sackville-West. Woolf thanked her for the present but seemed to think it was too much. She asked to reimburse Sackville-West for the dog’s market value and noted that Grizzle—described elsewhere as “raw, greasy, mudstained”—was jealous of the aristocratic puppy. Woolf asked, “Can I live up to a Sackville Hound?”
Dogs are dogs, but they’ve coevolved with our species for long enough that we project onto them our own symbols. In different eras, they’ve been gods and beggars, proof of cultural refinement or scientific hubris. We like to see them do the same things we do, but more nobly, which is to say, with less guile. My mother’s aging German shepherd is a dropout guide dog for the blind who likes to eat grass, and yet he has also recently been metonymically linked, in the way my family talks about him, to the pathos of death in old age, as if he were Priam awaiting the fall of Troy.
Perhaps what Woolf was after, the “matter of hints and shades,” was this: when you idealize something you control, it undoes both of you. One theory holds that the owner of a perfect object should be just as perfect, that a monarch’s ermine and precious gems and purebred Cavalier King Charles spaniels are an extension of his eminence. A subpar dog reflects poorly on your person (see “noseless atrocity, bred by author”). But when there’s an animal snuffling around in the equation, these value judgements become difficult. Perfection is a fantasy. Although part of a dog’s soul wants nothing more than to be a good companion to humans, another part—a mystery to us—draws them to their own, doggish things: roaming around cities with odd haircuts compelled by a reasoning we will never fully understand.

Erin Schwartz is a New York-based writer and the co-editor of Natasha.


善之 吉川幸次郎先生 Kōjirō Yoshikawa 1904- 1980

$
0
0


吉川 幸次郎(よしかわ こうじろう、1904年3月18日 - 1980年4月8日)は、日本の中国文学者。文学博士(京都大学)。芸術院会員、文化功労者、京都大学名誉教授。


現在Wikipedia 有專頁,更充實
譬如說,先生敬佩中國儒家先賢,字"善之"。
孔子を尊敬し、儒者として処世した。(あざな)として『善之』を生涯用いた。
「桑原武夫・富士正晴・興膳宏編 『吉川幸次郎』、筑摩書房(1982)」の巻末、興膳宏編:『善之吉川幸次郎先生年譜
----
中譯
『元雑劇研究』(学位論文)、岩波書店(1948) 
漢の武帝』、岩波新書(1949、改版1963)、ISBN 9784004130482
『杜甫私記』、筑摩書房(1950、改版1965)
『中国への郷愁』、河出書房(1951)、河出文庫(1954)、河出市民文庫(1956)可能部分
『中国の知恵』、新潮社[一時間文庫](1953)/新潮叢書(1956)/新潮文庫(1958、改版1972);『中国の知恵 孔子について』、ちくま学芸文庫(増補版、2012)ISBN 9784480094414
  • 『宋詩概説 中国詩人選 第二集(1)』、岩波書店 (1962、新版1990)/岩波文庫(2006) ISBN 9784003315231
  • 『元明詩概説 中国詩人選 第二集(2)』、岩波書店 (1963、新版1990)/岩波文庫(2006) ISBN 9784003315248
『中国詩史』 (上・下、高橋和巳編)、筑摩書房[筑摩叢書](1967)/復刊(1984)
『文明の三極』(随筆集)、筑摩書房(1978)可能一篇
『遊華記録 わが留学記』、筑摩書房(1979)
『中国の散文 中国詩文選1』(小川環樹と共著)、筑摩書房 (1984)ISBN 9784480250018 部分
----
英譯
  • —— (1967). An Introduction to Sung Poetry. translated by Burton Watson. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.『宋詩概説 中国詩人選 第二集(1)』、岩波書店 (1962、新版1990)/岩波文庫(2006) ISBN 9784003315231
  • —— (1983). Jinsai, Sorai, Norinaga : Three Classical Philologists of Mid-Tokugawa Japan. Tokyo, Japan: Toho Gakkai. ISBN 4924530026.『仁斎・徂徠・宣長』、岩波書店(1975)、復刊(1990)ISBN 9784000009591
  • —— (1989). Five Hundred Years of Chinese Poetry, 1150-1650: The Chin, Yuan, and Ming Dynasties. translated by John Timothy Wixted. Princeton, N.J.: Princeton University Press. ISBN 0691067686『中国詩史』 (上・下、高橋和巳編)、筑摩書房[筑摩叢書](1967)/復刊(1984)?
過世時。哥倫比亞有追悼會

----全集
簡介
吉川幸次郎全集,書和人,1972.11.11
當時二十卷,最後27卷
鄭樑生教授(1929-2007)

——. 吉川幸次郎全集 (Yoshikawa KōJirō Zenshū Complete Works of Yoshikawa KōJirō). Tokyo: Chikuma Shobo. 24 volumes. 16 editions published between 1969 and 1996.

『吉川幸次郎全集』(全20巻)、筑摩書房(1968 - 1970)
『増補版 吉川幸次郎全集』(全24巻)、筑摩書房(1973 - 1976)
『決定版 吉川幸次郎全集』(全27巻)、筑摩書房(1984 - 1987、復刊1998 - 1999)
『吉川幸次郎全集 総合索引』(別巻)、筑摩書房(2019)、清水康志編
『吉川幸次郎遺稿集』(全3巻)、筑摩書房(1995)、ISBN 9784480746412 & ISBN 9784480746429 & ISBN 9784480746436
『吉川幸次郎講演集』(全1巻)、筑摩書房(1996)、ISBN 9784480746443





吉川幸次郎全集,書和人,1972.11.11
當時二十卷,最後24卷

鄭樑生教授(1929-2007)



新報/媒體的失敗率

$
0
0

最近台灣蘋果日報裁員5%,據說是數位轉型不成功。
(她不像旺報那樣微不足道)
美國的紐約時報、華盛頓郵報等,似乎轉型成功?
新報/媒體的失敗率,本來就相當高.......


【以寫「好新聞」為賣點的瑞士新媒體,為何僅3年就面臨倒閉危機?】
3年前,瑞士新媒體Republik誕生,以寫好新聞、改變業界生態為核心,Republik還未上線就引起轟動,史無前例的募資超過新台幣7000萬,打破了全球媒體的短期募資紀錄。
 
這3年間,他們做了無數新聞實驗、深度報導,不僅取得讀者信任、打下一席之地,也向大眾證明了媒體的可能。然而3年後的今日,Republik卻面臨嚴重生存危機:13000多名付費會員中,有近半不再訂閱,募資達成率也嚴重不足,竟然不到一半。Republik於是於2019年末宣布,若無法達成付費會員、募款金額的設定目標,2020年3月,就解散倒閉。
 為什麼會這樣?《報導者》前往瑞士Republik總部專訪,聽他們從成功與失敗中淬煉出的寶貴教訓,並看他們如何藉此,在倒數關門的3個月內再起?
 
這場失速記有至少兩個啟示:一是對新聞工作者來說,創立新型態的媒體,有許多比「好新聞」更重大的考驗;二是眾人期待的新聞界復興,讀者的角色與付出,比想像中更重要。
 
#閱讀更多世界各國新媒體的報導
【林怡蕿/日本調查報導網站「Waseda Chronicle」的一場社會實驗】http://bit.ly/39qb6qC
【以「有感」調查改變世界!非營利媒體ProPublica:我們的力量來自讀者】http://bit.ly/39piUIZ
 
★支持非營利深度媒體,看見好新聞的價值,#贊助報導者http://bit.ly/2Ef3Xfh
★關注最新消息,即時接收推播,立刻追蹤 #報導者推特: http://bit.ly/2YeHAOP
 
#報導者 #新媒體 #瑞士 #Republik #募資 #新創 #媒體實驗 #媒體環境

The New York Public Library's Books of the Century.The New York Public Library: The Architecture and Decoration of the Stephen A. Schwarzman Building

$
0
0


"125週年紀念來辦這張以童書《The Snowy Day》設計出的超美限量卡吧!....."


開館100週年1995紀念展及書1995/1997 (每本書一頁,近百字介紹)
The New York Public Library's Books of the Century.



240 pages. Published by Oxford University Press, 1996.

Hardcover. $39.95. ISBN ISBN13: 978-0-19-511790-5; ISBN10: 0-19-511790-5.
想不通,昔日誠品的訂價是320元;我舊書120元取得。
該館有書展簡介
今天是婦女節,諸位可以參考 Women Rise一類;


The New York Public Library's Books of the Century


Illustration copyright 1995, 1997 Diana BryanThe following is a complete list of the titles included in the exhibition Books of the Century at The New York Public Library's Center for the Humanities, May 20, 1995-July 13, 1996, and in The New York Public Library's Books of the Century, published by Oxford University Press.
Landmarks of Modern Literature
Nature's Realm
Protest & Progress
Colonialism and Its Aftermath
Mind & Spirit
Popular Culture & Mass Entertainment
Women Rise
Economics & Technology
Utopias & Dystopias
War, Holocaust, Totalitarianism
Optimism, Joy, Gentility
Favorites of Childhood and Youth

Follow the heading link to see each list.
Landmarks of Modern Literature

Anton Chekhov. Tri sestry / The Three Sisters (1901)
Marcel Proust. A la recherche du temps perdu / Remembrance of Things Past (3 vols., 1913-27)
Gertrude Stein. Tender Buttons: Objects Food Rooms (1914)
Franz Kafka. Die Verwandlung / The Metamorphosis (1915)
Edna St. Vincent Millay. Renascence and Other Poems (1917)
William Butler Yeats. The Wild Swans at Coole (1917)
Luigi Pirandello. Sei personaggi in cerca d'autore / Six Characters in Search of an Author (1921)
T. S. Eliot. The Waste Land (1922)
James Joyce. Ulysses (1922)
Thomas Mann. Der Zauberberg / The Magic Mountain (1924)
F. Scott Fitzgerald. The Great Gatsby (1925)
Virginia Woolf. To the Lighthouse (1927)
Federico García Lorca. Primer romancero gitano / Gypsy Ballads (1928)
Richard Wright. Native Son (1940)
William Faulkner. The Portable Faulkner (1946)
W. H. Auden. The Age of Anxiety: A Baroque Eclogue (1947)
Samuel Beckett. Waiting for Godot; A Tragicomedy in Two Acts (1952)
Ralph Ellison. Invisible Man (1952)
Vladimir Nabokov. Lolita (1955)
Jorge Luis Borges. Collected Fictions (1944; 2nd augmented edition, 1956)
Jack Kerouac. On the Road (1957)
Gabriel García Márquez. Cien años de soledad / One Hundred Years of Solitude (1967)
Philip Roth. Portnoy's Complaint (1969)
Toni Morrison. Song of Solomon (1977)
Nature's Realm

Maurice Maeterlinck. La vie des abeilles / The Life of the Bee (1901)
Marie Sklodowska Curie. Traité de radioactivité / Treatise on Radioactivity (1910)
Albert Einstein. The Meaning of Relativity (1922)
Roger Tory Peterson. A Field Guide to the Birds (1934)
Aldo Leopold. A Sand County Almanac (1949)
Konrad Z. Lorenz. King Solomon's Ring: New Light on Animal Ways (1949)
Rachel Carson. Silent Spring (1962)
Smoking and Health (known as The Surgeon General's Report) (1964)
James Watson. The Double Helix: A Personal Account of the Discovery of the Structure of DNA (1968)
Edward O. Wilson. The Diversity of Life (1992)
Protest & Progress

Jacob Riis. The Battle with the Slum (1902)
W. E. B. Du Bois. The Souls of Black Folk (1903)
Upton Sinclair. The Jungle (1906)
Jane Addams. Twenty Years at Hull-House (1910)
Lillian Wald. The House on Henry Street (1915)
Lincoln Steffens. The Autobiography of Lincoln Steffens (1931)
John Dos Passos. U.S.A. (1937)
John Steinbeck. The Grapes of Wrath (1939)
James Agee and Walker Evans. Let Us Now Praise Famous Men (1941)
Lillian Smith. Strange Fruit (1944)
Paul Goodman. Growing Up Absurd (1960)
James Baldwin. The Fire Next Time (1963)
Malcolm X. The Autobiography of Malcolm X (1965)
Randy Shilts. And the Band Played On (1987)
Alex Kotlowitz. There Are No Children Here (1991)
Colonialism & Its Aftermath

Joseph Conrad. Lord Jim (1900)
Rudyard Kipling. Kim (1901)
Mohandas K. Gandhi. Satyagraha / Non-Violent Resistance (1921-40)
E. M. Forster. A Passage to India (1924)
Albert Camus. L'étranger / The Stranger (1942)
United Nations Charter (1945)
Alan Paton. Cry, the Beloved Country (1948)
Edward Steichen. The Family of Man: The Photographic Exhibition Created by Edward Steichen for the Museum of Modern Art (1955)
Chinua Achebe. Things Fall Apart (1958)
Frantz Fanon. Les damnés de la terre / The Wretched of the Earth (1961)
Jean Rhys. Wide Sargasso Sea (1966)
Tayeb el-Salih. Mawsim al-Hijra ilá al-Shamāl / Season of Migration to the North (1969)
V. S. Naipaul. Guerrillas (1975)
Buchi Emecheta. The Bride Price (1976)
Ryszard Kapuscinski. Cesarz / The Emperor (1978)
Rigoberta Menchú. I, Rigoberta Menchú (1983)
Marguerite Duras. L'amant / The Lover (1984)
Mind & Spirit

Emile Durkheim. Le suicide: étude de sociologie / Suicide: A Study in Sociology (1897)
Sigmund Freud. The Interpretation of Dreams (1900)
Havelock Ellis. Studies in the Psychology of Sex (1901-28)
William James. The Varieties of Religious Experience: A Study in Human Nature (1902)
Kahlil Gibran. The Prophet (1923)
Bertrand Russell. Why I Am Not a Christian (1927)
Margaret Mead. Coming of Age in Samoa (1928)
Jean-Paul Sartre. L'être et le néant / Being and Nothingness (1943)
Dr. Benjamin Spock. The Common Sense Book of Baby and Child Care (1946)
The Holy Bible. Revised Standard Version (1952)
Paul Tillich. The Courage to Be (1952)
Ken Kesey. One Flew Over the Cuckoo's Nest (1962)
Timothy Leary. The Politics of Ecstasy (1968)
Elisabeth Kübler-Ross. On Death and Dying (1969)
Bruno Bettelheim. The Uses of Enchantment (1976)
Popular Culture & Mass Entertainment

Bram Stoker. Dracula (1897)
Henry James. The Turn of the Screw (1898)
Arthur Conan Doyle. The Hound of the Baskervilles (1902)
Edgar Rice Burroughs. Tarzan of the Apes (1912)
Zane Grey. Riders of the Purple Sage (1912)
Agatha Christie. The Mysterious Affair at Styles (1920)
Dale Carnegie. How to Win Friends and Influence People (1936)
Margaret Mitchell. Gone with the Wind (1936)
Raymond Chandler. The Big Sleep (1939)
Nathanael West. The Day of the Locust (1939)
Grace Metalious. Peyton Place (1956)
Dr. Seuss. The Cat in the Hat (1957)
Robert A. Heinlein. Stranger in a Strange Land (1961)
Joseph Heller. Catch-22 (1961)
Truman Capote. In Cold Blood: A True Account of a Multiple Murder and Its Consequences (1965)
Jim Bouton. Ball Four: My Life and Hard Times Throwing the Knuckleball in the Big Leagues (1970)
Stephen King. Carrie (1974)
Tom Wolfe. The Bonfire of the Vanities (1987)
Women Rise

Edith Wharton. The Age of Innocence (1920)
Carrie Chapman Catt and Nettie Rogers Shuler. Woman Suffrage and Politics: The Inner Story of the Suffrage Movement (1923)
Margaret Sanger. My Fight for Birth Control (1931)
Zora Neale Hurston. Dust Tracks on a Road (1942)
Simone de Beauvoir. Le deuxième sexe / The Second Sex (1949)
Doris Lessing. The Golden Notebook (1962)
Betty Friedan. The Feminine Mystique (1963)
Maya Angelou. I Know Why the Caged Bird Sings (1969)
Robin Morgan, editor. Sisterhood Is Powerful: An Anthology of Writings from the Women's Liberation Movement (1970)
Susan Brownmiller. Against Our Will: Men, Women and Rape (1975)
Alice Walker. The Color Purple (1982)
Economics & Technology

Thorstein Veblen. The Theory of the Leisure Class: An Economic Study of Institutions (1899)
Max Weber. Die protestantische Ethik und der Geist des Kapitalismus / he Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism (1904)
Henry Adams. The Education of Henry Adams (1907)
John Maynard Keynes. The General Theory of Employment, Interest and Money (1936)
Friedrich A. von Hayek. The Road to Serfdom (1944)
Milton Friedman. A Theory of the Consumption Function (1957)
John Kenneth Galbraith. The Affluent Society (1958)
Jane Jacobs. The Death and Life of Great American Cities (1961)
Helen Leavitt. Superhighway - Superhoax (1970)
E. F. Schumacher. Small Is Beautiful: A Study of Economics as if People Mattered (1973)
Ed Krol. The Whole Internet: User's Guide & Catalog (1992)
Utopias & Dystopias

H. G. Wells. The Time Machine (1895)
Theodor Herzl. Der Judenstaat / The Jewish State (1896)
L. Frank Baum. The Wonderful Wizard of Oz (1900)
J. M. Barrie. Peter Pan in Kensington Gardens (1906)
Charlotte Perkins Gilman. Herland (1915)
Aldous Huxley. Brave New World (1932)
James Hilton. Lost Horizon (1933)
B. F. Skinner. Walden Two (1948)
George Orwell. Nineteen Eighty-four (1949)
Ray Bradbury. Fahrenheit 451 (1953)
Ayn Rand. Atlas Shrugged (1957)
Anthony Burgess. A Clockwork Orange (1962)
Margaret Atwood. The Handmaid's Tale (1985)
War, Holocaust, Totalitarianism

Arnold Toynbee. Armenian Atrocities: The Murder of a Nation (1915)
John Reed. Ten Days That Shook the World (1919)
Siegfried Sassoon. The War Poems (1919)
Jaroslav Hasek. Osudy dobrého vojáka Svejka za svetové války / The Good Soldier Schweik (1920-23)
Adolf Hitler. Mein Kampf (1925-26)
Erich Maria Remarque. Im Westen nichts Neues / All Quiet on the Western Front (1928)
Anna Akhmatova. Rekviem / Requiem (1935-40)
Ernest Hemingway. For Whom the Bell Tolls (1940)
Arthur Koestler. Darkness at Noon (1941)
John Hersey. Hiroshima (1946)
Anne Frank. Het Achterhuis / The Diary of a Young Girl (1947)
Winston Churchill. The Gathering Storm (1948)
Elie Wiesel. La nuit / Night (1958)
Mao Zedong. Quotations from Chairman Mao (1966)
Dee Alexander Brown. Bury My Heart at Wounded Knee: An Indian History of the American West (1970)
Aleksandr I. Solzhenitsyn. Arkhipelag GULag, 1918-1956 / The Gulag Archipelago, 1918-1956: An Experiment in Literary Investigation (1973-75)
Michael Herr. Dispatches (1977)
Art Spiegelman. Maus: A Survivor's Tale (2 vols., 1986-91)
Optimism, Joy, Gentility

Sarah Orne Jewett. The Country of the Pointed Firs (1896)
Helen Keller. The Story of My Life (1903)
G. K. Chesterton. The Innocence of Father Brown (1911)
Juan Ramón Jiménez. Platero y yo / Platero and I; An Andalusian Elegy (1914)
George Bernard Shaw. Pygmalion (1914)
Emily Post. Etiquette in Society, in Business, in Politics, and at Home (1922)
P. G. Wodehouse. The Inimitable Jeeves (1923)
A. A. Milne. Winnie-the-Pooh (1926)
Willa Cather. Shadows on the Rock (1931)
Irma S. Rombauer. The Joy of Cooking: A Compilation of Reliable Recipes with a Casual Culinary Chat (1931)
J. R. R. Tolkien. The Hobbit (1937)
Margaret Wise Brown. Goodnight Moon (1947)
Harper Lee. To Kill a Mockingbird (1960)
Langston Hughes. The Best of Simple (1961)
Elizabeth Bishop. The Complete Poems, 1927-1979 (1983)
Favorites of Childhood & Youth

Beatrix Potter. The Tale of Peter Rabbit (1901)
Betty Smith. A Tree Grows in Brooklyn (1943)
C. S. Lewis. The Lion, the Witch and the Wardrobe (1950)
J. D. Salinger. The Catcher in the Rye (1951)
E. B. White. Charlotte's Web (1952)
Ezra Jack Keats. The Snowy Day (1962)
Maurice Sendak. Where the Wild Things Are (1963)
Patricia MacLachlan. Sarah, Plain and Tall (1985)


240 pages. Published by Oxford University Press, 1996.

Hardcover. $39.95. ISBN ISBN13: 978-0-19-511790-5; ISBN10: 0-19-511790-5.


2014.10
天下雜誌教育基金會【閱讀小品】翻轉圖書館,戶外閱讀感受大不同
美國紐約公共圖書館做了一個新創舉,發起「The Library Inside Out: Read Everywhere」活動,在圖書館周邊打造戶外閱讀空間,翻轉過去圖書館只能在室內閱讀的限制,鼓勵民眾在任何地方都可以拿起書本進行閱讀活動。





Sacking a Palace of Culture
By EDMUND MORRIS

In trying to popularize its crown jewel, the New York Public Library could destroy it.






New York Public Library Buys Timothy Leary's Papers

By PATRICIA COHEN




The archive of the drug guru Timothy Leary includes accounts of Allen Ginsburg's and Jack Kerouac's experiments with psilocybin.




Psilocybin[nb 1] (/ˌsɪləˈsbɪn/SIL-ə-SY-bin) is a naturally occurring psychedelic compound produced by more than 200 species of mushrooms, collectively known as psilocybin mushrooms.








See Larger Image

The New York Public Library
The Architecture and Decoration of the Stephen A. Schwarzman Building


Henry Hope Reed (Author), Francis Morrone (Author), Anne Day (Photographs by)





Overview | Inside the Book




With new color photography showing off a thorough inside-and-out refurbishment, this volume celebrates a beloved landmark.

The New York Public Library, one of the nation's architectural wonders, is possibly our finest classical building. Designed by John Merven Carrère and Thomas Hastings, and inspired by the great classical buildings in Paris and Rome, it was completed in 1911. The library boasts a magnificent exterior, but that is only the beginning. In the interior, one splendid hall follows another, an awesome gallery leads to richly decorated rooms, and stairways are vaulted in marble. From the terrace to the breathtaking Main Reading Room is a triumphal way. All the devices of the classical tradition, the main artistic current of Western civilization, are brought into play. Maidens, cherubs, and satyr masks look down from ceilings. Lions' heads, paws, rams' heads, and griffins are on every side. In this beautiful volume, featuring new color photography by Anne Day, every facet of the building is described, including its inception and construction.
Book Details
Hardcover
June 2011
ISBN 978-0-393-07810-7
9.5 × 12.4 in / 320 pages





From Wikipedia, the free encyclopedia


Jump to: navigation, search

Coordinates: 40.75270°N 73.98180°W



New York Public Library





Established

1895


Location

New York, New York


Branches

87


Collection


Items collected

Gutenberg Bible


Size

52,946,398[1]


Access and use


Population served

19,378,102


Other information


Budget

$245,337,000[2]


Director

Ann Thornton[3]

President and CEO, Anthony Marx[4]


Staff

3,147


Website

http://www.nypl.org/


The New York Public Library (NYPL) is a public library system in New York City. With nearly 53 million items, the New York Public Library is the second largest public library in the United States, behind only the Library of Congress. It is an independently managed, nonprofit corporation operating with both private and public financing. The library has branches in the boroughs of Manhattan, The Bronx and Staten Island and it has affiliations with academic and professional libraries in the metropolitan area of New York State . The City of New York's other two boroughs, Brooklyn and Queens, are served by the Brooklyn Public Library and the Queens Borough Public Library, respectively. The branch libraries are open to the general public and consist of research libraries and circulating libraries.

The library originated in the 19th Century, and its founding and roots are the amalgamation of grass-roots libraries, social libraries of bibliophiles and the wealthy, and from philanthropy of the wealthiest Americans of their age.



Contents

[hide]
1 History
1.1 Founding
1.2 Collection development
1.3 Main branch building
1.4 Other research branches
1.5 Recent history
1.6 Controversies
2 Branch libraries
3 Services
3.1 ASK NYPL
3.2 Website
3.2.1 Controversies
4 In popular culture
5 Other New York City library systems
6 See also
7 References
8 Further reading
9 External links
10 External links

[edit] History







The New York Public Library main building during late stage construction in 1908, the lion statues not yet installed at the entrance
[edit] Founding







Astor Library

At the behest of Joseph Cogswell, John Astor placed a codicil in his will to bequeath $400,000 for the creation of a public library.[5] After Astor's death in 1848, the resulting board of trustees executed the will's conditions and constructed the Astor Library in 1854 in the East Village.[6] The library created was a free, reference library, as its books were not permitted to circulate.[7] By 1872, the Astor Library was a "major reference and research resource",[8] but, “Popular it certainly is not, and, so greatly is it lacking in the essentials of a public library, that its stores might almost as well be under lock and key, for any access the masses of the people can get thereto.”[9]

An act of the New York State Legislature incorporated the Lenox Library in 1870.[10] The library was built on Fifth Avenue, between 70th and 71st street, in 1877 and to it, bibliophile and philanthropistJames Lenox donated a vast collection of his Americana, art works, manuscripts, and rare books,[11] including the first Gutenberg Bible in the New World.[8] At its inception, the library charged admission and did not permit physical access to any literary items.ref>[12]







Lenox copy of the Gutenberg Bible in the New York Public Library

Former Governor of New York and presidential candidate Samuel J. Tilden felt that a library with city-wide reach was required, and upon his death in 1886, he bequeathed the bulk of his fortune—about $2.4 million—to "establish and maintain a free library and reading room in the city of New York".[8] This money would sit untouched in a trust for several years, until John Bigelow, a New York attorney, and trustee of the Tilden fortune, came up with an idea to merge two of the city's largest libraries.

Both the Astor and Lenox Libraries were struggling financially.[8] Although New York City already had numerous libraries in the 19th century, almost all of them were privately funded and many charged admission or usage fees.[citation needed] On May 23, 1895, Bigelow and representatives of the two libraries agreed to create "The New York Public Library, Astor, Lenox and Tilden Foundations". The plan was hailed as an example of private philanthropy for the public good.[8] The newly established library consolidated with the grass-roots New York Free Circulating Library, in February 1901.[13]

In March, Andrew Carnegie tentatively agreed to donate $5.2 million (presently, $1,452,672,000) to construct sixty-five branch libraries, with the requirement that they be maintained by the City of New York.[14] The Brooklyn and Queens public library systems, which predated the consolidation of New York City eschewed the grants offered to them and did not join the NYPL system because they felt that they would not be treated equally with their Manhattan and Bronx counterparts.[citation needed] Later in 1901 Carnegie formally signed a contract with the City of New York to transfer his donation to the city to then allow it to justify purchasing the land to house the libraries.[15] The NYPL Board of trustees hired consultants, and then accepted their recommendation that a very limited amount of architectural firms be hired to build the Carnegie libraries so as to assure uniformity of appearance and to minimize cost. Consequently, the trustees hired McKim, Mead & White, Carrère and Hastings, and Walter Cook to design all the branch libraries.[16]







Cross-view of classical details in the entrance portico
[edit] Collection development

The famous New York author Washington Irving was a close friend of Astor for decades and helped the philanthropist design the Astor Library. Irving served as President of the library's Board of Trustees from 1848 until his death in 1859, shaping the libraries collecting policies with his strong sensibility regarding European intellectual life.[17] Subsequently the Library hired nationally prominent experts to guide its collections policies; they reported directly to directors John Shaw Billings (who also developed the National Library of Medicine), Edwin H. Anderson, Harry Miller Lydenberg, Franklin F. Hopper, Ralph A. Beals, and Edward Freehafer (1954–70).[18] The emphasized expertise, objectivity and a very broad world-wide range of knowledge in acquiring, preserving, organizing, and making available to the general population nearly 12 million books and 26.5 million additional items.[19] The directors in turn reported to an elite board of trustees, chiefly elderly, well-educated, philanthropic, predominantly Protestant, upper-class white men with commanding positions in American society. They saw their role as protecting the library's autonomy from politicians as well as bestowing upon it status, resources, and prudent care.[20]

Representative of many major decisions was the purchase in 1931 of the private library of Grand Duke Vladimir Alexandrovich (1847–1909), uncle of the last tsar. This was one of the largest acquisition of Russian books and photographic materials, and was made possible by the Soviet government's policy of selling its cultural collections abroad for gold.[21]

The military made heavy use of the Library's map and book collections in the world wars. For example, the Map Division's chief Walter Ristow became head of the geography section of the War Department's New York Office of Military Intelligence from 1942 to 1945. Ristow and his staff discovered copied and loaned thousands of strategic, rare or unique maps to war agencies in need of information not available through other sources.[22]
[edit] Main branch building


Main article: New York Public Library Main Branch

The organizers of the New York Public Library, wanting an imposing main branch, chose a central site available at the two-block section of Fifth Avenue between 40th and 42nd streets, then occupied by the no-longer-needed Croton Reservoir. Dr. John Shaw Billings, the first director of the library, created an initial design which became the basis of the new building (now known as the Schwarzman Building) on Fifth Avenue. Billings's plan called for a huge reading room on top of seven floors of bookstacks combined with a system that was designed to get books into the hands of library users as fast as possible.[8] Following a competition among the city's most prominent architects, Carrère and Hastings was selected to design and construct the building.[23] The cornerstone was laid in May 1902,[24] and the building's completion was expected to be in three years.[citation needed] In 1910, 75 miles (121 km) of shelves were installed, and it took a year to move and install the books that were in the Astor and Lenox libraries.[8]

On May 23, 1911, the main branch of the New York Public Library was officially opened in a ceremony presided over by President William Howard Taft. After a dedication ceremony, the library was open to the general public that day.[25] The library had cost $9 million to build and its collection consisted of more than 1,000,000 volumes.[26] The library structure was a Beaux-Arts design and was the largest marble structure up to that time in the United States.[27] It included two stone lions guarding the entrance were sculpted by E. C. Potter.[28] Its main reading room was contemporaneously the largest of its kind in the world at 77 feet (23.5 m) wide by 295 feet (89.9 m) long, with 50 feet (15.2 m) high ceilings.[24] It is lined with thousands of reference books on open shelves along the floor level and along the balcony. The New York Public Library instantly became one of the nation's largest libraries and a vital part of the intellectual life of America.[citation needed] Dr. Henry Miller Lydenberg served as director between 1934–1941.[29]







"Patience" and "Fortitude", the "Library Lion" statues, in the snowstorm of Dec. 1948







Entrance to the Public Catalog Room







The Map Division

The building was declared a National Historic Landmark in 1965.[30] Over the decades, the library system added branch libraries, and the research collection expanded until, by the 1970s, it was clear the collection eventually would outgrow the existing structure. In the 1980s the central research library added more than 125,000 square feet (12,000 m2) of space and literally miles of bookshelf space to its already vast storage capacity to make room for future acquisitions. This expansion required a major construction project in which Bryant Park, directly west of the library, was closed to the public and excavated. The new library facilities were built below ground level and the park was restored above it.

In the three decades before 2007, the building's interior was gradually renovated.[27] On December 20, 2007, the library announced it would undertake a three-year, $50 million renovation of the building exterior, which has suffered damage from weathering and pollution.[31] The renovation was completed on time, and on February 2, 2011 the refurbished facade was unveiled.[32] The restoration design was overseen by Wiss, Janney, Elstner Associates, Inc., whose previous projects include the Metropolitan Museum of Art's limestone facades and the American Museum of Natural History, made of granite.[33] These renovations were underwritten by a $100-million gift from philanthropist Stephen A. Schwarzman, whose name will be inscribed at the bottom of the columns which frame the building's entrances.[34] Today the main reading room is equipped with computers with access to library collections and the Internet and docking facilities for laptops. There are special rooms for notable authors and scholars, many of whom have done important research and writing at the Library.[8]
[edit] Other research branches

Even though the central research library on 42nd Street had expanded its capacity, in the 1990s the decision was made to remove that portion of the research collection devoted to science, technology, and business to a new location. The new location was the abandoned B. Altmandepartment store on 34th Street. In 1995, the 100th anniversary of the founding of the library, the $100 million Science, Industry and Business Library (SIBL), designed by Gwathmey Siegel & Associates of Manhattan, finally opened to the public. Upon the creation of the SIBL, the central research library on 42nd Street was renamed the Humanities and Social Sciences Library.







Science, Industry and Business library

Today there are four research libraries that comprise the NYPL's outstanding research library system which hold approximately 44,000,000 items. Total item holdings, including the collections of the Branch Libraries, are 50.6 million. The Humanities and Social Sciences Library on 42nd Street is still the heart of the NYPL's research library system but the SIBL, with approximately 2 million volumes and 60,000 periodicals, is quickly gaining greater prominence in the NYPL's research library system because of its up-to-date electronic resources available to the general public. The SIBL is the nation's largest public library devoted solely to science and business.[35] The NYPL's two other research libraries are the Schomburg Center for Research and Black Culture, located at 135th Street and Lenox Avenue in Harlem and the New York Public Library for the Performing Arts, located at Lincoln Center. In addition to their reference collections, the Library for the Performing Arts and the SIBL also have circulating components that are administered by the NYPL's Branch Libraries system.
[edit] Recent history

Unlike most other libraries, such as the Library of Congress, the New York Public Library was not created by government statute. From the earliest days of the New York Public Library, a tradition of partnership of city government with private philanthropy began, which continues to this day.[8] As of 2010, the research libraries in the system are largely funded with private money, and the branch or circulating libraries are financed primarily with city government funds. Until 2009, the research and branch libraries operated almost entirely as separate systems, but that year various operations were merged. By early 2010, the NYPL staff had been reduced by about 16 percent, in part through the consolidations.[36]

In 2010, as part of the consolidation program, the NYPL moved various back-office operations to the new Library Services Center building in Long Island City using a former warehouse renovated for $50 million. In the basement, a new, $2.3 million book sorter uses bar codes on library items to sort them for delivery to 132 branch libraries. At two-thirds the length of a football field, the machine is the largest of its kind in the world, according to library officials. Books located in one branch and requested from another go through the sorter, which cut the previous waiting time by at least a day. Together with 14 library employees, the machine can sort 7,500 items an hour (or 125 a minute). On the first floor of the Library Services Center is an ordering and cataloging office; on the second, the digital imaging department (formerly at the Main Branch building) and the manuscripts and archives division, where the air is kept cooler; on the third, the Barbara Goldsmith Preservation Division, with a staff of 10 (as of 2010) but designed for as many as 30 employees.[36]

The NYPL maintains a force of NYC special patrolmen who provide security and protection to various libraries and NYPL special investigators who oversee security operations at the library facilities. These officials have on-duty arrest authority granted by NYS penal law; however, some library branches use contracted security guards for security.
[edit] Controversies

The contraction of services and collections has been a continuing source of controversy since 2004 when David Ferriero was named the Andrew W. Mellon Director and Chief Executive of the Research Libraries.[37] NYPL had engaged consultants Booz Allen Hamilton to survey the institution, and Ferriero endorsed the survey's report as a big step "in the process of reinventing the library".[38] The consolidation program has resulted in the elimination of subjects such as the Asian and Middle East Division (formerly named Oriental Division) as well as the Slavic and Baltic Division.[39]

A number of innovations in recent years have not been without detractors.

NYPL announced participation in the Google Books Library Project, which involves a series of agreements between Google and major international libraries through which a collection of its public domain books will be scanned in their entirety and made available for free to the public online.[40] The negotiations between the two partners called for each to project guesses about ways that libraries are likely to expand in the future.[41] According to the terms of the agreement, the data cannot be crawled or harvested by any other search engine; no downloading or redistribution is allowed. The partners and a wider community of research libraries can share the content.[42]

The sale of the separately endowed former Donnell Library in mid-town has not been without its critics.[43] The elimination of Donnell also meant the dissolution of children's, young adult and foreign language collections. The Donnell Media Center was also dismantled, with parts of its collections redistributed.[44]

These changes have been justified as the road to new collaborations and new synergy,[45] however, restructuring has meant that several veteran librarians with institutional memory have left and age-level specialists in the boroughs have been cut back.[46]










A panoramic view of the Rose Main Reading Room, facing south










The Epiphany branch, on East 23rd Street in Manhattan
[edit] Branch libraries

The New York Public Library system maintains its commitment to being a public lending library through its branch libraries in The Bronx, Manhattan and Staten Island, including the Mid-Manhattan Library, The Andrew Heiskell Braille and Talking Book Library, the circulating collections of the Science, Industry and Business Library, and the circulating collections of the Library for the Performing Arts. The branch libraries comprise the third largest library in the United States.[47] These circulating libraries offer a wide range of collections, programs, and services, including the renowned Picture Collection at Mid-Manhattan Library and the Media Center at Donnell.

Of its 82 branch libraries, 35 are in Manhattan, 34 are in the Bronx, and 12 are in Staten Island.

Currently, the New York Public Library consists of 87 libraries: four non-lending research libraries, four main lending libraries, a library for the blind and physically challenged, and 77 neighborhood branch libraries in the three boroughs served. All libraries in the NYPL system may be used free of charge by all visitors. As of 2010, the research collections contain 44,507,623 items (books, videotapes, maps, etc.). The Branch Libraries contain 8,438,775 items.[48] Together the collections total nearly 53 million items, a number surpassed only by the Library of Congress and the British Library.

Taken as a whole the three library systems in the city have 209 branches with 63 million items in their collections.[49]
[edit] Services
[edit] ASK NYPL







Christmas tree in the main entrance to the NYPL at Astor Hall

Since 1968 Telephone Reference has been an integral part of The New York Public Library's reference services, although it existed long before in a limited way. Now known as ASK NYPL,[50] the service provides answers by phone and online via chat and e-mail 24 hours a day, 7 days per week. Library users can ask reference questions in Spanish and English and seek help at anytime through online chat via the Library's website. Through participation in an international cooperative, the Library receives support answering questions outside regular hours.

The service fulfilled nearly 70,000 requests for information in 2007. Inquiries range from the serious and life-changing (a New Orleans resident who lost his birth certificate in Katrina needing to know how to obtain a copy; turns out he was born in Brooklyn), to the fun or even off-the-wall (a short-story writer researching the history of Gorgonzola cheese). In 1992 a selection of unusual and entertaining questions and answers from ASK NYPL was the source for Book of Answers: The New York Public Library Telephone Reference Service's Most Unusual and Entertaining Questions, a popular volume published by Fireside Books. National and international questioners have included scores of newspaper reporters, authors, celebrities, professors, secretaries, CEOs, and everyone in between.

In 2008 The New York Public Library's ASK NYPL reference service introduced two enhancements that improve and expand the service.

The Library recently launched 917-ASK-NYPL, a new easier to remember telephone number for Library information and for asking reference questions. Every day, except Sundays and holidays, between 9:00 a.m. and 6:00 p.m. EST/EDT, anyone, of any age, from anywhere in the world can telephone 917-275-6975 and ask a question. The library staff will not answer crossword or contest questions, do children's homework, or answer philosophical speculations.[51]
[edit] Website

The New York Public Library website[52] provides access to the library's catalogs, online collections and subscription databases, and has information about the library's free events, exhibitions, computer classes and English as a Second Language classes. The two online catalogs, LEO[53] (which searches the circulating collections) and CATNYP[54] (which searches the research collections) allow users to search the library's holdings of books, journals and other materials. The LEO system allows cardholders to request books from any branch and have them delivered to any branch.

The NYPL gives cardholders free access from home[55] to thousands of current and historical magazines, newspapers, journals and reference books in subscription databases, including EBSCOhost,[56] which contains full text of major magazines; full text of the New York Times[57] (1995–present), Gale's Ready Reference Shelf[58] which includes the Encyclopedia of Associations and periodical indexes, Books in Print;[59] and Ulrich's Periodicals Directory.[60]

The NYPL Digital Gallery[61] is a database of over 700,000 images digitized from the library's collections. The Digital Gallery was named one of Time Magazine's 50 Coolest Websites of 2005[62] and Best Research Site of 2006[63] by an international panel of museum professionals.

Other databases available only from within the library[64] include Nature, IEEE and Wiley science journals, Wall Street Journal archives, and Factiva.
[edit] Controversies



A new NYPL strategy adopted in 2006 anticipated merging branch and research libraries into "One NYPL". The organizational change anticipated a unified online catalog for all the collections, as well as one card for both branch and research libraries.[44]

Despite public relations' assurances, the 2009 website and online-catalog transition did not proceed smoothly, with patrons and staff equally at a loss for how to work effectively with the new system. Reassuring press releases followed the initial implementation, and notices were posted in branch and research libraries.[65]


New York Public Library Elevation
[edit] In popular culture

The historian David McCullough has described the New York Public Library as one of the five most important libraries in the United States, the others being the Library of Congress, the Boston Public Library, and the university libraries of Harvard and Yale.[66][verification needed] Film
The NYPL has appeared in feature films. It serves as the backdrop for a central plot development in the 2002 film Spider-Man and a location in the 2004 apocalyptic science fiction film The Day After Tomorrow. In the 1978 film, The Wiz, Dorothy and Toto stumble across it, one of its lions comes to life, and joins them on their journey out of Oz.
It is also featured prominently in the 1984 film Ghostbusters with three of the titular protagonists encountering the ghost of a librarian named Eleanor Twitty, who becomes violent when approached. Her origins and the library's prominent standing are explored in the video game sequel, Ghostbusters: The Video Game. In May 2010, the library invited comedy group Improv Everywhere to put on a brief performance in the main reading room based on ghostbusters as a promotional stunt.[67]
Other films in which the library appears include 42nd Street (1933), Portrait of Jennie (1948), Breakfast at Tiffany's (1961), You're a Big Boy Now (1966), A Boy Named Charlie Brown (1969), Beneath the Planet of the Apes (1970), Chapter Two (1979), Escape from New York (1981), Prizzi's Honor (1985), Regarding Henry (1991), The Thomas Crown Affair (1999), The Time Machine (2002), and Sex and the City (2008).[68]
A thinly-disguised NYPL is the employer of a librarian with access to many mythical objects imparting magical powers for fighting evil in a series of films starring Noah Wyle. The first of the series is The Librarian: Quest for the Spear. Television
It was in the pilot episode of the ABC series Traveler as the Drexler Museum of Art.
The animated television series Futurama has Fry confronting a giant brain there in the episode "The Day the Earth Stood Stupid".
In an episode of Seinfeld, Cosmo Kramer (Michael Richards) dates an NYPL librarian, Jerry Seinfeld is accosted by a library cop (Philip Baker Hall) for late fees, and George Costanza (Jason Alexander) encounters his high school gym teacher living homeless on the its steps.
It is the setting for much of "The Persistence of Memory", the eleventh part of Carl Sagan's Cosmos TV series. Literature
Lynne Sharon Schwartz's The Writing on the Wall (2005) features a language researcher at NYPL who grapples with her past following the September 11, 2001, attacks.
Cynthia Ozick's 2004 novel Heir to the Glimmering World, set just prior to World War II, involves a refugee-scholar from Hitler's Germany researching the Karaite Jews at NYPL.
In the 1996 novel Contest by Matthew Reilly, the NYPL is the setting for an intergalacticgladiatorial fight that results in the building's total destruction.
In the 1984 murder mystery by Jane Smiley, Duplicate Keys, an NYPL librarian stumbles on two dead bodies, c. 1930.
In Middlesex by Jeffrey Eugenides, the main character visits the NYPL to look up her condition in the dictionary.
Allen Kurzweil's The Grand Complication is the story of an NYPL librarian whose research skills are put to work finding a missing museum object.
Lawrence Blochman's 1942 mystery Death Walks in Marble Halls features a murder committed using a brass spindle from a catalog drawer.
A lightly fictionalized portrait of the Jewish Division's first chief, Abraham Solomon Freidus, is found in a chapter of Abraham Cahan's The Rise of David Levinsky (1917).
Linda Fairstein's Lethal Legacy (2009) is mainly centered around the library.
Smaller mentions of the library can be found in:
Henry Sydnor Harrison's V.V.'s Eyes (1913)
P. G. Wodehouse's A Damsel in Distress (1919)
Christopher Morley's short story "Owd Bob" in his humor book Mince Pie (1919)
James Baldwin's Go Tell It On the Mountain (1953)
Bernard Malamud's short story "The German Refugee" (in his Complete Stories [1997]; originally published in the Saturday Evening Post in 1963)
Stephen King's Firestarter (1980)
B. J. Chute's The Good Woman (1986)
Sarah Schulman's Girls, Visions and Everything (1986)
Isaac Bashevis Singer's posthumous Shadows on the Hudson (1998) Poetry

Both branches and the central building have been immortalized in numerous poems, including:
Richard Eberhart's "Reading Room, The New York Public Library" (in his Collected Poems, 1930–1986 [1988])
Arthur Guiterman's "The Book Line; Rivington Street Branch, New York Public Library" (in his Ballads of Old New York [1920])
Lawrence Ferlinghetti's "Library Scene, Manhattan" (in his How to Paint Sunlight [2001])
Muriel Rukeyser's "Nuns in the Wind" (in The Collected Poems of Muriel Rukeyser [2005])
Paul Blackburn's "Graffiti" (in The Collected Poems of Paul Blackburn [1985])
E.B. White's "Reading Room" (Poems and Sketches of E.B. White [1981])
Susan Thomas'"New York Public Library" (the anthology American Diaspora [2001])
Aaron Zeitlin's poem about going to the library, included in his 2-volume Ale lider un poemes [Complete Lyrics and Poems] (1967 and 1970) Other
Excerpts from several of the many memoirs and essays mentioning the New York Public Library are included in the anthology Reading Rooms (1991), including reminiscences by Alfred Kazin, Henry Miller, and Kate Simon.
A replica of the library is also featured in Universal Studios Singapore and Universal Studios Florida
[edit] Other New York City library systems

【#人與書國際週報】009: President Trump's narcissism is a grave danger to our health.經理與總統自戀,能當好領導嗎?Martin Muno評論─The Productive Narcissist : The Promise and Peril of Visionary Leadership;自戀式領導(Michael Maccoby)

$
0
0


President Trump Is Unfit for This Crisis. Period.
OPINION

President Trump Is Unfit for This Crisis. Period.

By JENNIFER SENIOR
His narcissism is a grave danger to our health.

評論:自戀的時代

特朗普裝扮成洛基,普京赤裸著上身。政客們的這些低級的表演能夠成功,我們也有一定的責任。
    
Karikatur von Sergey Elkin Putin und Trump
(德國之聲中文網)11月底,美國總統特朗普發的一條推文引發轟動。推特上展示的是一幅將特朗普的頭用修圖軟件體貼到一個肌肉男身上。當然,這個肌肉身不屬於特朗普(眾所周知,這位美國總統偏肥胖),而屬於電影《洛基》中的拳擊手洛基(Rocky Balboa)。
《世界報》(Die Welt)這樣寫道:這條推文"最終證明了這一論點:在白宮坐著一位思維猶如15歲青少年的總統。"然而,對特朗普這樣的人來說,這種批評完全無關痛癢。
Russland Wladimir Putin mit nacktem Oberkörper auf einem Pferd (A. Druzhinin/AFP/Getty Images)
普京曾多次公佈自己赤裸著上身的照片,打造“硬漢”形象
他們為何可以如此?
當然,這位美國總統並不是唯一在公眾面前表現出具有無限想像力的人。在表現男子氣概方面,俄羅斯總統普京無人能及。他不需美圖,就敢亮出自己赤裸的真實上身。昔日英國貴族學校的學生約翰遜喜歡體現自己的"哥們"形象;土耳其總統埃爾多安願意將自己扮成蘇丹,如果金正恩讓人給其畫像的話,他會將自己描繪成一個神。另外,還有人記得一邊執政,一邊舉辦"Bunga-Bunga"(性愛派對)的前意大利總理貝盧斯科尼嗎?
並不是說,這些或多或少上了些年紀的老男人只是為了開心玩玩這種遊戲而已。他們之所以這樣做,主要是因為他們以此可以獲得成功。即使在民主國家,約翰遜也能夠在英國脫歐問題上撒彌天大謊,而且並沒有影響他12月中旬選舉獲勝。特朗普的青春期行為也找到了忠實擁護者,他連任的可能性比以往任何時候都要大。
為什麼會這樣?難道這些人的行為不被認為是令人尷尬的嗎?幾年前這還是無法想像的事情,而他們為什麼現在這樣做能夠成功?
答案很簡單:這些人的自戀引起共鳴,因為我們每個人都有一點自戀。當我們在社交網絡上展示自己時,首先表露的就是自戀。
Kommentarbild Muno Martin
本文作者、德國之聲評論員Martin Muno
社交媒體讓人更自戀
以TikTok(抖音)為例,在全球範圍內每月有超過10億人使用該平台,因此可以說它比Instagram、Snapchat、You tube更為成功。人們通常會自己在TikTok上發布簡短的視頻,主要是自己的視頻,常常是對口型唱流行歌曲或者跟著這些歌曲舞蹈。這些視頻有時很有趣,但也常常令人尷尬,真正的好視頻並不多見。TikTok徹底驗證了安迪·沃霍爾(Andy Warhol)的一句名言:在未來,每個人都能成名15分鐘。
再或是Instagram:其主題標籤" #Selfie"(自拍)包含有近5億張照片、視頻。許多用戶只發布關於自己的照片,而在以文字為主的網站也是如此。用戶在Facebook上傳的帖子中,自己的照片佔80%。心理學家認為,在日常生活中,我們僅佔用大約30%至40%的時間談論自己,社交媒體則是表現自己的一個巨大平台,而並沒有什麼社會性。
如果認為自我表現對我們來說具有建設性作用,這種看法是錯誤的。因為我們的自我發展僅在相互之間和社會的互動中進行。如果我們僅通過自拍的視角去看世界,如果我們只看到自己而不再看到其他人,如果我們將社交網站與社會共存相混淆,那麼我們對於像特朗普或者約翰遜這樣的人接管政權,就不應再感到震驚。
德國之聲致力於為您提供客觀中立的新聞報導,以及展現多種角度的評論分析。文中評論及分析僅代表作者或專家個人立場。

DW.COM

自拍- 自卑、自信、自戀?

特朗普:愛罵人又自戀為何還能“圈粉“無數?

專訪:自戀與特朗普——除了自我,沒有其它?

  • 日期 29.12.2019
  • 作者 Martin Muno

***

The Productive Narcissist: The Promise and Peril of Visionary Leadership

In these confusing and uncertain times, the cry goes out for more visionary leaders. We need men and women who can lead us out of the darkness of despair and short-term Wall Street thinking into the clear air of vision, goals, and high achievement. Enter the narcissistic leader. Narcissists admire themselves, they believe in themselves. They have complete confidence in themselves, even though they may think they can do more than they really can.
The dictionary tells us that narcissism is "a psychological condition characterized by self-preoccupation, lack of empathy, and unconscious deficits in self-esteem." Maccoby-a psychoanalyst, anthropologist, and consultant-takes us further. He explains that "narcissistic leaders are not a product of their time; rather, they are a product of their personalities, and are psychologically suited to rise, and fall, during disruptive times." Sometimes their grandiosity serves them-and their organizations-well...especially if they (or their organizations) are protected by counterbalancing aides or confidants. Sometimes that grandiosity can be their downfall.
In this enjoyable and education book, Maccoby describes several psychological styles and how they influence leadership behavior. He concentrates on the productive narcissist, results-focused aggressive leaders who can valiantly lead their organizations to the brink of destruction. The good news---bad news juxtaposition is explored in page after page, with enlightening examples from the lives of historical figures like Napoleon to today's leaders whom we read about in the newspapers daily. Not only does he name names, but Maccoby goes deep into who these leaders are, what they did, why they did it, and the impacts of their behavior. It's a fascinating read that will have you bobbing your head with understanding and insight.
This book will be valuable to leaders-and not just narcissists. Human resource professionals, executive coaches, and venture capitalists will find the knowledge in these pages to be quite useful. A self-test, with full explanation of scoring and meaning, adds value to the book. Index.


****
書名取得很差勁
它探討的是一種俺靠願景來感動帶人

自戀式領導─打造領導者的成功性格
The Productive Narcissist
類別: 行銷‧趨勢‧理財>管理領導
叢書系列:BIG系列
作者:麥可﹒麥考比
Michael Maccoby
譯者:齊思賢
出版社:時報文化
出版日期:2003年

許多趾高氣揚、不可一世的企業執行長紛紛在二○○二年中箭落馬、名聲掃地,連帶拖累原本氣勢直逼日月的所 屬公司,外人不禁好奇,美國企業這波弊案風潮為什麼牽連如此之廣?持續如此之久?有人怪罪到企業過於重視股價,以及執行長股票選擇權和股東價值的連動關 係,導致公司高層汲汲於美化帳面、甚至乾脆直接捏造獲利。也有人指出,一九九○年代末期網路及股市熱潮,造成美國聯邦準備理事會(Fed)主席葛林史班 (Alan Greenspan)所說的「非理性繁榮」(irrational exuberance),等到風靡一時的熱情消褪後,這股熱潮就和其他投機泡沫一樣隨風而逝,只留下不堪聞問的企業財報。
目 錄
序:出了什麼差錯?
謝辭 本書緣起
前言 「改變全世界」的性格
第一章:了解性格的種類
第二章:各種性格的特質
第三章:建設性的自戀
第四章:策略智慧
第五章:和建設性自戀者共事
第六章:前瞻式領導的優缺點
附錄:解讀問卷調查的結果
延 伸 閱 讀

作者: 心學 等 譯者: 定價:180元 特價:153元
▼ 內容簡介 進入知識經濟的時代,傳統的統馭管理價值,已不足以領導知識工作者。身為企業組織的領導者,除了必須隨時學習知識、充實智能之外,更需領悟,以慈悲、感恩 之心面對每日的人事物。本書以歷代智者的箴言、生活中的小故事,指引企業領導者,以及有志成為領導者的社會菁英,以虛懷若谷的企業家風範,堅毅、不退縮的 企業家精神,經營事業與家庭親子關係,作個身心自在的企業經營者。。 真正的富有是歡喜,而不是財富;真正的貧窮是無知,而不是無錢。 ──星雲大師

《紐約時報》對新冠病毒報導移除付費牆: "每日疫情簡報"等等

$
0
0
《紐約時報》對新冠病毒報導移除付費牆 ,歡迎查看時報關於本次疫情的詳細報導 。


中文版有月餘"每日疫情簡報" (可訂閱,免費),譬如11日:3月11日疫情简报 - 英国卫生部次官确诊;习近平赴武汉意味着什么 (3月11日疫情簡報 - 英國衛生部次官確診;習近平赴武漢意味著什麼)

楊牧:《葉珊散文集》《柏克萊精神》, 《搜索者》,楊牧詩集, 傳說,德譯本《蜘蛛.蠹魚.與我——楊牧的隨筆》《綠騎:楊牧詩選》

$
0
0


楊牧(1940年9月6日-2020.3.13),本名王靖獻,臺灣花蓮人,臺灣著名詩人、散文家、評論家、翻譯家、學者。花蓮中學、東海大學外文系畢業,愛荷華大學創作碩士、柏克萊加州大學比較文學博士,

又參考:楊牧:《一首詩的完成》,《亭午之鷹》



《葉珊散文集》台北:大林,19661978再版
聶華苓序
第一輯   陽光海岸 (大學作品)
第二輯    給濟慈的信
教堂外的風景,頁145-52,前半部談天主堂和雷神父的法國文壇見解……
第三輯  陌生的平原
後記

《葉珊散文集》最初是文星版。1978年又有洪範版,2009年已改版21刷;楊牧每一版都有話說。到2009版後記才有一段謝辭。

綠騎:楊牧詩選(中文和瑞典文對照)

(封面為honeysuckle- 忍冬, 金銀花hinney, honey, honeysuckle, anthemion, fragrant)

綠騎:楊牧詩選(中文和瑞典文對照) Den grone riddaren

這部題名為《綠騎》(Den grone riddaren)的楊牧詩選由著名瑞典漢學家馬悅然(Goran Malmqvist)翻譯完成。譯者以個人觀點精選楊牧1958年至2010年所作詩120首,次第先後,譯為瑞典文,並別出心裁,訂定書名,則全書所見 左頁列印有楊牧原作,右頁為馬悅然之瑞典譯文,是為體例完整之漢瑞對照本。
  詩選出版後不及十天,瑞典國內即有重要消息見報,斯德哥爾摩 第一大報《每日新聞》刊登 Anna Hallberg 書評,點出楊牧詩自有一種「由柔和轉為急迫」的聲音,穿過整部詩集五百頁,動人心絃,絲毫不見隙縫與界限,而譯文顯然保存,展現之。「細雪那樣悄悄,無聲 下著,地雷 / 在遠方斷續爆破」,書評作者讚歎道:「楊牧詩裡美麗而急迫的聲音再現於和原文迴異的瑞典文字了。」
  《綠騎》又獲2011年瑞典最美麗書籍獎(書籍藝術獎),此獎自1933年設立,每年由六位專家評選,就書籍內容、設計、裝幀等,選出二十五本,在皇家圖書館展出,並代表瑞典年度出版品,參加巴黎書展及法蘭克福書展。

《綠騎:楊牧詩選》序文(摘錄)
楊牧與西方
【馬悅然,曾珍珍∕譯】
   當今華文創作的現代詩人,論對西方詩歌傳統之涉獵深入,恐鮮有出楊牧之右者。為了探窺經典文學之堂奧,他潛心修習多種語文。學古英文以鑽研英雄史詩《貝 爾武甫》Beowulf;學古典希臘文以閱讀平達耳和荷馬;更為了里爾克和歌德,努力學德文。除了詩作令人稱奇的吸納,轉化用心之外,作為譯者,楊牧的成 就亦屬可觀。2007年漢英對照付梓出版的《英詩漢譯集》展現了他融會中西的治學與譯事功力。這本譯詩集橫亙英詩發展的歷史縱深,精選詩作或擷要或全豹呈現,上起古英文佚名經典(包括《貝爾武甫》),續之以中古英文敘事傳奇《甲溫爵士與綠騎俠》Sir Gawain and the Green Knight ,而於英詩傳統成大家者更自喬叟以迄吳爾芙,共選譯了三十位詩人的傳世名作。

  「轉益多師是吾師」,楊牧師法的西方詩人, 除了濟慈和葉慈之外,里爾克和艾略特對他的影響亦令人矚目。他以詩心獨運的譯筆完成的《葉慈詩選》出版於1997年,採原文與漢譯雙語呈現,共譯出葉慈精 選詩作76首,佐以愜恰註釋。在書首的導言中,楊牧縷述愛爾蘭國族的發展始末,勾勒出這一支最初「四季遊走和歇息於無垠的綠野上」的弱小族群,如何歷經天 災饑饉與殖民壓迫多重苦難,得力於先民前仆後繼的流血犧牲與意志堅持,終於在1948年推翻大英帝國統治,卓爾獨立,成為愛爾蘭共和國。在這篇導言裡,楊 牧特別強調凝聚國族意識,躁進的政治活動未必可恃也非唯一的革命取徑。以葉慈的成就與貢獻為例,楊牧倡言,詩人將源自於愛爾蘭本土的古老神話融入詩歌與劇 作,為喀爾特文化注入再生的活力,允為鎔鑄國族認同的先導。

  而楊牧最傲人的譯事成就當推1999年以漢英對照出版的莎劇《暴風雨》 The Tempest。敏於史識,楊牧以絲絲入扣,洞察人文與自然的敏銳解讀、靈動的詩韻、展現豐贍學養的註釋與評析,讓莎翁這齣封筆傑作,透過雜糅多元用語的 絕妙譯藝,為台灣文壇揭開了二十一世紀的序幕。

  楊牧嘗云,「小教堂初夏廊蔭裡讀里爾克〈杜伊諾哀歌〉,西方文化之美盡在於斯」(見《疑 神》,1993)。這位奧地利詩人所著《給青年詩人的信》(Briefe an einen jungen Gedichter, 1903-08),以及史本德(Stephen Spender)的散文專書《一首詩的創作》( The Making of a Poem, 1954),進一步則為楊牧撰述已被論者目為他個人詩藝論文之《一首詩的完成:給青年詩人的信》(1989),提供了典範。這本書寫於1984至1988 年,其間楊牧以客座教授身份二度任教於台灣大學。全書由十八封信簡組成,旨在為愛好寫詩的年輕學子解疑,著眼於闡發中西文學傳統互可融通的精髓。楊牧強調 寫詩是一種召喚,受召者眾,得道者寥。此一召喚求之於詩人的,乃期許他堅忍不拔,窮一生之力心無旁騖追求藝術之精進。而真誠無偽的詩除了需具備洞見與知識 之外,尤賴正直的人格和有為有守的道德修持相輔相成。

  楊牧對於西方文學深入而獨到的研究心得向來為他的創作活動提供源源不絕的養料。早 在1966年,他即譯出了洛爾伽(Federico Garc ia Lorca)的詩集《西班牙浪人吟》(Romancero Gitano)。又十年,在洛爾伽逝世四十週年前後,他發表了〈禁忌的遊戲1 ~ 4〉、〈民謠〉、〈西班牙一九三六〉等六首詩,以活用洛爾伽詩吟的迴響追懷這位挺身對抗極權橫遭殺害的詩人劇作家。

  記憶與時間撲朔迷離 的主題在楊牧多首詩作中扮演了重要的角色。依我看來,艾略特形諸於〈焚毀的諾頓〉(Burnt Norton)詩中的時間觀或許對楊牧產生了影響,在〈水妖〉(1999)一詩略見端倪。楊牧生長在台灣東海岸的花蓮,後來任教於美國西海岸的西雅圖華盛 頓大學,前後達30多年。太平洋、海的意象、洄瀾、洋流、以及潮汐的湧動在楊牧詩中迭生多重象徵意涵。潮起潮落無情地為時間的流動定節拍。然而,搏命以身 體的極限搆著精準的絕技,終生嚮往超越的完美(臻於美與真的遇合),水妖,楊牧的另我,矯疾旋身逸離於時間之外。她是她自己的女兒。我個人深信瑞典詩人哈 定(Gunnar Harding)針對伯格森(Henri Bergson)「流動的當下」(now flow)這一概念所做的精闢詮釋,楊牧或許心有同感。以下是哈定在2010年歌登堡(Gothenburg)書展的專題演講中所提出的詮釋:
「流動的當 下,生之流流動不居,時時盛載著過往,且往前發展從而更新。它不只涵納過往,也孕育著未來。就像一首正在演奏的樂曲,預示著下一個即將湧現的音調,而每一 個當下奏出的音調也同時溯迴改變了前此曲調的意涵。」
楊牧的第一本詩集《水之湄》於1960年結集印行,他在後記中曾經矢志自許,表明 一生將永續探索、實驗,務求不拘泥於一種固定風格。回顧他長達近乎一甲子的創作途程,對於初衷至今可謂恪守不渝。在這本以瑞典文譯行的《楊牧詩選》 (Den Grone Riddaren Dikter av Yang Mu)中,我決定按創作年代依序呈現楊牧的詩作,收錄了他始於1958年勃發自18歲浪漫少年情懷的歌詩,以迄2010年七十嵩齡詩人的近作,共117 首。這種呈現方式,我相信較諸炫學的指引,更有助於讀者從中體會楊牧令人驚異與時俱進的創作風格。我同時期望譯詩能提供讀者掌握原詩結構的門徑:楊牧的詩 特色在於語言縝密多姿,句構隨機拆解,變化有致,而主詞的省略和行尾標點符號的闕如更平添耐人尋味的多義性。

 *****
臨界的頃刻: - 德譯本《蜘蛛.蠹魚.與我——楊牧的隨筆》

德譯本《蜘蛛.蠹魚.與我——楊牧的隨筆》
圖◎阿力金吉兒
◎梅儒佩(Rupprecht Mayer)
譯◎汪玨 圖◎阿力金吉兒
忽 然,行走著的母親跟她的孩子停步了。飛機在山谷出現,那山谷之美孩子終生記得。母親把他從大路拉開,在斜坡找到一個掩蔽的地方,自己伏在孩子身上,怕他為 流彈傷及。母親的愛,撫慰的母語,大自然與故鄉,這些都是1940年出生的楊牧生命中最可持信的恆常;終究成為台灣最著名的詩人。
但是何以他們可能被美國飛機攻擊呢?在哪裡?這場景發生在瀕依太平洋海岸的島嶼,台灣。
半個世紀之前遭受一個中國政府(清廷)割棄,而今天另一個中國政府則企圖索回。
這島嶼之美亦為歐洲人認知,稱為:美麗島。楊牧五歲之前這島嶼是日本的屬地,亦即美國的敵國之領土。
若 干年後的另一頃刻。大地震撼搖著他摯愛的鄉城花蓮,台灣東海岸沿著太平洋的震區。這學童聽信讓人心驚的謠傳,海嘯將至,將吞噬這整個濱海地帶了。他坐在海 灘高處,終於見證自己童年的原鄉依舊無恙存在。同時他警悟,外面還有「一個更大的宇宙」引導他離開花蓮,在「一個非常遙遠陌生的地方,去探索,追求,創 造」。地震最後的晃動使他進入某種狀態,「我似乎發現了什麼永恆的端倪」。又一次真實與心靈臨界的頃刻,使讀者難以忘記。
楊牧果然探索追求 創造,對各種外國語言,各類文學,以及遼遠的空間,都感到好奇;但是同時他對美麗家園的認知,根深蒂固,「蟬聲和蘆花和簷滴和蜻蜓銜尾」──還有,中國文 學。他在台灣開始研讀中國文學,旁及濟慈(John Keats),羅卡(Garcia Lorca);繼而躍向美國。
在西方攻讀人文科 學,這是上世紀50年代到70年代許多台灣香港學生選擇的求學過程。可是反觀在中國大陸,比較文學家作家和研究西方人文歷史的學者如錢鍾書 (1910-1998)、季羨林(1911-2009)等人,他們幾乎沒有後繼者,造成整個世代學術斷層的現象。原因就在於那裡缺乏外語訓練及實際與世界 接觸的宏觀,再加上意識形態之圜堵,遂導致其文學的某種局部區域性,並且阻礙其思想之推展。

楊牧在台灣求學時代就已是知名的詩人和散文作者。他先後於愛荷華,柏克萊讀書進修研究;學習新的語言,以掌握新的文學──英文、日文之外兼習德文,中古英文,拉丁及希臘文。其後他定居西雅圖在華盛頓大學執教比較文學,同時也屢屢停駐香港台灣做訪問教學或任講座教授。

美國西海岸對台灣人的牽引力,在楊牧的〈瓶中稿〉一詩裡有極動人的描繪。每一層拍岸的浪濤,對他而言,都與故鄉花蓮沙灘那片片弄潮的波浪切切相連;眺望可及,真實,卻遙遙千里之外。

另一處感人且詩意盈然的記憶片斷使我們恍如就在學童楊牧之側,觀看著那位雕塑木刻師傅。倏忽之間,一座手刻完成的木像竟轉變成了神祇,那神祇是男孩在廟宇裡不敢仔細觀望的;卻讓這孩子悟及藝術與詩的緣起。「詩是神話的解說」。

取之為題的文章〈蜘蛛.蠹魚.與我〉導引我們趨向又一段時間與文化的臨界頃刻。
楊 牧埋首柏克萊都蘭樓攻讀西方中古文學,譬如,他節譯了德國學者庫爾提烏思(Ernst Robert Curtius,1886-1956)著作《歐洲文學與拉丁中世紀》(Europaische Literatur und Lateinisches Mittelalter)之一章,在樓底最下層的人文特藏室裡,他看到一隻誤闖進來的蜘蛛。他假想牠的命運:無助地垂吊懸掛在一線之絲上,恐怕再不能完成 牠藝術品般完美的網;沒有同類相伴,除了書裡的蠹魚和這來自台灣的學者詩人。

校園外學生正「熱火朝天」高聲喧譁著遊行示威,而置身另一廣袤 天地的楊牧,吸引他的是大街上幾家學術名著收藏豐沃的書店。一次,學生闖進大學圖書總館,揚言將把貯收著成千上萬張登錄書卡的屜櫃推翻砸毀。楊牧對圖書館 工作人員的凜然無畏記憶深刻,他(她)們繞著卡櫃圍成一圈,誓死保護這些書卡,同時也是維護他們職業的尊嚴,不計生命安危。他們成功了。事件以口舌議論爭 辯作結,流歸塵沙。

令人同樣印象極深的是,當他在歐洲語言文學的迷宮裡徘徊逡行如那隻失落的蜘蛛,他可敬的導師──比較文學家陳世驤先生,及時點醒他鼓勵他,不要辜負他的才氣,忽略了創作。

楊牧的詩作數量極夥,並且屢屢加冕獲獎;這本精選十二篇文章的「隨筆」──如其副題標示,正是詩人沉思回顧的果實。
就像其他語文的偉大作品一樣,中文也具備著讓作者在一系列固定的文體之外,可以採用更多自在空間的抒寫方式。

「隨筆」,是一種周旋於短章敘說,奇聞逸事,遊記,論述或詩篇之間的文體。簡而言之,它包羅各種體裁,撰文者但需備妥水墨硯台,執筆直抒其思便是。
本 書譯者洪素珊(Susanne Hornfeck)和汪玨(Wang Jue)2002年即已責成楊牧詩選精美的雙語本《和棋》(Patt beim Go)之迻譯,亦由慕尼黑愛文出版社(A1 Verlag, Munchen)出版。這次她們把楊牧涵義深奧多重,註釋諷喻兼涉中西文化範疇的作品,翻譯成流暢可誦的德文,殫非易事。

小說作者並漢學家洪素珊與來自台灣攻讀中國文學的汪玨合作無間。汪玨從事善本書工作(類似西方16世紀前之木刻本古書 Inkunabel),曾在巴伐利亞州立圖書館東方部與蠹魚為伍多年。對於楊牧文章辭面辭裡的了解詮釋,應可無虞。

企 望從文集裡領略「中國情趣真味」的讀者,自當感受到西方文學與中國古典文學在作者的思想裡交融激盪後,潛發出的獨特風格和迴響。楊牧,史迪曼 (Tilman Spengler)稱之謂「當是今世最偉大的中國詩人」。他毋需以異端分子自居,亦不必拱列在中國主流文化旗下──洪素珊在跋裡的警語。

正當目前各種評議言論滔滔紛紜之際,這本作品更是亟需的增全補闕。因為它非但緊靠當下,也同時與千百年來中國古典文學的傳統密密關照,接軌。
譯者共同撰寫的跋之後附有語彙和作者紀事繫年,增加了這本新譯本的價值,讓我們更接近楊牧──這位美國著名的紐曼中國文學獎2013年得主;同時也讓我們可以欣然稱之為:德語地區推介台灣文學的一方里程碑。 ●



前 記
搜索者
出 發
科學與夜鶯
普林士頓的秋天
普林士頓的冬天
普林士頓的春天
紐約以北
西雅圖誌
海岸七疊
山坡定位
冬來之小簡
三代以前農家子
六朝之後酒中仙
風雨簷下
島嶼記載
花蓮白燈塔
北 方 (石湘先生十年祭)
南 方
霜滿天
土撥鼠芻言



搜索者一書 讀過幾篇 多佳作 有些很感人
很難想像楊牧之後的散文功力
會是何等境界





搜索者 楊 牧
我第二次去溫哥華島,正是春天快到的三月天氣。那些年我很習慣於單獨的旅行,一個小小的行囊丟在車子右邊座位上,除了換洗衣服外,只有少許的紙筆和香菸;通常我不攜帶任何書籍,但我有一本地圖,又有一本小冊子,記載些重要的地址和電話號碼,以及別的。
那大概是四年以前的春天,我已經慢慢淡忘了第一次去溫哥華島的經驗。或許因為我曾經去過溫哥華島,記下了那一次過分感傷的旅行——我從加拿大海邊出發,在豪雨中渡過喬治亞海峽——我乃決定換一條路線,重新體會單獨旅行的趣味;而且我還暗自砥礪,必須帶著果敢堅忍的意志,好像這將是平生第一次搜索著,計量著,如何出發,到達,去發現一個從來不曾去過的地方。那大概正是四年以前的春天,三月光景。有一天清晨醒來,坐在書桌前凝思,我忽然感覺到一絲細微的召喚,彷彿是大海洶湧的聲音,森林呼嘯的聲音,細微而強大,又如嬰見戀慕的啼聲。
我匆匆出門到港口趕搭早晨的渡輪,往西航向奧林匹克半島,這條航線很短很平靜,半小時就靠岸了。我取路北行,經過一些農田和橋梁;一個鐘頭之後終於到達安磯渡。那是奧林匹克半島北端唯一的大鎮,遙遙與溫哥華島相望。
到了安磯渡,我才發現時間很不湊巧,剛剛開走了一班定期的渡輪。那時因為春天還沒有真正到達普濟灣,渡輪的班次很少。我揣測,這麼一來,我可能將在碼頭上枯坐等候三個鐘頭。可是已經到了這遙遠的海角,似乎也沒有理由回頭了,何況我早就下定決心來搜尋一條全新的路線,難免遭遇不便和困難。我買了船票,將車子開向海岸公路上排隊。我的前面已經排了十多部車子,不久後面又接了一長條,都是候船的,準備渡海去溫哥華島。我坐在車子裡,舒展四肢半躺,注意著天色,原來四方暗淡隱晦。「岸上風雲如此,」我想:「海面必有大雨。」這方向可能不對,我又想。但我已經進入候船的行列,似乎沒有理由回頭了。
我翻開地圖來判讀。安磯渡和溫哥華島尾端的維多利亞港只隔了一衣帶水的璜‧德‧福卡海峽,相距大約二十五海里。溫哥華島形狀和臺灣很像,臺灣島若是先賢耆宿常說的「臥蠶」,那麼溫哥華島就是翻了一個身的臥蠶。兩島面積也非常接近,幾乎相等,甚至地形也大致雷同,中央是大山,河流短而急促,近海有盆地縱谷和港灣。我想我多年來對溫哥華島所懷抱的一分奇異的感情,莫非正是為了這個原因,但其實也不必如此,何況那裡更有一絲細微而強大的召喚,大海和森林的聲音;彷彿是神祕,又無比真實。
過了中午不久,我終於看到一艘船從海峽那邊緩緩駛來,心裡有些喜悅。我張望它靠近碼頭,旅客紛紛駕車從底艙出來。又過了一盞茶光景,我們車隊前的柵門也升起來了,車子連續發動,慢慢開過潮溼的浮橋,進入相反方向的底艙,熄火鎖門。我又爬到高處甲板上,覺得風大,乃又回頭走進餐廳,買了一杯啤酒坐在玻璃窗下,點一支菸,漠然看海。這時發覺渡輪正在移動,汽笛聲響,海鷗在水面亂飛,穿制服的港務員嚴肅地看著我們離開了安磯渡。
船行到海峽當中,我把啤酒一飲而盡,又走到甲板上眺望。現在知道不但天上風大,海水也是出奇地洶湧。璜‧德‧福卡海峽一頭接普濟灣,出口卻是太平洋,所以這條航線特別顛簸,已經不完全是內海的情調了,何況我們的船並不大,噸位還不如內海一般緊湊而忙碌的渡輪。我知道這是一種全新的體念,和第一次去溫哥華島的經驗不同。我因此乃又產生了喜悅和滿足的感覺。我知道,在北美洲一個不太知名的海角,在天之涯,我正為了響應一聲召喚,神祕不可知的呼喊,彷彿是波浪拍打的,或是森林交擊的一種聲音,深入我的心坎,引帶著我冒著陰鬱的層雲和春寒,彷彿又是沒有目標的,尋覓著,計量著人間有限卻又無限的旅程。
我在維多利亞港口上岸,經過市中心——這是一個種滿花卉的好看的小城市。那時陽光竟照亮了溫哥華島上這出名的港都。我早聽說維多利亞常年麗日,果然是真的。街道當中和人行小路邊都種滿了花,含苞待放;大部分是玫瑰,還有些天竺葵,而後者有些竟也開了。市民很閒適地坐在長椅上,衣著整齊,帶著戰前英國人的自尊風度;他們在讀報,或是交談,或是安詳地看鴿子啄食。我匆匆轉了一個大圈子出城,沿海岸公路繼續北上,黃昏前到達那奈摩,又是一個水邊的小城。我投宿在那奈摩,夕陽華麗。我把房門鎖好,走到海灘上,乃又想起了一首英詩,在心裡默誦華滋華斯的「黃昏在卡列海灘」:
這是一個美好的黃昏,寧謐無滯;
聖潔的時光安詳如女尼
肅穆而虔誠。豪華的太陽
正在平靜中緩緩沉落;
昊天的溫柔覆壓在海面上:
聽,那偉壯的生命是醒了,
並且以它永恆的運作盪開
一陣聲響如雷——悠遠不絕……
……
這本來是一首十四行詩,但我只能記憶到第八行,其餘都零碎難誦,雖然我知道它的大意,也記得所有的韻腳結構。那奈摩正對加拿大本土,海船來往,但好像都是遊艇和捕魚的舟楫。夕陽逐漸隱退,天地間確實充溢著一種濃厚的溫暖和柔情。這是一個完全陌生的地方,但我心情平靜,彷彿來過,確實經驗過,也許因為華滋華斯的十四行。
清晨帶著露水和海風混雜的涼意。我在陽臺上坐了許久,慢慢體會那涼意。不完全是春寒,似乎還是冬天的冷冽。陽臺外是廣大和平的海水,籠罩在一層灰白的晨霧下,但我彷彿也可以聽見小小的波浪在滾動,輕輕地,竊竊私語著,講小魚和蝦的閒話,大魚的故事,海鳥和船桅的傳奇。
我坐在陽臺上,久久。忽然真實地感覺到從前曾經來過,坐在同一個位置,張望同樣的海水,思索同樣沒有結果的問題。或許未曾來過,那便是在另外一個海邊,另一個天涯,另一個海角,單獨的,也許是人群中的寂寞,坐在彷彿類似的陽臺上一張椅子裡,沉沒在莫須有的抑鬱中。或許也不是,這只是我自己的設想,假定別人也經驗過這種完全相同的抑鬱和寂寞,在另一個天涯,另一個海角,而這一切都是可以五相傾訴的。
晨霧漸開,忽然幾道金陽直射而下,海面一片閃光。先是粼粼激盪,升沉不定;瞬間化為無垠的輝煌。
我想再度走到碼頭上,像昨天的黃昏,去看看醒轉的船屋和浮橋。我坐在陽臺上這樣想,然而並沒有動,只換了一個姿勢,讓朝日滿滿地完全地照在身上,感覺那溫暖。右邊沙灘上已經有人在走路了,海鷗跟著他飛,倏然提高,逸向海面,不久又三三兩兩回來,在我面前比翼頡頏。這是拿奈摩港外的清晨。
從拿奈摩向北走一小段路,可以左轉過山去溫哥華島的西岸。這是一條次要公路,顯然是很安靜的。我將行囊擲在右座,繼續前行。公路離開海邊不久,就開始上山了,溫哥華島的地形可以想見。車子在安靜得近乎荒涼的山區裡疾駛,越走越高,兩邊的林相慢慢改變,間雜的闊葉樹終於完全被針葉林所取代,空氣更涼,饒有高山的寒意。我轉過一個森林中的湖泊,煙雲迷濛,一片死寂;再升高時,發覺公路兩邊都積著清潔的白雪,大概是昨晚才下的。不久,忽然看到細小的雪片迎著擋風玻璃飛來?我將速度減低,雪片越來越大,能見極差。我猜想這一帶可能是溫哥華島橫貫公路的巔峰。雪太大,我的速度不得不繼續降低,幸虧新雪到地上就融化了,路並不滑。但我自忖,這樣低速前進也還是危險,乃將車子挪到路邊停下,因為我相信這雪不會下太久。我熄了引擎,注意看四周,原來我正好停在一棵巨大的松樹下,前後白茫茫一片,而松樹外竟是懸崖,谷底的森林大多遮在雪後。我索性點上一支菸,盡量教自己悠閒下來,埋在菸氣中休息。這時我想:誰也不知道我在什麼地方,誰也找不到我了。我在溫哥華島中央山脈的一個小角落,在初春的雪花中,完全自由,完全獨立。
半個鐘頭以後,雪漸漸小了,天色廓清。在神聖的寂靜中,我搖下窗戶外望,覺得天地純粹的寧謐裡帶著激越的啟示,好像將有什麼偉大的真理,關於時間,關於生命,正透過小寒的山林,即將對我宣示。一種宿命的接近,注定在空曠和遼闊的雲霧中展開。我不自禁開門走出來,站在松蔭的懸崖上,張臂去承受這福祉,天地沉默的福祉,靜的奧義。山嶺逐次向我顯現;雪完全停了,浮雲詭譎地飄著,迅速無聲,在我眼前紛紜地舒卷。許多古典詩詞的形象和節奏,中國以及外國的藝術和哲學體驗,不斷湧向我心頭,如山色谷風,又如樹梢跌落的積雪,提醒我須準確誠實地索引讚頌。然而我還是決定,這一刻的體驗悉歸我自己,我必須於沉默中向靈魂深處探索,必須拒斥任何古典外力的干擾,在這最最真實震撼孤獨的一刻,誰也找不到我。
我把車子從松蔭下轉回公路,慢慢滑行。車輪輾過那薄薄的積雪,隨地化為水漬。我覺悟這到底是春天的開端,有一種溫暖的力在幫助我。山中的針葉森林皚皚挺拔,在我兩側注目;天色越來越明朗,後來幾乎變成透明的藍。幾分鐘以後,車子就開始走下坡了。我證實剛才的猜測沒有錯,我曾經在溫哥華島的中央山脈巔峰遭遇一場短暫的大雪,停駐松下懸崖的角落。這時下坡的公路潔淨乾燥,我加速向阿爾柏尼港駛去。
當晚我住在阿爾柏尼港靠小河的一個旅棧裡。那是四年以前的春天,在阿爾柏尼港陌生的旅棧裡,我坐在窗前看陌生的街道,簡單的市招,飲酒,愉快地想著,我終於來了,來到一個我想像中非常重要的,充滿生命的啟迪和教誨的地方,完全陌生,卻又熟悉。彷彿曾經來過,確實來過了,不只是夢魂,是血肉的軀體,以另外一種姿態先我降臨這港口,復又召喚著我,要我通過海峽的陰雲和夕照,如此光明華麗,通過一首十四行詩,去擁抱高山大雪中的寂靜,以及那寂靜所宣示的時間的祕密。那是四年以前的春天,我第二次去溫哥華島,彷彿是沒有目的的流浪之旅,其實那是我永遠肯定的一莊嚴的搜索。(一九八一‧九)






----

柏克萊精神

  • 作者:楊牧
  • 出版社:洪範
  • 出版日期:1977年

自 序
歸航之一
歸航之二
臺灣的鄉下
鯉魚潭
瑞穗舊稱水尾
山谷記載

夜宿大度山--20周年畢業3824人 1975學生數3929人 "如果東海決定以幾何級數擴大招生 它必須以幾何級數加聘教授添置設備"

又見臺南
聞彰化縣政府想拆孔廟
偉大的吳鳳
柏克萊精神
卜弼德先生
我所不知道的康橋
漢城 . 一九七四 . 贈許世旭
覃子豪紀念
徐道鄰先生
讀書萬卷且讀律
新潮叢書始末
外文系是幹甚麼的 ?
人文教育即大學教育
後 記


  本書為楊牧第一本隨筆散文集,收作品二十篇,三分之二為他在臺灣大學任教時所撰之觀察及感懷,大半為「結廬隨筆」專欄之精髓,觸及面極為廣泛,頗 能看到楊牧以詩人之心擴張的介入抱負,對於現代社會、文化、教育的體會和批判,於題材風格方面超越了《葉珊散文集》時代之抒情飄逸,也大異於《年輪》一書 所代表的寓言濃郁,以切入直指之文筆面對現實人生的問題,探討知識份子的社會良知,闡揚勇於任事的現代精神。
作者簡介
楊 牧
  臺灣花蓮人,一九四○年生,東海大學畢業,美國愛荷華大學(Iowa)碩士,柏克萊(Berkeley)加州大學博士;現任國立東華大學教授兼人文社會科學院院長。著有散文集十種,及詩集、戲劇、評論、翻譯、編纂等中英文三十餘種。




***

搜索者


前 記
搜索者
出 發
科學與夜鶯
普林士頓的秋天
普林士頓的冬天
普林士頓的春天
紐約以北
西雅圖誌
海岸七疊
山坡定位
冬來之小簡
三代以前農家子
六朝之後酒中仙
風雨簷下
島嶼記載
花蓮白燈塔
北 方
南 方
霜滿天
土撥鼠芻言




 楊牧詩集/ 傳說
傳說葉珊 新潮叢書之十 1971
楊維中作畫 (各輯前)



922 2010

又 一回在餐宴上談到胡適,我基於「同志本位」,也拉胡適作同路人,說胡適曾當著徐志摩的面喊汪精衛:「我愛你!」還有「如果你是女的我一定娶你!」的話, 只見楊牧當下一臉狐疑,說:「『胡適全集』我都讀完了,沒有這一段。」我當下暗笑,怎有人會把這胡話寫在自己的文章裡,怕日記裡也不提。想了一下,這故事 似乎典出徐志摩日記,真實性當無疑問。


****
2010.10.15

前幾天Abe 拿一本厚厚的楊牧詩集

我查一下Wikipedia 只有楊牧詩集I/II
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/楊牧_(台灣)


不信邪
查到
楊牧詩集Ⅲ-文學叢書31
I S B N:9576743141
I S B N 13:9789576743146
作 者:楊牧
精平裝/頁數: 平裝本 / 540頁
出版社:洪範
出版日: 2010/09/16



現代詩大家楊牧的作品,近年在海外陸續出版英、法、德、日等外文版,廣受國際矚目。本書是繼《楊牧詩集Ⅰ》、《楊牧詩集Ⅱ》之後的第三部長篇詩集,將《完整的寓言》、《時光命題》、《涉事》、《介殼蟲》等四本詩集彙整為一部,依洪範體例精編精印,慎重推出。

楊 牧在「自序」中說:我曾經把過去一段長時間的工作整理為詩集長編二部,即上世紀五十年代中至七十年代中原刊五卷之合帙,是為其第一部,七十年代中以下至八 十年代中四卷合為第二部,先後覆校出版。則此書所收為賡續其次之四卷,包括一九八六年至二○○六年間的作品,是為長編第三部。物換星移,荏苒數十寒暑,偶 爾有些陌生的警覺,但也不乏因為體會到其中一些雖不能盡知,卻多少也諳識有餘的奧秘,關於時間和空間,心靈的假象和神志的真諦之類,一些屬於嚴謹縝密的詩 的奧秘,所以招致的感慨,何曾忘懷。

目次

自序
第十卷 完整的寓言
 我從海上來
 村莊十四行
 無端
 代牋
 春月即事
 復活節次日
 魚的慶典
 單人舞曲
 雙人舞
 去矣行
 草原告別
 蛇的練習三種
 其實
 劫後的歌
 新陽
 易十四行
 燈
 風鈴
 十二月十七與小名對霧
 午后的公園
 康州暴雨
 端午寄莊二
 暑中離席
 悼某人
 在一隊坦克車前
 你也還將活著回來
 寓言一:石虎
 寓言二:黃雀
 寓言三:鮭魚
 喇嘛轉世
第十一卷 時光命題
 客心變奏
 心之鷹
 懷念柏克萊
 一定的海
 島
 樓上暮
 歸北西北作
 宗將軍挽詩幷誄
 致天使
 劍蘭的午後
 十二月十日辭清水灣
 連續性無伴奏隨想曲
 戲為六絕句
 時光命題
 拾起
 故事
 子夜
 小滿
 驚異
 長安
 抒情詩
 望湖
 十年
 最憂鬱的事
 新歌
 象徵
 前生
 論詩詩
 挽歌詩
 仰望
 七星潭
 鶴
 船
 裂痕
 構成之一:CHIASMUS
 構成之二:盆景
 松下
 細雪
 伯力
 聖.彼得堡
 孤寂.一九一○
 她預知大難
 施琅發銅山
 寧靖王歎息羈棲
第十二卷 涉事
 卻坐
 水妖
 三號風球
 巨斧
 為抒情的雙簧管作
 舞者
 錯覺
 一仕女之畫像
 搜尋的日光1
 搜尋的日光2
 搜尋的日光3
 搜尋的日光4
 野薑花
 藿香薊之歌
 回歸
 和棋
 主題
 兔
 獅和蝌蚪和蟬的辯證
 雉
 鷹
 虛線
 地震後八十一日在東勢
 近端午讀Eisenstein
 遂渡河
 平達耳作誦
 預言九九
 蠹蝕
 隕蘀
 失落的指環
第十三卷 介殼蟲
 遺忘
 七月
 招展
 閏四月
 砉然
 爽約一
 爽約二
 零時差
 心動
 替身
 木魅
 自君之出矣
 蘇幕遮
 失題
 侵曉作
 臺南古榕
 成年禮
 顏色
 戰爭
 心兵四首
 子夜徒歌
 霧與另我
 無題一
 無題二
 介殼蟲
 老式的辯證
 以撒斥堠
 沙婆礑
 佐倉:薩孤肋
 蜻蜓
 隰地
 池南荖溪一
 池南荖溪二
 松園
附錄 序跋彙編
 《完整的寓言》後記
 《時光命題》後記
 《涉事》後記
 《介殼蟲》後序
題目索引
 一 年代序
 二 筆畫序



葉珊詩集《傳說》志文新潮叢書 1971/1978三版

  1. 論楊牧傳說

    〈山洪〉其實是銜接葉珊時期,過渡到楊牧時期的一首力作,也是《傳說》這本詩集具備典範性 ...傳說》出版後次年,葉珊從詩中消失,楊牧則巍然升起,原因應該在此。 ...
    tea.ntue.edu.tw/~xiangyang/tailit7.htm - 頁庫存檔 - 類似內容

  2. 楊牧(台灣) - 維基百科,自由的百科全書

    《水之湄》; 《花季》; 《燈船》; 《傳說》. (以上為葉珊時期所著的詩集). 《瓶中稿》(台北:志文,1977); 《楊牧詩集I》(台北:洪範,1978)(由以上五卷詩集合 ...


林淇瀁〈台灣文學〉論文4

樹的真實
論楊牧﹝葉珊﹞《傳說》


Principles of Human Knowledge and Three Dialogues

$
0
0






“In vain do we extend our view into the heavens, and pry into the entrails of the earth, in vain do we consult the writings of learned men, and trace the dark footsteps of antiquity; we need only draw the curtain of words, to behold the fairest tree of knowledge, whose fruit is excellent, and within the reach of our hand.” – George Berkeley , ‘Principles of Human Knowledge and Three Dialogues’

George Berkeley was born #OTD in 1685. Drawing on the empiricism of John Locke, he argued that there is no existence independent of subjective perception (esse est percipi).

Berkeley's idealism started a revolution in philosophy. As one of the great empiricist thinkers he not only influenced British philosophers from Hume to Russell and the logical positivists in the twentieth-century, he also set the scene for the continental idealism of Hegel and even the philosophy o...


GLOBAL.OUP.COM
Principles of Human Knowledge and Three Dialogues
Berkeley's idealism started a revolution in philosophy. As one of the great empiricist thinkers he not only influenced British…

雅克·普雷維爾《话语集》Jacques Prévert《不聽話孩子的故事》《斐外的詩》Paroles【雅克.卜列維詩選】

$
0
0

Jacques Prévert and Pablo Picasso
圖像裡可能有1 人


公園裡 ◎‪#‎Jacques‬ Prévert (譯者:高行健)
 
一千年一萬年
也難以訴說盡這瞬間的永恆
你吻了我
我吻了你
在冬日,朦朧的清晨
清晨在蒙蘇利公園
公園在巴黎
巴黎是地上一座城
地球是天上一顆星
 
法文原詩
 
Le jardin ◎#Jacques Prévert
 
Des milliers et des milliers d'années
Ne sauraient suffire
Pour dire
La petite seconde d'éternité
Où tu m'as embrassé
Où je t'ai embrassèe
Un matin dans la lumière de l'hiver
Au parc Montsouris à Paris
A Paris
Sur la terre
La terre qui est un astre.
 
英文譯詩
The Garden ◎#Jacques Prévert
 
Thousands and thousands of years
Would not be enough
To tell of
That small second of eternity
When you held me
When I held you
One morning
In winter's light
In Montsouris Park
In Paris
On earth
This earth
That is a star
 
 
◎作者簡介
  
賈克·普維
 
  賈克·普維(Jacques Prévert、(1900年2月4日-1977年4月11日))是一位法國詩人與劇作家,曾與知名導演馬賽爾·卡爾內多次合作,最著名的作品為《天堂的孩子們》。



2014.2 繆詠華分享了 Paris d'antan相片我愛的普維(Jacques Prévert)於114年前的2月4日誕生。
(以下摘自拙作《巴黎文學散步地圖》)
雅克·普維同時是詩人、作詞家,也是著名的電影編劇,寫過許多影史留名的雋永對白,如雷諾瓦(Jean Renoir, 1894-1979)執導的黑色幽默片《朗基先生的罪行》(Le Crime de Monsieur Lange, 1935),以及由馬塞卡內《霧港》 (Quai des brumes, 1935)、《破曉》 (Le Jour se lève, 1939)、《夜間訪客》(Les Visiteurs du soir, 1941)、《天堂的孩子》 (Les Enfants du paradis, 1944)等。
其風格深受超現實主義之影響,極擅長於賦予日常生活中的種種簡單事物,以詩喻意。舉凡街頭的一個小角落、書本的某個小篇章、一頓簡單的早餐,他處處、事事、時時皆可以成詩。時而以文字遊戲的方式,時而以簡單、單調、機械化的描述方式去表達他對世事的觀察與感受。

在他的作品之中,一般讀者可能最熟悉的便是由尤·蒙頓(Yves Montant)所演唱的<枯葉> (Les Feuilles mortes)*hc 。普維同時更是編劇好手,曾與多位名導演合作,其於一九四五年所寫的電影劇本《天堂的小孩》 (Les Enfants du paradis)更被視為最具詩意的寫實經典鉅作,在電影史上有著崇高的地位。惟本片雖被譯為《天堂的小孩》,片名美則美矣,需知paradis一字除天 堂外,亦代表劇院中最高層、最便宜的座位。在此片中,paradis應指後者而言。
其實我跟普維尚稱挺有淵源的。除了我學會的第一首法文詩就是普維的<早餐>(Déjeuner du matin)外,二O一一年金馬獎觀摩影展中,我也審譯了《天堂的小孩》一片的中文對白翻譯。片中對白句句雋永、字字珠璣,全片詩意盎然,是我心目中的最 佳經典名片,而片中「巴黎對相愛的人而言太小了」(Paris est trop petit pour ceux qui s’aiment),絕對排得上影壇十大經典把妹對白名言!L'incomparable Jacques Prévert (1900-1977) est né il y a 114 ans. Le voici photographié par Robert Doisneau, rue Lhomond, en 1955... "Je vous salue ma rue" - Prévert.


 *hc  又譯"落葉",參考:
 http://mypaper.pchome.com.tw/hkl1945/post/1322986275

*****
 2013游常山‎‏

中山大學 外文系教授 張錦忠
讀Jacques Prévert/卜列維/裴外

昨晚陳瑞獻電郵提起Jacques Prévert,於是找出他譯的【雅克.卜列維詩選】翻翻。這是法國駐星大使館文化部一九七○年出版的書。Leonard在「前言」寫道:「卜列維生活,此外,他寫作,像一個工作的人,在工作之外唱歌。卜列維吃了東西,正在吃,愛過也被愛,享受陽光,並且從巴黎的街道吸取快樂。」這裡先抄幾首短詩應景。詩,也可以這樣趣味盎然的。

【秋】
一隻馬潰倒在小徑的中部
葉子落在他的身上
我們的愛情抖著
太陽也是這樣。

【無題】
在草上進餐
快吃吧
有一天
草會在你上面進餐

【無題】
如果我有一個妹妹
我愛你會更甚於愛我妹妹
如果我有全世界的黃金
我會把它拋在妳眼前
如果我有一群妻妾
妳將是我最寵愛的。


 ******
斐外的詩, , 斐外(Jacque Prevert, 1900-1977)中譯, 斐外, 非馬譯. 高雄:大舞台書苑 1978 從英譯本轉譯 Paroles 半部



非馬選譯法國現代詩人裴外的詩

大舞台書苑出版社,高雄,台灣

1978年1月15日初版

全書共173頁,每一張幻燈片上有兩頁。

請用鼠標點擊翻閱 《裴外的詩》

頁126




失時
在工廠的大門口
那工人突然停步
為這好天氣所絆住
他轉身看著太陽
紅而圓
在他那封閉的天空裡微笑
他霎了霎一隻眼----
喂 太陽同志
那豈不是天大的損失
把那麼美好的一天
送給上司

****

蓬草編譯《不聽話孩子的故事:世界文壇大師的童話選》台北:聯合文學出版社,1987

普雷"衛"爾的"不聽話孩子的故事八則"

尤"揑"斯訶的"童話四則"
卡爾維諾的"義大利童話集"
阿斯杜里亞斯"什麼也有了的人"
以撒 辛格 "一個天堂的故事"
阿馬多"貓和燕子"





Books

  • Paroles (1946)
  • Le Petit Lion, illustrated by Ylla (1947, reprinted 1984)
  • Contes pour enfants pas sages (Tales for naughty children) (1947)
  • Des Bêtes, illustrated by Ylla (1950, reprinted 1984)
  • Spectacle (1951)
  • Grand bal du printemps, with photographs by Izis Bidermanas (1951)
  • Lettre des îles Baladar (Letter from the Baladar Islands) (1952)
  • Tour de chant (1953)
  • La pluie et le beau temps (Rain and sunshine) (1955)
  • Histoires (1963) (Stories)
  • Le Cirque d'Izis, with photographs by Izis Bidermanas and original artwork by Marc Chagall (André Sauret, 1965)
  • Fatras (1966)
  • Charmes de Londres, with photographs by Izis Bidermanas (Editions de Monza, 1999)

Selected filmography

Prévert wrote the scenarios and sometimes the dialogue in the following films:



談話集
普雷維爾/雅克·普雷韦尔
法国著名诗人

话语集㊣


话语集

作  者:(法)普雷维尔,陈玮译
出 版 社: 上海人民出版社
出版时间: 2010-9-1




"他在法国呆过一年,因此受法国诗歌文学的影响极深。然而最爱的诗人,却不是最为人熟知的波德莱尔或者兰波,而是二战后涌现出的写实派诗人雅克·普雷维尔。
“这是我最最爱的诗人,他的诗有很多我直到现在都能背诵。”提到普雷维尔的名字,老布激动地摘下自己的眼镜,“我这就背一首给你听听,这也是普雷维 尔所有的诗里我最喜欢的一首:
我去鸟市/
买了几只鸟/
为了你,我的爱/
我去花市/买了一些花/
为了你,我的爱/
我去废铁市场/
买了一堆铁链/
沉重的枷锁 /
为了你,我的爱/
而后我去了奴隶市场/
我找寻你/
却找不到你/
我的爱/”
他的双手在空中轻微地颤动,捕捉着诗歌无形的节奏。“听最后一句话,是多么伤感。找你,却找不到你。爱是不能用礼物买来的,爱一个人不是为了把他 (她)绑在自己身边。你去奴隶市场,只能买到奴隶,买不回自己的爱人。所以其实,这首诗是描述了一种根本不存在的爱。因为没有自由,就没有爱。”
普雷维尔在1977年死于癌症,老布至今为自己曾经和这位大诗人喝过一杯咖啡而自豪。他说,那是值得珍藏一生的记忆。"---布帅专访:金钱意味着自由 撒谎是婚姻里必须的事 2010-08-02 14:17:22 来源: 东方体育日报(上海) 

  《话语集》内容简介:定稿于1947年的《话语集》收入了1930—1944年间的九十五首诗,体裁不拘一格,语言亦庄亦谐,难以分类,模糊了散文和 诗的常规界限。其开篇一首《试论法国–巴黎一场头面化妆晚宴》令人耳目一新,把超现实主义的讽刺与无秩序推向极致;而他独创的“快讯”式和“清单”式诗体 则丰富了诗歌的形式。半个世纪以来,《话语集》先后被译成数十多种语言广为流传,经久不衰。《话语集》出版至今,在法国已发行三百余万册,堪称“诗歌已 死”时代的诗歌奇迹。   《话语集》适用于:诗歌爱好者 法国文学研究者。

作者简介

作者:(法国)雅克●普雷维尔 译者:陈玮 编者:树才 秦海鹰   雅克●普雷维尔(Jacques Prévert,1900—1977),20世纪法国最无书卷气而深得民心的诗人和最富诗意、蜚声世界的剧作家。诗集有《话语集》、《晴雨集》、《杂物 堆》等;曾为《巴黎圣母院》和卡尔内执导的电影《雾岸》、《夜之门》、《戏楼儿女》等撰写剧本;大量诗歌被谱曲,《枯叶》被伊夫?蒙唐等二百多位歌手演 唱;有数百幅粘贴画留存于世。1992年伽利玛出版社将其全集收入“七星文库”并首次在圣经纸上印彩色插图,成为“七星文库”的一次革命。 作者:(法国)雅克?普雷维尔 译者:陈玮 编者:树才 秦海鹰   雅克?普雷维尔(Jacques Prévert,1900—1977),20世纪法国最无书卷气而深得民心的诗人和最富诗意、蜚声世界的剧作家。诗集有《话语集》、《晴雨集》、《杂物 堆》等;曾为《巴黎圣母院》和卡尔内执导的电影《雾岸》、《夜之门》、《戏楼儿女》等撰写剧本;大量诗歌被谱曲,《枯叶》被伊夫?蒙唐等二百多位歌手演 唱;有数百幅粘贴画留存于世。1992年伽利玛出版社将其全集收入“七星文库”并首次在圣经纸上印彩色插图,成为“七星文库”的一次革命。

图书目录

中译本序 民众诗人的话语   试描述法国-巴黎一场头面化妆晚宴   马的故事   捕鲸   美好季节   阿利坎特   家庭旧事或凶神狱警   我看见其中几个人……   为了你,我的爱   伟大发明   事件   厉声开音符   天主经   塞纳街   笨学生   鲜花与花圈   返乡   音乐会没有成功   果核时节   蜗牛送葬曲   里维埃拉   懒觉   在我家里   猎童   家庭生活经   变幻的风景   在田野……   人类的奋斗   我就是这样   血中的歌咏   清洗   倒戈   这场爱   手摇风琴   书法练习   早餐   刚强的女孩   愁思茫茫   绝望坐在长凳上   捕鸟者之歌   为了给小鸟画像   流沙   几乎   正路   伟人   手推车或伟大发明   最后的晚餐   尊贵家族   美术学院   三王来朝   圣经   打谷机   破碎的镜子   自由街区   新秩序   随小鸟而定   您将看到您将看到的   红霞无边   歌谣   法语作文   日食   狱卒之歌   红漆木马   愚蠢的断言   诞生   音信   集市   在花店   史诗   苏丹   节日活动继续   凡高的悲歌   星期天   公园   秋   夜巴黎   花束   芭芭拉   清单   比熙街如今……   历史教训   荣耀   不能   会话   奥西里斯或逃往埃及   和平演说   查票员   向小鸟致敬   虚度的光阴   海军上将   战天使   卡鲁塞尔广场   行列   婚礼与盛宴   毕加索的漫步   毕加索的神灯   跋   附录一 重而不复的魔术   附录二 雅克?普雷维尔生平和创作年表

別了,楊牧

$
0
0


13、14兩天,在Facebook 約讀20篇引詩,沒收,覺得可惜。

【別了,詩人】
2011年11月,電影系列「他們在島嶼寫作 1」在港首映,詩人楊牧伉儷來港出席了一系列活動。
一個下午於九龍尖沙咀一書店作閲讀與創作演講後,詩人應讀者熱烈的要求朗讀詩作,他選取了一書寫於我城的作品,並分享了與我城有趣的點滴。
1991年楊牧參與香港科技大學的創建,來港任文學教授(1991- 1994)。
專心致志鑽研學問、潛心教學、醉心創作的詩人學者,藏身於山明水秀風光明媚景色如畫的清水灣校園,三年間僅離校訪旺角鬧市一次。斯時詩人以弱弱的聲線笑意盈盈說著往昔故事時神態不無腼腆,全場聽眾對詩人駐留校園的深閨也莫不哇然。
駐留我城的一千個日子,詩人筆下作品如〈故事〉、〈樓上暮〉、〈亭午之鷹〉、〈十二月十日辭清水灣〉、〈一定的海〉等,「海洋」(潮水、水等)的意象透著空靈,繁茂豐滿,琳琅羅列,目不暇給,這豈非寄寓於淸水灣的天高海濶目視水之湄的早潮晚汐,汲取了處處盡現的靈光的呈現。
土地有情,離去依依,詩人寫下了〈十二月十日辭清水灣〉一詩,告別我城。
我探首看崖下潮來潮去
讓記憶擱淺在那裏。正午
窗子裏空氣虛構一種寧靜
花瓣無懈可擊,紛紛拋落針織
刺繡上,暗微的香氣洴澼浮沉
湧進我多風的心裏
光影在石礁一帶遊戲。遙遠
水鳥各自東西,隨我的意志
翻飛,有些在夢的邊緣失落
有些自動回歸。山勢略顯憂愁
傾斜若時間之餘韻
太陽在翳紅與蒼黃間忐忑滑行
別了,詩人。


林淇瀁
從「葉珊」到「楊牧」
楊牧先生昨日辭世,我發了一篇敬悼小文。今天看到梁景峰教授留言:「可否請問為何他有兩個筆名 ?」
景峰教授是1970年代鄉土文學的推動者之一,也是台灣民歌運動的參與者,曾改寫詩人陳秀喜詩作〈台灣〉為〈美麗島〉歌詞,交由李雙澤作曲,傳唱至今四十多年。他長期任教於淡江大學(現已退休),研究主題與專長以德國文學、臺灣文學為主。曾經翻譯《白萩詩集》德文版,著有《鄉土與現代:臺灣文學的片斷》、《風景的變遷:德語文學評論選》,編有《日據下臺灣新文學──詩選集》。對於台灣現代詩的發展其實了然於胸,他的詢問,一時之間也考倒我了。
花了一點時間,重新翻找楊牧先生著作,做了一些可能還是很粗疏的勾稽,回覆相識於1976年的景峰教授如下,一併提供給臉書朋友參考:
.......................
景峰兄:
這問題真正有資格回答的是已辭世的楊牧先生。
以下純屬我的想法,提供您參考:
1. 柏克萊精神的啟發:楊牧是在1972年廢棄筆名「葉珊」,這之前他在美國柏克萊大學攻讀博士時,受到反越戰風潮的啟發,促使他產生「睜開眼睛,更迫切地觀察社會和體認社會……介入社會而不為社會所埋葬」(〈柏克萊精神〉)的內在思維轉變,因而也有了創作風格重新調整的表現。
2. 創作生命的自我挑戰與求變:1971年楊牧以「葉珊」為筆名出版的最後一本詩集《傳說》,在〈前記〉中就透露他想要「在瞬息變化中不斷地駁斥,否決,摧毀──摧毀自己的過去」的創作態度;1972年他在《純文學》雜誌第62期發表〈年輪〉,正式啟用筆名「楊牧」;其後於1976年結集出版第二本散文集《年輪》的〈後記〉也提到「我對散文曾經十分厭倦,尤其厭倦自己已經創造了的那種形式和風格。我想,除非我能變,我便不再寫散文了。」又說:「變不是一件容易的事,然而不變即是死亡,變是一種痛苦的經驗,但痛苦也是生命的真實。」這是他告別《葉珊散文集》,突破「葉珊文體」的告白,也間接道出了他改名「楊牧」的原因。
3. 從「從母姓」到「從父姓」的考量:楊牧本名「王靖獻」,為家中長子,從母姓;父親楊水盛,弟與妹皆從父姓。筆名「葉珊」係自取,1972年更改筆名「楊牧」,或有追念父親的考量吧。
未提供相片說明。

楊牧:「愛是心的神明……」何況 春天已經來到 ~節錄《春歌》; Michelle Yeh 奚密, 上田 哲二(うえだ てつじ)

$
0
0














楊牧,本名王靖獻,1940年出生於花蓮。東海大學外文系學士、愛荷華大學藝術碩士、柏克萊加利福尼亞大學比較文學碩士、博士,曾任麻州大學及華盛頓大學助理教授、東華大學文學院院長。現為中央研究院文哲所特聘研究員兼所長。













Yangmu.com | The Official Site of Yang Mu | 楊牧授權網站



他現在停止在我的山松盆景前
左右張望。屋頂上的殘雪
急速融解,並且大量向花牀傾瀉—–
「比宇宙還大的可能說不定
是我的一顆心吧,」我挑戰地
注視那紅胸主教的短喙,敦厚,木訥
他的羽毛因為南方長久的飛拂而刷亮
是這尷尬的季節裡
最可信賴的光明:「否則
你旅途中憑藉了甚麼嚮導?」

「我憑藉愛,」他說
忽然把這交談的層次提高
鼓動發光的翅膀,跳到去秋種植的
並熬忍過嚴冬且未曾死去的叢菊當中
「憑藉著愛的力量,一個普通的
觀念,一種實踐。愛是我們的嚮導」
他站在綠葉和斑斑點苔的溪石中間
抽象,遙遠,如一滴淚
在迅速轉暖的空氣裡飽滿地顫動
「愛是心的神明……」何況
春天已經來到

節錄《春歌》




英語
  • No Trace of the Gardener: Poems of Yang Mu. Trans. by L. R. Smith and M. Yeh, Yale University Press, 1998.
  • Memories of Mount Qilai: The Education of a Young Poet. Trans. by John Balcom, Yale University Press, 2015.
  • The Completion of a Poem: Letters to Young Poets. Trans. by Lisa Wong, Brill, 2017
  • Hawk of the Mind: Collected Poems of Yang Mu. Trans. by Michelle Yeh. Columbia University Press, 2018.




出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
ナビゲーションに移動検索に移動
上田 哲二(うえだ てつじ、1954年 - 2012年4月)は、日本の中国文学者。専攻は台湾文学、日本近代詩歌。
大阪市生まれ。大阪府立夕陽丘高等学校卒、立命館大学理工学部電気工学科卒、渡米して米国オレゴン大学文学科卒、米国ワシントン大学修士課程修了。2004年大阪大学大学院言語文化研究科博士課程修了、「台湾現代詩における家郷の位相」で大阪大学博士(言語文化学)。台湾中央研究院中国文哲研究所博士後研究を経て、慈済大学東方語文学系専任教員。

著書[編集]

  • 『台湾モダニズム詩の光芒』三恵社 2007

翻訳[編集]

  • 『台湾現代詩集』林水福,是永駿編 是永駿共訳 国書刊行会 2002
  • 『シリーズ台湾現代詩 李魁賢・李敏勇・路寒袖』島由子,島田順子共訳 国書刊行会 2002
  • 『シリーズ台湾現代詩 陳義芝・焦桐・許悔之』松浦恆雄, 島田順子共訳 国書刊行会 2004
  • 『シリーズ台湾現代詩 楊牧・余光中・鄭愁予・白萩』三木直大,是永駿, 島田順子共訳 国書刊行会 2004
  • 『カッコウアザミの歌 楊牧詩集』編訳 思潮社 2006  (熊耳草學名Ageratum houstonianum)為菊科藿香薊屬下的一個種。一年生灌木,原產中美洲,可用於園藝。)
  • 『遥望の歌 張錯詩集』編訳 思潮社 台湾現代詩人シリーズ 2006
  • 楊牧『奇莱前書 ある台湾詩人の回想』思潮社 2007
  • 華麗島の辺縁 陳黎詩集』編訳 思潮社 2010
  • 鍾文音『短歌行 台湾百年物語』山口守, 三木直大,池上貞子共訳 作品社 2012

The Dam Busters

$
0
0


Barnes Wallis 發明 bouncing bomb.
電影很難表現有爭議性的戰史......


The Dam Busters
English
轟炸魯爾水壩記》(英語:The Dam Busters,又譯《敵後大爆破》)是於1955年上映的英國戰爭片,本片根據真實故事改編,由於本片故事是一連串軍事機密的秘密作戰,所以並沒有很詳細,西元2001年重拍此部經典電影,導演為喬納森·馬丁
Viewing all 6951 articles
Browse latest View live