Quantcast
Channel: 人和書 ( Men and Books)
Viewing all 6959 articles
Browse latest View live

Guardian to cut £54m of costs and introduce paid-for content;日經新聞 Nikkei 將收買英國金融時報(FT)。日本報紙將何去何從?

$
0
0
今天才知道有Guardian US...

Guardian US

Robert Reich: "What about the 'pragmatic' Hillary Clinton? I have worked closely with her and have nothing but respect for her. In my view, she’s clearly the mo⋯⋯

In my nearly 50 years in Washington I’ve learned that real change…
THEGUARDIAN.COM|由 ROBERT REICH 上傳


It's been a torrid year for the UK newspaper industry.
(Picture by Reuters)



The Guardian will cut costs by 20 per cent, and could make some of its…
ON.FT.COM





日經新聞 Nikkei 將收買英國金融時報(FT)。日本報紙將何去何從? 

Pearson Inks Deal to Sell FT to Nikkei



剛剛收到日經新聞將收買英國金融時報(FT)。日本報紙將何去何從?
日本報紙的前景:由「紙」締造的巨型綜合產業|http://www.nippon.com/hk/currents/d00097/



美國報業近來破產、收購、重組的新聞不斷,而日本卻未出現這種動向。這是為什麼呢?請看東京大學教授林香里從日本新聞獨自的商業模式和「文化」這兩個方面展開的分析。
NIPPON.COM






















根據《衛報》(The Guardian)23日的報導,英國培生出版集團(Pearson plc)23日的聲明,在全球財經新聞執牛耳的《金融時報》(Financial Times)將出售,並未透露買主身分,目前僅得知為一「全球數位新聞公司」(global digital news company),培生集團聲明中強調,「所有細節仍將討論」。據悉,這場交易的金額為10億英鎊(約新台幣480億元),其實,《金融時報》自2013年即傳聞將出售,但在前高層史卡迪諾(Marjorie Scardino)不惜說出「想都別想」(over my dead body)的強力反對之下,傳言暫告停歇。史卡迪諾2年前交棒給法倫(John Fallon),法倫當時也信誓旦旦的說不會出售《金融時報》,「是培生集團極具價值的公司」,言猶在耳,23日即傳出拋售的消息。

聲明中還說,僅管與有意購入的買家目前仍在協商階段,「也無法確定拋售的交易就此成立」,不過,「一旦達成協議,將在適當的時機對外公布」。

《金融時報》創立於1888年1月9日,1945年成為培生集團的旗下出版品,目前還擁有《經濟學人》(The Economist)50%的股份,聲明出爐後,培生集團的股價23日上揚3%。培生集團表示未來將全心專注教育事業,不再經營媒體事業。培生23日將發布上半年財報。






Financial Times sale: Pearson in 'advanced discussions' with buyer
Publisher could earn as much as £1bn from sale of business newspaper






Financial Times
 Financial Times: Pearson has confirmed it is holding talks on a sale. Photograph: Richard Levine/Demotix/Corbis

Pearson is in “advanced discussions” over a sale of the Financial Times, it said on Thursday.
Reuters said the London-based FTSE 100 company had decided to sell FT Group to an unnamed global digital news company, according to a person familiar with the deal.
The sale of the global financial newspaper, which was first published in 1888, could net Pearson as much as £1bn.
In a statement, Pearson said: “Pearson notes recent press speculation and confirms that it is in advanced discussions regarding the potential disposal of FT Group although there is no certainty that the discussions will lead to a transaction.
“A further announcement will be made if and when appropriate.”






Potential buyers previously linked to a move for the Financial Times include Axel Springer, Thomson Reuters and Bloomberg.
On his return to running his eponymous financial information company Mike Bloomberg replaced his long-time editorial chief Matt Winckler with John Micklethwait, the erudite former editor of the Economist. The appointment immediately revived rumours of a bid for the FT.

Media companies are notoriously difficult to value especially when they are part of larger organisations. One senior banker said speculation that the FT Group could be worth as much as £1.5bn was due to the fact that “beauty is in the eye of the beholder”. Rupert Murdoch paid well above expectations, twice as much as its estimated worth at the time, when he bought Dow Jones and the Wall Street Journal for $5bn in 2007.Other potential buyers could include a billionaire keen to own a global brand such as the Financial Times.
A recent note valued the FT at between £750m and £1bn, with the FT worth £500m and the biggest unknown the worth of the 50% stake in the Economist. One media executive called it “the real prize”. A sale of the whole unit might not trigger a change of ownership clause in the Economist. 
A bid by Bloomberg and Thomson Reuters would be likely to result in significant cost cuts, especially among editorial. Axel Springer employs 14,000 staff across several digital platforms with its biggest newspaper the flagship German tabloid Bild. Last year it made €3bn in revenues and earnings of €507m.
One possibility would be for Pearson to negotiate a three-year joint venture which would result in the eventual sale of the FT Group.
Pearson has long been said to have been considering a sale of the title, which is edited by Lionel Barber.
Its former chief executive Marjorie Scardino once said the paper would be sold “over my dead body”. But she has since been succeeded by John Fallon, who took up the post two years ago.

The FT Group also includes a 50% stake in the Economist.After the last round of sale rumours in 2013, Fallon said the paper was “not for sale” and described the FT as a “valued and valuable part of Pearson”.
Pearson is a world leader in educational publishing, from which it makes the bulk of its revenues. It has owned the Financial Times for nearly 60 years.
Its shares were up 3% in early trading on Thursday to 1,237p.
The FT has a global print and digital circulation of 720,000, according to the company’s latest interim results in February this year, with digital readers accounting for 70% of the paper’s total paying audience.
Pearson said FT profits had tripled year on year, but the group does not break out the paper’s earnings from the wider FT Group.
The FT Group is part of Pearson Professional which recorded adjusted operating profit of £106m last year on turnover of £1.2bn.
In the last decade its print circulation has halved but its digital subscriber base has grown exponentially, up 21% year on year to 504,000 in the latest figures.
Barber, an FT veteran of 30 years’ standing, has been the paper’s editor since 2005.
A digital pioneer since he introduced a metered paywall on the paper’s website, he has nevertheless said there is plenty of life in the print product, unveiling a new-look paper last year.
In an interview last September Barber said: “I’ve got probably one of the most privileged positions in journalism and I don’t plan to give that up any time soon.”


杜正勝:主體教育、意識形態與文化思維;臺灣歷史圖像的表層和內裡《古典與現實之間》 《藝術殿堂內外》

$
0
0
主體教育、意識形態與文化思維 │ 杜正勝
http://goo.gl/RAfPCH
--
李登輝民主協會的〈民主視野〉季刊的網路與數位化工作完成,方便手機在內的各種平台瀏覽,內容保證精彩,歡迎大家指教!
民主視野網頁版:http://www.lthsociety.org/visions.html
民主視野電子書版(冬季刊):http://www.pubu.com.tw/ebook/62483/embed


【臺灣學系列講座】78 臺灣歷史圖像的表層和內裡
文/杜正勝(中研院院士)
歷史之構成,是在時間長河中某地之人或某些人在某地所呈現之具體事物和抽象思想,概言之,包含人、地、事。如果臺灣史研究採取「屬地主義」,即是在臺灣這塊土地上曾有過的種種人所發生的事,那麼1603年陳第寫的《東番記》當是外人對臺灣平埔族最早直接觀察所作的紀錄。20多年後,荷蘭傳教士甘治士(Rev. George Candidius)也對同一主題作了記載。早期臺灣這塊土地主人的圖像,在這兩份原始紀錄所呈現的異同透露什麼歷史信息,是值得考察的課題。
臺灣的統治者站在統治的立場觀察臺灣而形成的一套論述,應當推始於(可能是)荷蘭東印度公司任臺灣長官揆一(C.E.S.,Frederick Coyett)為洗刷自己清白而作的《被遺誤之臺灣》。統治者所看到或關注的臺灣歷史世界,應當符合一部分事實,然而在部分事實中仍難免有相當成分偏頗。過去官方的主體論述大概都脫離不了這個窠臼,明鄭、清帝國、日本及民國皆然,加以比較,可發現臺灣的歷史圖像有若敦煌壁畫,隨著時代變化,一層蓋過一層。
前近代臺灣史的論述以地方誌的形式呈現為大宗。清帝國官修方誌有既定的規範,其體例往往透露統治者對臺灣的興趣所在和看法,不同時期所修的方誌綜合起來便構成對臺灣的歷史認識。近代以前臺灣方誌以清修為大宗,但荷蘭Francois Valentijn的《新舊東印度誌》(Oud en Nieuw Oost-Indien)已有關於福爾摩沙的地誌記載,可見方誌呈現的統治觀點有其根本共同性。
歷史是什麼(What)固然重要,誰人(Who)的歷史同樣重要。這個「誰人」可以包含「寫誰」和「誰寫」,二者往往頗有關聯。被寫入臺灣史的「誰人」,應包含先住的南島民族及後來移入的漢人,這兩大民族的互動消長構成四百年臺灣史之前面三百年,伊能嘉矩的《臺灣文化志》和《臺灣蕃政志》交織成這部曲折的史詩。相對於連橫的《臺灣通史》,伊能視野遠為寬廣,能夠看到臺灣歷史較全的面貌。而當像連氏以墾拓作為臺灣歷史的重要主軸,並賦予崇高意義時,這反映什麼樣的歷史判斷呢?
歷史的書寫雖然沒人敢說絕對的公正客觀,但相對性是絕對存在的,至少像耶穌會士馮秉正(Father de Mailla)18世紀初期對臺灣的記述,應該是比較客觀的吧。19世紀西方旅行者或探險家所觀察的臺灣,雖被中國民族主義貼上帝國主義標籤,他們筆下的臺灣會比統治者遠離事實嗎?這些來臺久暫不一的觀察拼湊成的歷史圖像,是否如Lambert van der Aalsvoort的資料彙編《福爾摩沙見聞錄》,用「風中之葉」體現臺灣不能自主的命運?
76期通訊【臺灣學系列講座】杜正勝(中研院院士)講述<臺灣歷史圖像的表層和內裡>,網址:
http://www.ntl.edu.tw/ct.asp?xItem=13636&ctNode=457&
圖為臺灣歷史圖像的表層和內裡附圖風中之葉。

臺灣學通訊的相片。

杜正勝《藝術殿堂內外台北:三民書局出版 :2004年
 第五部分文化播種者」11章可以一讀.



還不錯的選集 言之有物 寫老師也有情
網路上竟然找不到目錄

《古典與現實之間》
作者:杜正勝
台北:三民書局出版 :1996年
在古典與現實之間,一幕幕動人心弦的故事正激盪著你我。古典的真貌在不斷的探索中漸漸澄澈--古典距離我們不但不遙遠,反而很近切,而且古典對現代社會的 發展方向具有揭示性的作用。全書反映出古典歷史研究的現代意義;作者是本土栽培的歷史學家,本書紀錄著他史學研究的過程,除了現實的意義外,也具有學術史 的意義。




古典與現實之間》(1996年)《台灣心台灣魂》(1998年)《藝術殿堂內外》(2004年)《從眉壽到長生》(2005年)即是代表杜正勝數十年來的人生經歷與 ...
姓  名:杜正勝〔 Tu Cheng-sheng〕〔1944-〕
學  歷:國立台灣大學歷史研究所碩士 (1974)
倫敦大學政經學院研究 (1974-1976)
經歷:
本所副研究員 (1980.9-1984.7),研究員 (1984.8-2004.5),兼任研究員(2004.6-)
國立清華大學歷史研究所所長 (1986-1987)
本所人類學組代主任 (1986.8-1987.8)
本所人類學組主任 (1987.9-1993.6)
中央研究院院士 (1992-)
本所所長 (1995.4-2000.5)
國立故宮博物院院長 (2000.5-2004.5)
教育部長 (2004.5-2008.5)
長榮大學講座教授 (2009.9-)
我的學術生涯從中國古代史入門,尤其注重政治與社會的層面,早年大部分的精神都投注在這個領域。主要的學術著作也都集中在此,出版了《周代城邦》、《編戶齊民》和《古代社會與國家》,構成我對中國古代社會、國家和文明起源與發展的一系列看法。
近年我開始思考新方向,提倡新史學,研究課題轉而偏重於文化或精神的層次,大抵集中 在生活和生命的領域,同時也注意中外民族文化的交流,已撰寫一些論文,但尚未結集成書。這些研究的特色,一方面比先前更注意「人」,同時也想踏出中國疆域 之外,把中國歷史放在亞洲更大的歷史舞台來看。我同時在這兩個領域進行研究。
今後除繼續以上兩個領域的研究,同時也展開兩個新課題,一是「漢民族」或「漢文化」的形成,尤其注意中國南方與印度支那半島、西太平洋的關係;一是二十世紀的中國新史學。
另外我也思考歷史教育,近來提出同心圓史觀的理論,做為規劃歷史教育的基礎。今後我還會在這個問題上繼續努力,並且研讀臺灣史。
專書
  1. 《周代城邦》(臺北:聯經出版事業公司,1979)。
  2. 《歷史的再生》(臺北:社會大學叢書,1989)。
  3. 《編戶齊民》(臺北:聯經出版事業公司,1990)。
  4. 《古代社會與國家》(臺北:允晨文化出版公司,1992)。
  5. 《古典與現實之間》(臺北:三民書局,1996)。
  6. 《景印解說番社采風圖》(臺北:中央研究院歷史語言研究所,1998)。
  7. 《臺灣心 臺灣魂》(高雄:河畔出版社,1998)。
  8. 《人間神國》(臺北:太平洋文化基金會,1999)。
  9. 《走過關鍵十年:1990-2000》(臺北:麥田出版社,2000)。
  10. 《臺灣的誕生──十七世紀的福爾摩沙》(臺北:時藝多媒體,2003)。
  11. 《新史學之路》(臺北:三民書局,2004)。
  12. 《藝術殿堂內外》(臺北:三民書局,2004)。
  13. 《從眉壽到長生──醫療文化與中國古代生命觀》(臺北:三民書局,2005)。
論文
  1. 〈魏晉時期中國西部地區的人口流動及流民、土著與邊疆民族的關係〉,《史繹》6 (1968):17-57。
  2. 〈墨子兼愛非無義辨〉,《史原》3 (1972):29-54。
  3. 〈試論先秦時代的成湯傳說〉,《大陸雜誌》47.2 (1973):44-59。
  4. 〈歷史研究的課題與方法──特就宗教史的研究論〉,《食貨月刊》3.5 (1973):30-38。
  5. 〈太虛人間佛教論──近代中國佛教復興運動之一〉,《幼獅月刊》37.1 (1973):1-7。
  6. 〈周代城邦的社會基礎自序──兼評五十年來中國古史研究的兩大潮流〉,《幼獅月刊》40.5 (1974):27-32。
  7. 〈周代的封建殖民與邦國〉,《大陸雜誌》49.6 (1974):5-13。
  8. 〈城邦時代的農莊社會結構與土地經濟形態〉,《大陸雜誌》50.5 (1975):27-40。
  9. 〈城邦時代的貴族世官與采邑世祿〉,《大陸雜誌》51.1 (1975):24-33。
  10. 〈周代城邦之沒落及城邦時代之結束〉,《大陸雜誌》52.3 (1976):11-21。
  11. 〈尚書中的周公──兼從周初史實看周公稱王之辯〉,《大陸雜誌》56.3/4 (1978):1-26。
  12. 〈商頌景員維河試說〉,《東吳大學文史學報》3 (1978):103-115。
  13. 〈西周封建的特質──兼論夏政商政與戎索周索〉,《食貨月刊》9.5/6 (1979):1-23。
  14. 〈中國上古史研究的一些關鍵問題〉,收入氏編,《中國上古史論文集》(臺北:華世出版社,1979),頁1-82。
  15. 〈周代封建的建立〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》50.3 (1979):485-550。
  16. 〈周代封建制度的社會結構〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》50.3 (1979):551-613。
  17. 〈周秦城市的發展與特質〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》51.4 (1980):615-747。
  18. 〈蓽路藍縷──從村落到國家〉,《中國文化新論‧根源篇:永恆的巨流》(臺北:聯經出版事業公司,1981),頁21-73。
  19. 〈編戶齊民──傳統的家族與家庭〉,《中國文化新論‧社會篇:永恆的巨流》(臺北:聯經出版事業公司,1982),頁9-36。
  20. 〈傳統家族試論〉(上)、(下),《大陸雜誌》65.2 (1982):7-34;65.3 (1982):25-49。
  21. 〈略論殷遺民的遭遇與地位〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》53.4 (1982):661-709。
  22. 〈說古代的關〉,《食貨月刊》13.1/2 (1983):31-44。
  23. 〈古代聚落的傳統與變遷〉,《中國社會經濟史研討會論文集》(臺北:漢學研究資料及服務中心,1983),頁205-256。
  24. 〈編戶齊民的出現及其歷史意義〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》54.3 (1983):77-111。
  25. 〈周代封建解體後的軍政新秩序〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》55.1 (1984):73-114。
  26. 〈關於齊國建都與齊魯故城的討論〉(上)、(下),《食貨月刊》14.7 (1984):11-20;14.8 (1984):25-33。
  27. 〈從封建制到郡縣制的土地權屬問題〉(上)、(下),《食貨月刊》14.9 (1985):12-44;14.10 (1985):1-33。
  28. 〈古代刑獄雜考〉,《中國史新論》(臺北:學生書局,1985),頁21-46。
  29. 〈從肉刑到徒刑〉,《食貨月刊》15.5/6 (1985):1-35。
  30. 〈從爵制論商鞅變法所形成的社會〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》56.3 (1985):485-544。
  31. 〈傳統法典始原──兼論李悝法經的問題〉,《勞貞一先生八秩榮慶論文集》(臺北:臺灣商務印書館,1986),頁425-450。
  32. 〈關於周代國家形態的蠡測──「封建城邦」說芻議〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》57.3 (1986):465-500。
  33. 〈宮室、禮制與倫理──古代建築基址的社會史解釋〉,《國史釋論──陶希聖先生九秩榮慶祝壽論文集》(上)(臺北:食貨出版社,1987),頁1-31。
  34. 〈從考古資料論中原國家的起源及其早期的發展〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》58.1 (1987):1-81。
  35. 〈試論山東地區編戶齊民之困厄與殘破──六國敗亡的社會史解釋〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》58.4 (1987):673-718。
  36. 〈戶籍制度起源及其歷史意義〉,《食貨月刊》17.3/4 (1988):6-29。
  37. 〈中國古代的資本家〉,《歷史月刊》創刊號 (1988):113-122。
  38. 〈二千三百年前的通行、免稅證──鄂君啟節〉,《歷史月刊》創刊號 (1988):96, 99。
  39. 〈阡陌的新證據──秦國「為田律」〉,《歷史月刊》2 (1988):62-64。
  40. 〈關於《管子‧輕重》諸篇的年代問題〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》59.4 (1988):1063-1086。
  41. 〈野城與山城〉,《百濟研究》19 (1988):77-121(韓文)。
  42. “A Synopsis of Works on Ancient Chinese History Published in Taiwan, 1982-1987, ” Early China 14 (1989),據〈近五年來臺灣地區中國上古史研究書目簡介〉翻譯,《漢學研究通訊》7.1 (1988):1-7。
  43. 〈周禮身分的象徵〉,《中央研究院第二屆國際漢學會議論文集》(臺北:中央研究院,1989),頁295-306。
  44. 〈中國傳統社會的重心──家族〉,《歷史月刊》12 (1989):48-58。
  45. 〈「單」是公社還是結社──與俞偉超先生商榷〉,《新史學》創刊號 (1990):107-124。
  46. 〈鼎的歷史與神話〉,《故宮文物月刊》86 (1990.5):6-19。
  47. 〈戰國的輕重術與輕重商人〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》61.2 (1990):481-526。
  48. 〈牧誓反映的歷史情境〉,《大陸雜誌》81.3 (1990):22-33。
  49. 〈夏代考古及其國家發展的探索〉,《考古》1991.1:43-56。
  50. 〈中國社會史研究的探索──特從理論、方法與資料、課題論〉,《第三屆史學史國際研討會論文集》(臺中:中興大學歷史系,1991),頁25-76。
  51. 〈中國古代社會史重建的省思〉,《大陸雜誌》82.1 (1991):15-30。
  52. 〈生死之間是連繫還是斷裂──中國人的生死觀〉,《當代》58 (1991):24-41。
  53. 〈城垣發展與國家性質的轉變〉,宋文薰、許倬雲、李亦園、張光直編,《考古與歷史文化──慶祝高去尋先生八十大壽論文集》(下)(臺北:正中書局,1991),頁267-303。
  54. 〈關於先周歷史的新認識〉,《臺灣大學歷史學系學報》16 (1991):1-45。
  55. 〈形體、精氣與魂魄──中國傳統對“人”認識的形成〉,《新史學》2.3 (1991):1-65。
  56. 〈考古學與中國古代史研究──一個方法學的探討〉,《考古》1992.4:335-346。
  57. 〈試論傳統經脈體系之形成──兼論馬王堆脈書的歷史地位〉,《馬王堆漢墓研究文集──1992年馬王堆漢墓國際學術討論會論文選》(湖南:湖南出版社,1992),頁99-106。
  58. 〈從五服論傳統的族群結構及其倫理〉,《中華文化的過去、現在和未來──中華書局八十週年紀念論文集》(臺北:中華書局,1992),頁256-275。
  59. 〈什麼是新社會史〉,《新史學》3.4 (1992):95-116。
  60. 〈歐亞草原動物文飾與中國古代北方民族之考察〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》64.2 (1993):231-408。
  61. 〈周秦民族文化「戎狄性」的考察──兼論關中出土的「北方式」青銅器〉,《大陸雜誌》87.5 (1993):1-26。
  62. 〈從醫療史看道家對日本古代文化的影響〉,《中國歷史博物館館刊》(北京)2 (1993):19-25。
  63. 〈道教の日本文化に對する影響─醫療の歷史から見て─〉,《中日兩國二千年來の文化交流と“滇王之印金印”》(長崎:孔子廟中國歷代博物館,1993),頁24-34。
  64. 〈古代研究的現代意義〉,《當代》93 (1994):106-121。
  65. 〈編戶齊民論的剖析〉,《清華學報》新24.2 (1994):163-189。
  66. 〈作為社會史的醫療史──並介紹「疾病、醫療與文化」研討小組的成果〉,《新史學》6.1 (1995):113-153。
  67. 〈從眉壽到長生──中國古代生命觀念的轉變〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》66.2 (1995):383-487。
  68. 〈考古學と中國古代史研究‧前編ある─方法論の探究─〉,《京都府埋藏文化財情報》55 (1995):1-12。
  69. 〈考古學と中國古代史研究‧後編ある─方法論の探究─〉,《京都府埋藏文化財情報》56 (1995):1-10。
  70. 〈錢賓四與二十世紀中國古代史學〉,《當代》111 (1995):70-81。
  71. 〈臺灣中國史研究的未來〉,《歷史月刊》92 (1995):79-85。
  72. 〈從疑古到重建──傅斯年的史學革命及其與胡適、顧頡剛的關係〉,《中國文化》12 (1995):224-237。
  73. 〈內外與八方──中國傳統居室空間的倫理觀和宇宙觀〉,《空間、力與社會》(臺北:中央研究院民族學研究所,1995),頁213-268。
  74. 〈文化新中原的寓意與理想〉,許慶復編,《地球村中的臺灣》(臺北:正中書局,1996),頁451-475。
  75. 〈卜辭所見的城邦形態〉,吳榮曾編,《盡心集──張政烺先生八十慶壽論文集》(北京:中國社會科學出版社,1996),頁12-34。
  76. 〈從歷史到歷史劇──電視劇「孔子的故事」的分析〉,《歷史月刊》97 (1996):88-98。
  77. 〈從歷史到歷史劇──電視劇「孔子的故事」的分析〉,張榮芳編,《歷史教學與視聽媒體研討會論文集》(臺中:東海大學歷史系出版,1996),頁1-21。
  78. 〈關於考古解釋與歷史重建的一些反省〉,《中國考古學與歷史學之整合研究》(臺北:中央研究院歷史語言研究所,1997),頁13-43。
  79. 〈一個新史觀的誕生〉,《當代》120 (1997):20-31。
  80. 〈中國傳統家族特質之現代反省──特從服紀與法律的考察〉,《大陸雜誌》95.4 (1997):1-17。
  81. 〈鄉土史與歷史意識的建立〉,《國立中央圖書館臺灣分館館刊》3.4 (1997):1-9。
  82. 〈醫療、社會與文化──另類醫療史的思考〉,《新史學》8.4 (1997):143-171。
  83. 〈新史學與中國考古學的發展〉,《文物季刊》1998.1:33-53。
  84. 〈番社采風圖題解──以臺灣歷史初期平埔族之社會文化為中心〉,《景印解說番社采風圖》(臺北:中央研究院歷史語言研究所,1998),頁1-42。
  85. 〈《番社采風圖》題解──以臺灣歷史初期平埔族之社會文化為中心〉,《大陸雜 誌》96.1 (1998):1-21;96.2 (1998):1-16;96.3 (1998):1-15;96.4 (1998):1-18;96.5 (1998):1-13;96.6 (1998):1-18。
  86. 〈史學的兩個觀點──沈剛伯與傅斯年〉,《當代》133 (1998):48-63(收入《新學術之路》〈史語所的益友沈剛伯〉,頁423-440)。
  87. 〈無中生有的志業──傅斯年的史學革命與史語所的創立〉,《古今論衡》1 (1998):4-29(收入《新學術之路》,頁1-41)。
  88. 〈通才考古家高去尋〉,《新學術之路——中央研究院歷史語言研究所七十周年紀念文集》(臺北:中央研究院歷史語言研究所,1998),頁677-707。
  89. 〈從三代墓葬看中原禮制的傳承與創新——兼論與周邊地區的關係〉,中國社會科學院考古研究所編,《中國商文化國際學術討論會論文集》(北京:中國大百科全書出版社,1998),頁220-226。
  90. 〈平埔族群風俗圖像資料考〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》70.2 (1999):309-361。
  91. “The City-State in Ancient China,” Studies in Chinese and Western Classical Civilizations—Essays in Honour of Prof. Lin Zhi-chun on his 90th Birthday(《中西古典文明研究——慶祝林志純教授90華誕論文集》)(吉林人民出版社,1999),頁425-441。
  92. 〈高師李峪出土銅器及其相關之問題遺稿整理後記〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》70.4 (1999):1001-1006。
  93. “The ‘Animal Style’ Revisited, Translated and edited by Roderick Whitfield and Wang Tao,” Exploring China’s Past: New Discoveries and Studies in Archaeology and Art (London: Saffron, 1999), pp. 137-149.
  94. 〈中國古代史研究──臺灣觀點〉,哈佛大學第一屆「楊聯陞講座」講詞,《古今論衡》3 (1999):76-90。
  95. 〈中國古代社會多元性與一統化的激盪——特從政治與文化的交涉論〉,《新史學》11.2 (2000):1-39。
  96. 〈中國古代社會における多元性と統一化の激動──政治と文化の交涉から論ず──杜正勝論文ヘのコメソト‧回答〉,《日本秦漢史學會會報》1(東京:日本秦漢史學會,2000),頁4-75。
  97. 〈巨大的身影——追念張光直先生〉,《古今論衡》6 (2001):111-114。
  98. 〈古代物怪之研究(上)——一種心態史和文化史的探索〉,《大陸雜誌》104.1 (2002):1-14;104.2 (2002):1-15;104.3 (2002):1-10。
  99. 〈臺灣民番界址圖說略〉,《古今論衡》8 (2002):2-9。
  100. 〈新史學之路〉,《新史學》13.3 (2002):21-42。
  101. 〈中國古代の都市國家——「城」與「城邦」〉,《日本:漢學會誌四十二號》3.10 (2003):19-69。
書評
  1. 〈評橋本循著《隱逸思想的流變》〉,《中華文化復興月刊》2.5 (1969):37-39。
  2. 〈評桑原騭藏著《中國之孝道》〉,《中華文化復興月刊》4.12 (1971):57-63。
  3. 〈H. H. R. Court:《論經濟史的研究》〉,《食貨月刊》7.12 (1978):33-49。
  4. 〈評宮崎市定著《中國史》〉,《史學評論》3 (1981):219-232。
  5. 〈關於中國文明起源多元的新架構──介紹張光直著第四版《中國古代考古學》〉,《歷史月刊》10 (1988):151-154。
  6. 〈評介許倬雲著《中國古代文化的特質》〉,《歷史月刊》18 (1989):156。


History of rape

$
0
0
Daily Mail


Cologne carnival organisers hand out leaflets telling migrants not to rape women.



Rape: a burning injustice | Life and style | The Guardian

www.theguardian.com › Lifestyle › Women

Aug 13, 2013 - It was first defined as a sexual crime in the 12th century – and a newhistory shows that the legal debate has raged ever since.


----

  • 『強姦の歴史』ジョルジュ・ヴィガレロ 著 藤田真利子 訳 ISBN 4-87893-322-4
  • (法國)喬治﹒ 維加萊洛《性侵犯的歷史》湖南文藝出版社,2000年3月

書中的內容縱跨法國幾個世紀,從大革命前的王朝時期對性暴力的寬容,到十九世紀對精神暴力的認識,直到1997年法國為進一步保護兒童而採取的國內大搜查行動,包括全世界為之瞠目的比利時殘害幼女案,皆有詳細的介紹與分析。“它山之石,可以攻玉”。本書的價值就在於它不僅可以讓人了解法國在法律方面的發展與變化,而且可以為中國法律建設提供借鑒。或許有人會覺得書中的某些章節有猥褻之嫌。法國人的浪漫?既然是研究,這些方面怎好避開?而且作為文化、風俗習慣方面的差異,不是三言兩語可以說得清的...... 隨著中國的日益開放......有些今天看來"礙眼"的東西,說不定明天就覺得它算不得什麼了。

目錄編輯

前言
第一部1789年革**命前的王朝時期
暴力與對神明的褻瀆
第一章暴力犯罪與其它犯罪是否相同?
第二章恥辱感掩蓋了暴力的一面
第三章權利主體的缺乏掩蓋了暴力
第二部法律條文的變革與軟弱無力
第一章十八世紀末的社會**、放蕩分子與獵物
第二章兒童強***奸案的披露
第三部行為的等級與現代權利
第一章好奇心的初步嘗試
第二章關於侮辱與猥褻的定義
第三章管窺“精神暴力”
第四部強***奸的清單
第一章十九世紀末的奸殺
第二章對強***姦者的研究
第三章混亂及邊緣
第五部關於社會風尚的討論
性侵犯與今日社會
第一章從對強***姦者的訴訟到針對強***姦犯罪本身的訴訟
第二章舊秩序的動搖
第三章冒法律之險:判決,診治
結語
譯後記

https://en.wikipedia.org/wiki/History_of_rape

“御宅族”的精神史: 1980年代論

$
0
0
“御宅族”的精神史: 1980年代論
作者: (日) 大塚英志
出版社: 北京大學出版社
原作名: 「おたく」の精神史:一九八〇年代論
譯者: 周以量
出版年: 2015-11
頁數: 360
定價: 56.00元
ISBN: 9787301265642
“御宅族”是日本當代文化中頗具代表性的文化現象之一,它的出現與當代的網路、娛樂等大眾傳媒有著密切的聯繫,在大眾傳媒的影響下,“御宅族”的影響波及世界,在我們關注世界上“御宅族”的同時,更加重要的是對產生這種文化的大本營—日本—有所瞭解,大塚英志的這部書以“御宅族”為中心,通過對一系列相關文化現象的考察,為我們提供了認知日本當代社會文化發生、發展的動因。
山外圖書社 大陸書專賣的相片。

盧世祥《多桑的世代》

$
0
0






盧世祥《多桑的世代》台北:允晨,2015,

 「多桑」在我心目中是台灣最偉大的世代,為這一世代整體立傳,是身為一個台灣新聞工作者的卑微心願。——盧世祥
作者介紹 盧世祥

  台灣台南安平人,1949年生,高雄中學畢業,台灣大學學士、政治大學碩士、美國柏克萊加州大學碩士。歷任新聞機構記者、編譯、採訪主任、編譯主任、特約撰述、主筆、總編輯、總主筆、副社長、常務董事、常駐監察人、董事長、顧問,並先後兼任教職於文化學院、台灣大學。

目次
李筱峰先生序
鄭弘儀先生序
謝森展先生序
自序——遲來的覺悟

第一章 多桑——台灣最偉大的世代
第二章 謝氷治——永遠的卡桑
第三章 高騰蛟——經營食品業的老實人
第四章 彭明敏——打破政治神話的巨人
第五章 游禮毅——台灣人日本兵
第六章 許遠東——台灣紳士
第七章 李遠哲——說台灣母語的諾貝爾獎科學家

參考書目
自序

遲來的覺悟


  從年輕的時候,就常自問︰我是誰?為什麼在宇宙這麼浩瀚的時間與空間,我會來這一趟?我從何而來?會去到哪裡?這一切是偶然嗎,還是必然?

  許多宗教家和哲學家都嘗試回答這些人生的基本問題。坦白說,我至今還沒有找到令自己信服的答案。特別是近年在從天文學及動植物學吸收越多科學知識,自己就越相信生命的偶然,也認為在地球之外的宇宙,必有其他生命。

  儘管如此,我也不能當「迷途羔羊」,至少要把自己所生長的時間和空間盡力搞清楚。羅馬時代哲學家西賽羅(Marcus Tullius Cicero)說得好:「一個人若不知出生以前的事,一輩子是童稚。」

  (To be ignorant of what occurred before you were born is to remain always a child)個人的基本「尋根」,可由近而遠,從身旁人事物擴及其他。於是,近年自己從整理已過世的父母年表做起,嘗試探討他們的一生經歷,以及他們所處的時代。同時,也要努力學習,瞭解自身已住了幾十年的這塊土地。

  我的父母是台南安平人,父親因工作搬遷高雄之後,在原來六個兒女之外,又增添我和兩個弟弟。從小,安平對我來說,是父母的家鄉,一個充滿溫情、美食、古蹟、傳統巷弄與美好回憶的地方。

  我還記得,與母親坐火車、公路局車到台南,轉往安平曾搭過三輪車、汽船及汽車。一到安平,美食家的外公就會立即差表姊買來安平最有名的蚵爹、(天從伯)魚丸湯。母親也會帶我們孩子到台南的沙卡里巴(盛り場),那裡的鱔魚麵和鼎邊趖,美味至今仍難忘懷。

  安平雖行政區隸屬台南市,但因係屬海口之鄉,有如台灣一般海口的鹿港、澎湖,腔調較重,安平人講話口音與台南人也有顯著差異。我在高雄長大,在不忘父母鄉音的同時,也聽得出群聚當地的「出外人」,如台南、屏東、澎湖等各種口音。服預備軍官役時,甚至只要阿兵哥一開口,我就能說出他是台灣哪一個地方人,他們都認為我事先看過個人資料,其實不然,我只是耳朵比較靈光,加上好奇心而已。

  不過,對於安平,自己實在所知有限;即使所知的部分,也很不深刻。從這個意義說,雖然我的「籍貫」從父母,早年身分記載的是「台南市」,勉強算是「安平人」;但這個「安平人」,其實當得並不踏實。

  相較於對安平的懵懂,於父母所長期經歷的日本時代,自己就更幾近無知。我的日文程度不足、戰後有關日本時代的資訊受限制,都是原因;更主要的,我從小所受的教育,幾乎完全抹煞那段台灣邁向現代化重要時期的歷史。

  事實上,跟我一樣終戰前後出生的台灣人,從國民學校起,包括歷史、地理、語言教育,每個學生的腦袋,都彷彿被植入中國晶片。在這種「重中國、輕台灣」的框框之下,台灣的人、事、時、地、物盡遭輕蔑,陷入邊緣化。其結果是,台灣人被形塑以中國為尊的外來價值觀及時尚,卻不知珍惜自己身邊豐富而多元的文化。

  以地理來說,由於考試一考再考,長年記憶背誦,我年輕時對中國地理如數家珍,卻難以列出台灣從北到南的山脈、河流及族群人文分佈。初中階段,我們許多同學就對從北平(當時不能稱「北京」,因為那是「共匪」用語)經上海到廣州要搭什麼線的鐵路,知之甚稔。同樣地,中國東西向的隴海鐵路經過哪些省份與大城市,我們也可倒背如流。謝志偉教授說得好︰有些台灣人「只顧得痛惜遠在天邊的神州沉淪,從不知欣賞眼前的淡水落日」。我們都是那樣的台灣人,一群從小受「中國化」教育灌輸長大的受害者。

  即使時至今日,這種外來政權的緒餘仍到處可見。戰後台灣各地市街道路名稱全盤中國化,中山、中正、四維八德之外,以台北為例,迪化、西藏、塔城、濟南、南京、杭州、廣州、廈門︙,「置身台灣,如在中國」,台灣人反而對自己生長之地的感情連結淡漠。

  歷史教育同樣以洗腦的手法,強加外來政權的史觀於學子。以中國史為例,從國小起,就是我的必修課(上課加月考、期考)。後來雖因保送初中不必為準備升學考試而苦讀,上了初中仍需再上一次中國史課程,考高中時又從頭詳讀加背誦一次。高中三年,中國史又來了,且因大專聯考我選丁組(社會科學及財經科系),中國史再大大折騰一番。考上大學,中國通史是我們大一的共同科目,如此又讀了一年。總計從小學到大學,上課加考試,一再重複的中國史,花了我好幾年的青春歲月。

  歷史的洗腦教育不只強制於於教育,也具體表現在竄改歷史的社會現象。在台北,台大醫院旁的常德人行地下道,市政府在手扶梯兩側掛了歷史景物照片,讓行人從浮光掠影中,可看到昔日台北風采。然而,照片旁白一律把日本時代的紀年改成「民國」,既未附註公元,且把一九一二年中華民國成立以前的年份,強指為「民前」。

  按此旁白,台北重要的現代化建設及建築物,如台北火車站、帝國大學(台灣大學)、明治橋(中山橋)、總督府(總統府)、台北測候所(中央氣象局),乃至於第一高等女學校(北一女)、第一中學(建中),彷彿都建立於民國時代。從而,照片說明不但沒有忠實描繪景物的時空背景,無助市民瞭解台北的發展,甚至還惡意竄改、錯亂了台灣歷史。

  台灣銀行也是顯例。它的官方網站宣稱:「本行係臺灣光復後政府設立的第一家銀行,成立於民國三十五年五月二十日。」然而,人們只要從位於台北市重慶南路台銀總行廳舍的文藝復興式典雅建築,不必是歷史學者,也可以看出台銀這一「成立沿革」只說出部分事實,誤導公眾。事實上,成立於一八九九年(明治三十二年)的台灣銀行,日本時代除了發行官方通貨台灣銀行券,遠在一九二四(大正十三)年台灣與中國「一邊一國」的年代,它就已經於上海建造台銀大樓。台銀現今如此敘述行史,背離史實,自我閹割將近五十年歷史,讓真正的「百年老店」蒙羞;理應講求信譽及傳統的銀行業,如此自我作踐,令人匪夷所思。

  把日本時代的歷史一律改成「民國」或「民前」,容或如拿破崙所說:「歷史就是一整套的謊言互相圓謊。」( History is a set of lies agreed upon.)然而,圓謊之間,不免左支右絀,破綻百出:台灣的存在,遠早於中華民國;而日本時代的人事時地物,實與「民國」毫不相干。

  竄改台灣歷史時間紀年,所凸顯的是戰後當權者的心態:台灣曾被日本「佔據」,當時的歷史不應承認,必須奉中華民國為正朔,從紀年開始,加以模糊、掩飾或竟竄改。這一歪曲歷史的做法,至今未見轉型正義。相較於中國史,我考試屢獲好成績,卻對台灣史極其無知。我算是好學生,從小所受中國史觀罩頂的影響更大。所幸在語言方面,我們全家大小以母語交談,南台灣的高雄尋常百姓也以台語交通,我的母語雖未流利到演說時可全程使用而不夾雜「國語」,也沒有被摧殘殆盡,大致還能維持一定水準。透過母語,加上在尋常人家長大,自己是台灣庶民文化的一部分,對社會人情世故不致脫節。相對地,「國語」對我而言,是一種在學校、職場使用的工具語言;我幸虧沒有被洗腦到不自覺地陷入「講國語蓋高尚」、「阿公阿嬤對兒孫講蹩腳國語」的可悲地步。

  對台灣史所知有限,要探討包括日本時代的台灣史,在近年隨台灣民主化所陸續出現的越來越多著作之前,最方便的方法是請教自己的父母及長輩。說來慚愧,我覺悟太晚,等到自己有心從父母及其同時代的「多桑」(とうさん)、「卡桑」(かあさん)探究日本時代的種種,已經太遲,他(她)們大都年邁、失智或甚至在天上。

  這種因外來史觀導致台灣人對父祖輩的歷史記憶及連結出現顯著落差,覺悟既遲又晚的我,自是因此懊悔不已。閃靈樂團主唱林昶佐(Freddy)有一段告白,最足以反映被清除「台灣記憶體」的受害人,比比皆是的現實。林昶佐對比阿嬤的歷史回憶與自己的認知差異,指阿嬤回憶的第二次世界大戰是躲防空警報,他心中出現的卻是「四行倉庫、南京大屠殺,可惡的日本鬼子」,自己與阿嬤完全沒有連結,「甚至有一份疏離感。」最終,當林昶佐理解阿嬤的故事之後,「我哭著跟她說對不起,過了廿年才真正的瞭解妳,當時,她已經老人癡呆,連我是誰都忘記了。」(註)

  我從小以「多將」(とうちゃん)、「卡將」(かあちゃん)稱呼父母,他們都屬後來被稱為「多桑」的世代。父親年輕時到日本就讀東京鐵道學校,戰後雖未能學以致用,一生敬業奉公,與母親勤勉簡約,也足以維持小康家庭,養育我們九個兒女,特別注重我們的教育。

  從小就常聽父親總結日本社會的特色:有禮貌、講衛生、守秩序、很敬業。一九七七年,我第一次去日本,親身觀察、體驗並證實父親這一極為貼切的日本評斷。儘管如此,從求學到工作,我主要挹注心力於台灣經濟,對歷史、地理、文化這些層面的台灣,並未付出應有的關注,當然也就無以深入理解,遑論對父母親所長期經歷的日本時代,有所探究。

  不過,新聞工作、出國、留學、外文及網際網路,開啟我儘管來得既慢又晚的覺悟,仍頗有助力。從年輕到今天,一直從事新聞工作,一九七八年,我第一次去香港參加國際新聞會議,發現香港人不是講廣東話,就是用英語;「國語」(現在稱「普通話」)在不少地方講不通。不僅一般香港市民如此,高級官員在電視上或官方談話,亦復如是。這是一次機會教育,既打破「我們都是中國人」的一廂情願,尤羨慕香港人把母語保持得如此完整。

  後來去美國留學及工作,處在資訊流通的自由社會,是破除洗腦很有效的解藥。有一段日子,由於工作,我每天必須大量閱讀英文資訊,有時還需翻成中文。英文資訊的質與量,都遠非中文所能及;英文報章對有關台灣政經社會歷史的報導之完整而接近真實,也非台灣同業所能比,自有助打破威權當局對台灣人民所形成的資訊障蔽。

  同樣是在國外求學及工作期間,接觸的人與事增多,有更多場合與機會試煉自己的認同。美國的台灣人社區,長年關心家鄉事,家庭通常保留遠較台灣(尤其台北)道地完整的母語。在那個台灣逐漸掙脫外來威權統治的年代,台灣同鄉更是積極奔走,發揮促進家鄉最終邁向民主化的外在積極力量。這些經歷對個人的認同轉變,從被灌輸的中國回歸人本的台灣,頗有助益。

一九九○年代初期回到處於民主轉型的台灣,持續的新聞工作讓我有機會接觸更多人物,從尋常百姓到社會賢達,更見識了「多桑」世代的各種典型,並報導他們在各行各業的表現。

  回顧台灣邁向經濟蛻變與政治變革之路,身為「多桑」的下一代,在自己進入中年之後,不能不對他們積極進取,為台灣及子孫所創建的繁榮與民主,產生敬謝之心。經由對「多桑」世代的長期觀察比較,深覺這一代台灣人的共同特質及所處的時代,必須忠實際記載,重點強調,加以闡發;雖以自己並非史學科班的背景,從事這一工作也許不自量力,但新聞工作的特性之一,正是實踐終身學習,從新聞工作中學習成長,仍決心為「多桑」世代留下紀錄。

  在探究與寫作過程,近年出版的研究、史料、傳記無疑是很大的幫助,特別是網際網路傳播資訊既多且快的特性,對於搜尋相關資料,助益尤多。我也跟許多台灣人一樣,到戶政事務所調閱日本時代所建立的戶籍謄本,找出當年簡單但重要的正式記載。同時,寫作期間適巧高中學生為反對黑箱課綱而奮鬥,當過台灣人日本兵的李登輝前總統闡明史實而引發熱烈議論,對我都是適時而有益思辨的案例。

  其間的收穫良多,不勝枚舉;許多自己不知,或雖略知卻不夠深入的,都有機會因學習而重新認識。例如,有關戰爭期間的空襲,從小只知三伯父秩宗公在台南的空襲中失蹤,也聽過台北曾遭「五三一大爆擊」,經由寫作所必要的探究,我對一九四五年台南所遭到的轟炸,同年台北空襲死亡三千人,乃至於台灣北起基隆、南至屏東所受的全面空襲,有較清楚的瞭解與認識。

  同樣地,安平是「台灣」地名的來源,也是全台灣第一個王國─東寧王國(Kingdom of Formosa)首府,它有最早的漢人聚落、首座西洋砲台、最古的城堡、第一條商業街、最早而興盛的鹽鄉;台灣的開發,由南而北,台南冠領全台灣,這一切都從安平起頭。安平是如此地迷人,以致當年在安平生長、工作的日本人,戰後在日本組成「安平會」,長期關心安平,並常回安平懷舊,還出有專書《望鄉安平》;這是廣義的「灣生」(台灣出生的日本人)精華版。關於安平的種種,自己經由這一番探究,得以較有系統且大致地認識;做為安平人或安平後人,心理至少變得較為踏實。

  這一本書的寫作出版,是個人遲來的覺悟之後的書寫報告。我嘗試把自己觀察、讀書、思辨的結果寫下來。當然,在台灣的日本時代歷史仍未受應有重視,「多桑」世代沒被珍惜卻已明顯凋零的今天,這本書也有作者的用心。因此,說這是拋磚引玉,絕非客套話;說不自量力,也不是謙虛之語。個人的心意,不僅表達對自己覺悟太晚的懊悔,也期待更多台灣人從身旁這塊生養我們土地之上的人、事、物著手,挖掘更多被湮沒的台灣歷史。特別是如今至少已八九十歲、碩果僅存的「多桑」、「卡桑」,都是台灣史的國寶級見證人,如果大家多與他們對話,留下記錄,「自己的家史自己記」,進而匯聚成台灣人「自己的歷史自己寫」,誰還敢輕蔑我們先人在台灣所創造的歷史?誰還能灌輸我們子弟扭曲的史觀?

  「多桑」在我心目中是台灣最偉大的世代,為這一世代整體立傳,是身為一個台灣新聞工作者的卑微心願。如今,本書終於完成,要感謝王景弘、鄭銘文、謝明宗等先生的協助;李筱峰、鄭弘儀、謝森展三位先生賜序。內人金萱做為本書寫作及出版前的第一位讀者,需要過人的耐性、包容與細心,也要藉此表達謝意。當然,書中有任何誤謬,都由作者本人負責。

  我平日從事新聞工作,週末讀書寫作,本書寫作伊始,猛然發現,今年是先母(謝氷治,一九一五—二○一一)滿一百歲;謹以本書獻給天上的她,並向台灣所有的「多桑」、「卡桑」們致敬!

  註:〈只要求台灣人接受抗日故事林昶佐批缺乏同理心〉,自由電子報, 2015年8月22日。

推薦序一

李筱峰先生 序


  摯友盧世祥兄寄來《多桑的世代》的書稿,囑我寫序,我雖然剛剛動了一次手術從醫院出來,仍迫不及待先睹為快。拜讀完之後心想,寫序誠然惶恐,但不寫實在可惜。惶恐的是,世祥兄是台灣媒體界、文化界的知名前輩,我的輩份與分量豈敢為之作序?但是不寫實在可惜的理由是,正因為他不僅是知名前輩,而且這實在是一本有血肉、有靈性的好書,我有幸寫序可以增加我不少光彩,也是術後一大樂事!何樂不為?

  世祥兄是資深的媒體前輩,我則是歷史研究者。新聞記者與歷史學者在性質上有著很微妙的異同關係。相同的是,兩者都在記錄現象、分析事情、論述人物;不同的是,新聞記者所記錄和分析的,是當下的時事,歷史學者研究的對象則是過往的事情。不過,拜讀世祥兄全書,我發現他兩者兼而有之,不僅有記者的銳利,也有史家的靈敏,讓現代與過去對話。

  全書以六個人物為取樣,來書寫他們的生命史,包括:民主及獨立運動先知彭明敏、獲頒諾貝爾獎的科學家李遠哲、帶領台灣度過金融危機的金融銀行家許遠東、把一家糕餅店經營成台灣食品業巨擘的高騰蛟、當過「台灣人日本兵」的資深媒體人游禮毅,以及世祥的令堂大人謝氷治。六個人所處領域互異,但他們都是歷經兩個時代的人物。透過這六位不同領域物的「微觀」(micro)歷史,交織組合,可以讓我們看到「宏觀」(macro)的台灣近現代史。

  我和世祥兄都是戰後出生的一代。書中人物則是高我們一代的父執輩,他們從日本殖民統治時代,歷經戰火,到戰後國民黨的統治,親歷過二二八、白色恐怖、到台灣的經濟發展,與民主化︙。六個人都與世祥兄有過個人的互動,世祥兄透過親自的訪談記錄(記者的筆),再佐以史料(史家的筆),交織成這本具有「史料意義」與「報導價值」的著作。

  史家A.L.Rowse說過:「閱讀傳記是最便捷的方法,可以學到許多歷史。」我們從本書的六位人物的介紹,可以看到許多台灣的歷史,包括、台灣的政治史、經濟史、社會史、文化史,乃至於精神史。尤其可以看到前後兩個外來政權的迥異。

  固然透過人物可以瞭解歷史,但許多人往往誤以為必須是「功業彪炳」的「偉人」才有歷史可言,那是傳統史觀的偏狹。例如以前Thomas Carlyle認為歷史是少數大人物創造的,沒有那些大人物,就沒有歷史,這是「英雄史觀」。羅馬的凱撒大帝、亞歷山大大帝;英國的維多利亞女王、邱吉爾;法國的路易十四、拿破崙;德國的威廉二世、希特勒;俄國的亞力山大一世、列寧︙,固然都有汗牛充棟的歷史紀錄。不過離開他們的身影,歷史依然豐富。民主主義興起之後,史家逐漸將注意力從大人物身上轉移到大人物以下的各種人物身上。而且人物的研究已經不限定政治人物,其他如企業家、教育家、藝術家、宗教家︙,都是研究的對象。誠如史家Carl Becker說的:「人人都是史學家」。因為每個人都生活在他的時代裡,每個人的生活經驗,都可以反映時代的發展與變貌。在歷史學的研究過程中,有豐富紮實的微觀的資料做根底,才能成就宏觀的歷史解釋,以免流於空泛不實。從本書各種不同領域人物的組合,正可以看出來。尤其世祥兄願意以自己的「非名人」的母親為取樣,來書寫她的生命史,是最好的說明,那麼生動感人,又具有豐富的史料價值。

  我在病中能先賭本書,無法形容內心的忻然與感動。病雖未痊愈,應該也好一半了!

推薦序二

鄭弘儀先生 序


  小時候,「日本元素」在我們家,及我成長的環境,算是很濃厚。

  我出生的村莊叫嘉義縣水上鄉竹圍仔,為何是竹圍?因為長輩說在清朝時代,土匪橫行,所以整個村落全部種刺竹,圍起來,以禦外侮,我祖父比我爸爸大四十三歲,一八七八出生,年輕時就必須接受操練,成為鄉勇,以備土匪來時,全力抵抗,保護村人,可清朝末年,治安很不好。

  一九六一年,我出生,此時國民黨已經來了。我記得我讀小學的時候,村子裏許多人仍稱呼日本名字。三島、一郎、朝日,什麼Ko(日語「子」)、什麼Ko的,一大堆,都是日本女生的名字。當時我很鈍,並沒有特別好奇為什麼會這樣。

  父親在講到年代時,也不會叫「民國」,而是稱「昭和」、「大正」、「明治」,當時年紀小,覺得很複雜,完全搞不清楚,為什麼大人有簡單的「民國」不講,偏偏要講一個我不懂的日本時代。

  現在的人講年紀,問「你幾年次?」,我的多桑開口是「你昭和幾年?」

  記憶中,我爸爸哼的歌常常是〈荒城之夜〉、〈蘋果追分〉,歌手是美空雲雀,有時候,他也會唱日本軍歌,特別是日本海軍軍歌。因為他當兵時,是當日本海軍,在左營訓練,所以他很會游泳。

  在讀了日本公學校六年後,他在專門承包建造日本軍事設施的日本人所開的公司當職員,公司就在高雄,幾年後被徵召入伍,當了日本海軍,等到受訓完成,要被送去打太平洋戰爭時,日本剛好宣佈無條件投降,爸爸也聽到昭和天皇的玉音放送,許多日本人無法接受,紛紛自殺。

  一直到現在,我爸爸的日語還是很厲害,他看的電視,聽的音樂,唱的卡拉Ok,都是日本的。他們也很喜歡講「日本精神」,是一種誠實、負責、事情做到徹底完善的一種態度。

  相信許多臺灣人家庭跟我們家一樣,舉凡蘋果、榻榻米、日曆、螺絲起子、輪胎、蕃茄、麵包、摩托車、旅館、窗簾、衣櫥、便當、奇檬子⋯⋯,全部都是用日語。

  以前小時候,我爸爸很嚴肅,不太有機會和他聊日本時代的事,現在爸爸九十歲了,我每週都開車帶他們去走一走,吃吃飯,順便聊天,瞭解一下日本統治台灣時,我不知道的事。

  爸爸說,日本人很重視衛生,蓋房子希望你多開窗,才能通風透氣又有光線;以前沒自來水,大都喝井水,要求廁所一定要遠離水井,避免污染;每一季都辦大掃除,警察(巡查)會來檢查,沒通過要複檢,而且戶長要打屁股(沒有開玩笑,是真的打)。

  當時治安好到可以夜不閉戶,大人、巡查非常有威嚴,社會非常守法。

  我讀過兩所小學,一所在嘉義縣水上鄉成功國小,一所是嘉義市民族國小,時間是一九六八到一九七四,當時的教室、校舍全部是日本人留下來的木造建築,相當典雅素樸,可是使用日本人留下的房屋,並沒有留意日本在台灣的歷史。

  因為工作的關係,有機會到處演講,常常我都問聽眾朋友一個問題:中國國民黨統治台灣五十年(一九四九—一九九九),我們都知道有蔣介石、蔣經國、嚴嘉淦、李登輝,四個總統。但日本人同樣統治台灣五十年(一八九五—一九四五),大家知道有幾任總督?總督的名字?知道的人都寥寥無幾,更不用提第一任樺山資紀、第二任桂太郎、第三任乃木西典、第四任兒玉源太郎、第五任佐久間佐馬太⋯⋯,等共十九任,以及每一任任內發生的大事了。

  為什麼會這樣呢?因為中國國民黨故意不教,只教「小日本鬼子」、「倭寇」這種仇恨的用語,他們硬把對日本人的仇恨橫加在臺灣人身上。不是說日本人多好或多壞,而是五十年活生生發生在這塊土地上,活生生發生在我的父母親這一輩身上的歷史,我們被耍弄得像個白痴一樣。

  從這個角度看,盧世祥的這本書,就益形重要了,非看不可了。

(作者為資深新聞工作者)

推薦序三

謝森展先生 序


  本書作者盧世祥先生是台灣有名的政治評論家,從他眾多的著作裡,均可看出他治學嚴謹,深入客觀事實的寫作態度,並能秉持寬廣之國際視野,故由他來敘述台灣的近代史實,確能表現出現代人所未能察覺的許多精闢而獨創的見解和內容。

  這次有機會為盧世祥先生的大作寫序,本人深感榮幸。雖然多次遇到了盧先生,但二○一二年十一月二十七日星期六,許文龍先生應邀到我北埔農場參觀並以曼陀林(Mandolin)演奏了鄧雨賢〈四月望雨〉、〈望你早歸〉等曲。當日,許文龍先生的「台灣病了」一席話,由盧先生手記下來,並交給大家詧閱,讓我無限的感動。

  我向來敬佩盧先生的學識、修養和遠見,只覺得盧先生是一位溫文有禮、作風樸質、自然自在的紳士。但這次拜讀《多桑的世代》一書之後,深為他的寫作動機所感動,本書作者是有感於台灣的存在,幾乎被中國所忽視,又世界少數國家有時涉及台灣的報導遠離歷史事實,也從未作正確的認識,尤其近在咫尺的日本新世代,對台灣的陌生、誤解,更讓我們感到氣憤和不平。

  誠如作者在本書裡所指摘,本土的年輕人幾乎對「台灣近代史」沒有概念,當然這可能與台灣各級學校或文宣機構,極力避免使用「台灣」的字眼有關。台灣住民從小就被灌輸「台灣是中國的一部分」的觀念,只要知道中國三千年的歷史就可以了,數千年的台灣史相形見絀,沒有研究的必要。

  本書《多桑的世代》共有七章,所舉出的菁英多少受後藤新平以固有台灣文化為基礎推動的農業、產業新文明所影響,而其有關內容書寫幾百頁也寫不完。這近代史一百多年之間發生的台灣代誌中,什麼是最重要的事件呢?應屬見仁見智的問題。但是作者在台灣受過良好的基礎教育及高等教育,並曾赴美最有名的學府留學,心理上如何寫出為台灣未來方向定位,新書的發表不但是文史上的大著,更是台灣知識分子應有的承擔使命,這是難能可貴的。

  我在日本時代出生,這是我這一世代台灣人讀來百感交集的一本書。書中所寫的許多人與事,讓我特別有感。例如第四章所提彭明敏先生優秀的為人,而當年被迫提早辭職離開公共部門,對台灣真是太可惜了。本書的重點因此是︰台灣隨著戒嚴令的解除及動員戡亂臨時條款的終止,所有社會的桎梏解體,今後對於「台灣史實」的研究,可說是方興未艾,誠盼本書帶動台灣走向自由民主的坦途。

(作者為財團法人國際美育自然生態基金會董事長、台灣日本學會理事長)


****
第二章 謝氷治——永遠的卡桑
第七章 李遠哲——說台灣母語的諾貝爾獎科學家
兩家各有9個兒女


頁60:愛嫷 (漂亮)。

蘇錦坤:"回來說「美 sui」,《方言》有一條紀錄是:
娃、〈〉嫷、〈〉窕、〈〉豔,美也。吳楚衡淮之間曰娃,南楚之外曰嫷,〈〉宋衛晉鄭之間曰豔。

我認為,來函所稱的「秀 sui2」,應作「嫷 sui2」,因為「秀」在文獻上沒有「sui2」的讀音,而「隋」是讀作「sui5」。《說文》紀錄「秀 sui2」是「息救切」,韻部是「宥部」,而「sui2」韻部是「微部、支部」,兩者讀音不同。"


頁54
原臺南市在1915年的人口約為62,000人。全台約3500000
原臺南市在1947年的人口為161,624人,至1980年代人口超過60萬人,人口成長將近三倍。

大正4年第二次臨時臺灣戶口調查1915年10月1日普查標準時刻居住在臺灣本島(不包括山地特別區之原住民人口)及澎湖列島之現在人口及軍事機關與住於營舍外之軍人眷屬。3,479,922[2

"Pride and Prejudice" (1813) to "Persuasion"

$
0
0

‘It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.’
Jane Austen's Pride and Prejudice was published ‪#‎onthisday‬ in 1813. Here’s a wood-engraved illustration by Helen Binyon depicting Elizabeth Bennet and Mr Darcy. http://ow.ly/XCX1S

British Museum 的相片。


Jane Austen was born in Hampshire, England 240 years ago on this day in 1775.

"It is always incomprehensible to a man that a woman should ever refuse an offer of marriage. A man always imagines a woman to be ready for anybody who asks her."
--from EMMA


The most perfect of Jane Austen’s perfect novels begins with twenty-one-year-old Emma Woodhouse comfortably dominating the social order in the village of Highbury, convinced that she has both the understanding and the right to manage other people’s lives–for their own good, of course. Her well-meant interfering centers on the aloof Jane Fairfax, the dangerously attractive Frank Churchill, the foolish if appealing Harriet Smith, and the ambitious young vicar Mr. Elton–and ends with her complacency shattered, her mind awakened to some of life’s more intractable dilemmas, and her happiness assured. Jane Austen’s comic imagination was so deft and beautifully fluent that she could use it to probe the deepest human ironies while setting before us a dazzling gallery of characters–some pretentious or ridiculous, some admirable and moving, all utterly true. READ an excerpt here:http://knopfdoubleday.com/book/6386/emma/9780679405818/




Jane Austen is one of the most widely read and revered authors of all time. Born on this day in 1775, the cult of "Janeism" has ensured her legacy



Novelist Jane Austen was born on December 16th 1775
ECON.ST


Celebrating the life and work of Jane Austen -- born in Steventon Rectory, Hampshire, England on this day in 1775.
"A lady's imagination is very rapid; it jumps from admiration to love, from love to matrimony, in a moment."
--from "Pride and Prejudice" (1813)
No novel in English has given more pleasure than Pride and Prejudice. Because it is one of the great works in our literature, critics in every generation reexamine and reinterpret it. But the rest of us simply fall in love with it—and with its wonderfully charming and intelligent heroine, Elizabeth Bennet. We are captivated not only by the novel’s romantic suspense but also by the fascinations of the world we visit in its pages. The life of the English country gentry at the turn of the nineteenth century is made as real to us as our own, not only by Jane Austen’s wit and feeling but by her subtle observation of the way people behave in society and how we are true or treacherous to each other and ourselves. READ an excerpt here:http://knopfdoubleday.com/book/6400/pride-and-prejudice/


Vintage Books & Anchor Books 的相片。

洪素麗 《打狗樹仔》《臺灣米》( 允晨文化)

$
0
0

 2016.1.30
周昭翡的相片。
周昭翡的相片。
周昭翡的相片。
周昭翡新增了 3 張新相片
19小時·

作是一瓶米酒和一碗飯,每看到這幅畫,我總彷彿聞到了台灣米飯米酒的香氣;而另一幅「甘蔗林諷諷風吹」,更具體呈現了我所成長的嘉南平原,那記憶中難忘的蔗園焦熟甜香滋味。這幅畫我翻拍自《打狗樹仔》﹝允晨出版﹞一書。
洪素麗朗讀她寫就的新文章〈躺成一座橋〉,敘述鍾理和與鍾平妹的愛情故事。我這一代人對鍾理和普遍不陌生,自然因為他的故事被李行導演拍成電影《原鄉人》,由秦漢、林鳳嬌主演,曾經風靡一時。而洪素麗寫他們的故事,高潮之處在鍾理和逝後妻子平妹一直不願意自己的骨灰入駐鍾家祠堂,因為他們的婚姻當年受到太多的反對與羞辱,直到平妹逝後,後人才以執茭的方式將兩人骨灰放在一起。故事以第一人稱寫就,探觸鍾平妹這位女性堅忍的性格和待人的寬容。我這才得知美濃不僅有一座「理和橋」,還有一座「平妹橋」。他們的愛情,躺成了聲息相通的兩座橋。
允晨文化 (邱振瑞)2010
鍾先生

今天兩次去電,你似乎外出不在辦公室。上次你至青康藏參加作家洪素麗的新書發表會,這期的允晨書訊有刊出你的身影,今天傍晚,我已把它放在明目台北店(大凱)了,你隨時可去拿取。

邱振瑞

*****
謝謝
我這幾天在中國昆山
回去再聊

****
隔近一周......
這家出版社的內容很充實
很有本土風味
值得推薦

允晨文化實業股份有限公司 台北市南京東路三段21號6樓

TEL(02)2507-2606 FAX(02)2507-4260 http://www.asianculture.com.tw



洪素麗《打狗樹仔》新書發表會

5.15洪素麗《打狗樹仔》新書發表會
------------------------------------------------------
日 期:2010515(星期六)下 午2:30~4:30(2:00入場)
地 點:青康藏書房(台北市永康街7519) TEL(02)2393-7770
主 講:洪素 麗
主辦單位:允晨文化
入場方式:免費入場,歡迎參加。
人數限制:25人, 有興趣的讀者,請來電(02)2507-2606或傳真(02)2507-4260mailasian.culture@msa.hinet.net註明參加「《打狗樹仔新書發表會」、姓名、人數,以便為您保留座位。
【關於素洪素麗麗】高雄市人。1947年生於高雄市紅毛港。三歲時舉家遷到對岸的哈 瑪星。鼓山國小、高雄 女中、台大中文系畢業。赴美習畫,現居紐約市東村。為專業畫家與作家。得過中國時報、聯合報 散文獎。繪畫作品為大英博物館、哈佛大學佛格美術館、以色列耶 路撒冷美術館、美國華盛頓特區國會圖書館等全世界二十多家美術館收藏。
   

打狗樹仔 ◎洪素麗

----------------------------------------
魂饑餓
寂靜狂喜
廟宇內香灰沈澱鬱黯
廟宇外晚霞燦爛輝煌
好兄弟遍佈荒郊野外
打狗樹在濃蔭裡發笑
童年的樹,在枕畔蓬勃生長
站在窗前看樹的孩子,打狗之子
璃紋鳳蝶穿越陽光的瀑布
巨大美鈴蘭花,把房間漲滿
打狗港口一排大紅鳳凰花樹盛開
平埔族的馬卡道族在此以刺竹圍籬
群聚成「打狗社」部落
每年刺桐花開的時候
馬卡道族女子增長一歲
以刺桐花鑑定年齡
永保芬芳
七海浪花洶湧,無懈可擊的遼闊
海域,澎湃在木麻黃的防風林外
海風嘶啞。南方的南方
滿月掛在樹梢的時候
打狗人手牽手,列隊靜靜
遷移到阿猴林的屏東平原
在遠古的未來
在芳香的朝代
-------本文刊載於「中國時報人間副刊」2010-05-10
-------------------------------------------------
註:高雄舊名「打狗」。台灣西部平原,在漢人來之前,原本是 平埔族的天下。平埔族分支:馬卡道族在「打狗」以刺竹圍籬建立「打狗部落」,漁獵為生。在距今約二千年前時候。明嘉靖四十二年(一五 六三年),打狗社的馬卡道族慘遭海盜林道乾虐殺,遷移至阿猴林(屏東)。荷蘭人到打狗時,已無該族蹤跡。只有漢人及溶入漢族的平埔 族。日據時,「打狗」改名「高雄」,取其同音(Takao)。


南方的榕樹,臺灣的稻米   洪素麗
    詩集《臺灣米》付梓之際,正值臺南成功大學學生為「南榕廣場」的命名,和校方官方拉鋸之時。校方官方一貫執著國民黨殖民臺灣的心態,歧視臺灣,滅絕臺灣文化不遺餘力。手段粗糙,心態幼稚。
    南方的榕樹,枝葉茂盛,美好巨大的生命樹,正是鄭南榕以自己生命,無私奉獻百分之百民主臺灣的生
命寫照。「南榕廣場」的命名,是一則美麗的本土寓言再現。火鳳凰烈焰燃燒後,聖潔靈魂的完成。臺灣人生存悲願的落地生根。
    這本詩集獻給對本土臺灣懷抱悲情與願景的人。臺灣人手植稻米,粒粒辛苦。臺灣人在美麗島嶼上,建設獨特的海洋文化。臺灣文化是包容心寬廣的,耐苦,美善,靈秀,而又勇敢堅忍。臺灣文化融合了原住民文化,中國文化,日本文化,美國文化,以及短暫落足過臺灣的歐洲文化。生機蓬勃,是臺灣文化的特色。而「稻米」是臺灣農業文化的主題。﹁臺灣米﹂是臺灣土地上源源不絕的詩的泉源。
    此詩集是近三年二○一一﹛二○一三的作品。加上一九七○﹛一九八九年間部分舊作。馬軻蘭先生費心英譯了44首。他在忙於翻譯《鍾理和文集》中,撥冗英譯我的詩,永遠感激不盡,尤其故友鍾鐵民,是介紹牽成者,鐵民早走一步,思之心傷。
    承蒙吳東昇賢伉儷的支持與愛顧,以及好友廖志峰對文學的堅持;《臺灣米》得以在允晨文化出版。作者致上最深的謝意。




臺灣米/洪素麗
祖國在臺灣
我吃臺灣米
胚芽米,五穀米,蓬萊米
蒸熟了盛在粗陶的臺灣碗
臺灣米散發晶瑩的稻香
方方正正的稻田
農人彎腰辛勤耕作
水牛拖 聽命吆喝
自日出到日落
青秧結穗,翠綠到熟黃
稻香是最幸福的香味
幸福的臺灣人
吃好滋味的臺灣米
旅美詩人畫家洪素麗出版詩集《臺灣米》,收錄近三年二○一一∼二○一三的作品以及一九七○∼一九八九年間部分舊作,也把近年從事的油畫作品藉詩集一併呈現,讓讀者同時進行一場豐富的心靈和視覺饗宴,台灣心風景。詩集後部有馬軻蘭先生譯詩,有興趣的朋友可以參照一讀。幾週前,在作家胡慧玲林世煜夫婦盛情招待的餐會上,巧遇景仰已久的音樂家林生祥,送他這本書。拿到書,他盯著譯者資料看,他說:咦!是馬軻蘭耶。他說,馬軻蘭只要到高雄,都會到他家中坐坐,好小的世界。
對於《臺灣米》,洪素麗認為:臺灣文化是包容心寬廣的,耐苦,美善,靈秀,而又勇敢堅忍。臺灣文化融合了原住民文化,中國文化,曰本文化,美國文化,以及短暫落足過臺灣的歐洲文化。生機蓬勃,是臺灣文化的特色。臺灣人手植稻米,粒粒辛苦。臺灣米,是臺灣土地上源源不絕的詩的泉源。
今天春陽普照,適合走春。下午在市長官邸的新書發表會,詩人洪素麗將與李敏勇對談,歡迎有興趣的朋友,一起------逗陣路過。

臺灣米/洪素麗  祖國在臺灣 我吃臺灣米  胚芽米,五穀米,蓬萊米 蒸熟了盛在粗陶的臺灣碗 臺灣米散發晶瑩的稻香  方方正正的稻田 農人彎腰辛勤耕作 水牛拖 聽命吆喝  自日出到日落 青秧結穗,翠綠到熟黃 稻香是最幸福的香味  幸福的臺灣人 吃好滋味的臺灣米  旅美詩人畫家洪素麗出版詩集《臺灣米》,收錄近三年二○一一∼二○一三的作品以及一九七○∼一九八九年間部分舊作,也把近年從事的油畫作品藉詩集一併呈現,讓讀者同時進行一場豐富的心靈和視覺饗宴,台灣心風景。詩集後部有馬軻蘭先生譯詩,有興趣的朋友可以參照一讀。幾週前,在作家胡慧玲林世煜夫婦盛情招待的餐會上,巧遇景仰已久的音樂家林生祥,送他這本書。拿到書,他盯著譯者資料看,他說:咦!是馬軻蘭耶。他說,馬軻蘭只要到高雄,都會到他家中坐坐,好小的世界。 對於《臺灣米》,洪素麗認為:臺灣文化是包容心寬廣的,耐苦,美善,靈秀,而又勇敢堅忍。臺灣文化融合了原住民文化,中國文化,曰本文化,美國文化,以及短暫落足過臺灣的歐洲文化。生機蓬勃,是臺灣文化的特色。臺灣人手植稻米,粒粒辛苦。臺灣米,是臺灣土地上源源不絕的詩的泉源。  今天春陽普照,適合走春。下午在市長官邸的新書發表會,詩人洪素麗將與李敏勇對談,歡迎有興趣的朋友,一起------逗陣路過。
Vicky LazySheep

Vicky LazySheep 的相片。

The Economist 2015年12月19日"Christmas double issue"

$
0
0
29日傍晚去郵局寄書到高雄,順道到某二手書店逛,無所獲,離開時買本The Economist 2015年12月19日出的"Christmas double issue",85元。.....睡前展讀,驚訝地發現除零售價從160元漲到330元之外,編輯和文章風格,竟然與1980年代初的"一樣" (我在上世紀末20年是該刊的訂戶),這是很不簡單、了不起的事(譬如說該刊文章都不具名,Essex 大學某榮譽博士?說她應徵The Economist,未錄用,後來她在其他FT等報刊的具名文章浪得虛名......)。


Print edition
Dec 19th, 2015

Letters

On climate change, Japan, Augustine, sugar, music, Bernie Sanders
Letters to the editor (8)

Briefing

Briefing: Disney
The force is strong in this firm (31)

United States

Capital punishment in America
Who killed the death penalty? (103)
Muslim refugees
Doing just fine (90)
The polls and Donald Trump’s outbursts
Enough said (134)
Lexington
Miss Manners (49)

The Americas

Legalising pot in Canada
Justin Trudeau and the cannabis factory(127)
West Indian cricket
Gone with the Windies (16)

Asia

Pakistan confronts extremism
Job half-done (46)
Thailand’s royal pooch
Who are you calling a bitch? (16)
North Korea’s rock chicks
Songs of praise (20)
Mongolia and mining
Back in the saddle? (8)

China

Internal migration
Shifting barriers (18)
Philanthropy
Panda power (24)

Middle East and Africa

South Africa’s democracy
The hollow state (109)
Skiing in Iran
Off piste in the Islamic Republic (36)
Saudi Arabia
One (very) small step for a woman (18)

Europe

Spain’s elections
Clean hands (45)
German immigration
All down the line (89)
European borders
A real border guard at last (51)
French politics
Outflanking Marine (34)
Charlemagne
Down but not out (10)

Britain

Industrial woes
The makers stumble (2)
Airports
Stuck in a holding pattern (5)
The Thatcher auction
The final sell-off (23)
Organised crime
Bad blood (17)
The fat of the land
Mapping obesity (8)
Britain Only Articles flagged with this icon are printed only in the British edition of The Economist

International

The Paris agreement on climate change
Green light (9)
Forests and climate change
Hope for the trees (6)

Christmas Specials

Hitler
What the Führer means for Germans today(620)
Sport and diplomacy
Cuban baseball crisis (10)
The Ottoman caliphate
Straddling two worlds (178)
The Chinese at play
Park life (33)
The future of the past
Out with the old (21)
Agony aunts through the ages
Whatever should I do? (5)
Murder and memory
That dear old oak in Georgia (26)
The Gujarati way
Going global (164)
American cryptology
The Black Chamber (30)
An 18th-century outrage
Lèse humanité (37)
Travel in Russia
The gauge of history (99)
Miniature painting
Bosom buddies (43)
Caterpillar fungus
The emperor’s mighty brother (22)
Preserving manuscripts
Faith’s archivists (3)

Business

Chinese business and the state
Another turn of the screw (20)
Roll-ups
Serial thrillers (3)
India’s low-cost carriers
Ascending above the turbulence (13)
Schumpeter
Here comes SuperBoss (26)

Finance and economics

High-yield bonds
Canary or canard? (9)
Ukraine’s prospects
Still on the edge (128)
Festive splurges
Bank run (3)
Buttonwood
Naughty, not nice (7)
Free exchange
Wookienomics (25)

Science and technology

Human exoskeletons
Full metal jacket (9)
The perils of public office
A merry life but a short one (29)
Materials science
No tangled web (5)
Some cosmic Christmas baubles
Extra-solar planets (3)

Books and arts

Musical diplomacy
Patriotism on Broadway (55)
Philosophy in practice
The lives of moral saints (19)
The Western mind
Lost soul (14)

Obituary

Obituary: Brajraj Mahapatra
King of mud, king of rain (18)

Curious investigations: 19th-century American and European impressions of Taiwan

$
0
0

Prof. Douglas Fix: Notes on Travel in Formosa | Reed ...

www.reed.edu/reed_magazine/june2014/articles/reediana/fix.html
Humanities at Reed, and John Shufelt of National Tunghai University. Hailed as a “monumental work” by the Taipei Times, the book provides “a much-needed  ...

看見十九世紀台灣:十四位西方旅行者的福爾摩沙故事

Curious investigations: 19th-century American and European impressions of Taiwan

  • 譯者:羅效德
  • 出版社:如果出版社 2006
  • 內容簡介

      很難想像,遠在一百五十年前的清朝,就有那麼多西方人到過台灣。這些各行各業的人士,有些是牧師,有些是收稅員,有些是探險家,也有軍人和商人;他們有些在台灣長達數十年的時間,為台灣竭心盡力,有些只是路過,甚或只在台灣待了短短幾天的時間,但這些人,都基於各種各樣的理由,留下了許多精彩的台灣故事。
      這本書選錄並註解了十九世紀期間,台灣港口正式開埠前,十四個西方人留下的二十篇台灣遊記、書信或調查報告,這是當時歐美人士對台灣人民、景物、資源各方面極基本,卻很獨特的調查。
      這十四個西方人所留下的文字,有相當的部份是從未在台灣發表過的,也有已出現過的重要人物,但本書選輯過去被遺漏的重要文章。他們旅行的地點遍佈全台,連當時極少人去的東台灣及中央山脈原住民部落都留下他們的足跡。記錄的範圍包括原住民的神話、傳統習俗,台灣的地質調查,婦女教育狀況,都是現今較少留下記錄的部份。甚或還收錄了當時大英百科全書記載的福爾摩沙詞條,足以瞭解當時西方人對台灣最基本的背景瞭解。
      本書中尤為難能可貴的是,當時遊記中所有提到的地名,都經調查,復原目前的地理位置,並附有地圖標示。當時的記錄中,對各地點的記錄多半只有當時當地的發音,要復原地點,是一項非常浩大的工程,而此書做到了,這讓它的閱讀價值,更提高了一層。
      這些早期來福爾摩沙訪問的旅行家中,許多很可能都是非常敏銳且仔細的觀察者。他們應用其時代所獨有的思考模式、專業,或訓練,來瞭解那對他們來說是很陌生的福爾摩沙現象。瞭解他們的認知,會是對自己的一種挑戰,同時亦可使我們得到啟發。
    作者簡介
    費德廉(Douglas L. Fix)

    Douglas L. Fix

    Professor of History and Humanities
    Email
    Modern China and Japan.
    B.A. 1977 University of Colorado/Boulder. M.A., 1983 Ph.D. 1993, University of California/Berkeley. Reed College 1990-.
      美國加州大學柏克萊分校歷史博士,現為理德學院(Reed College)歷史系教授,主要教授東亞史與人類學。費德廉大學時期在台灣留學,曾就讀於台灣大學歷史系,對台灣的歷史及地理環境有深刻的理解,自十餘年前即開始系統性地搜集並研究十九世紀末西洋人對台灣的記載,並經營「福爾摩沙:十九世紀的圖像」(academic.read.edu/formosa)網站,目前已達一百多篇,可說是目前研究十九世紀後半葉西洋人對台灣描述最完整且詳盡的人。http://cdm.reed.edu/cdm4/formosa/
    羅效德(Charlotte Lo)
      德州大學奧斯丁分校語言學博士候選人,曾譯有許多膾炙人口的好書,《藝術的故事》(聯經)、《二十世紀偉大的藝術家》(前六章)(聯經)、《精神成長之路》(遠流)、《愛、醫藥、奇蹟》(遠流)等。

Novalis, William McNeill《追求真理:威廉‧麥克尼爾回憶錄》《諾瓦利斯作品選集》

$
0
0

《追求真理:威廉‧麥克尼爾回憶錄》

William McNeill《追求真理:威廉‧麥克尼爾回憶錄》(杭州:浙江大學,2015)可知,傳主是世界史的名家,不過他只懂三國語言,當人無法應付世界多國的不同於英語表達的專名,為同事笑。

作者 : [美]威廉·麥克尼爾 William McNeill
出版社:浙江大學出版社原作名: The Pursuit of Truth: A Historian's Memoir 譯者 : 高照晶出版年: 2015-9-15 頁數: 222 定價: 36 裝幀:平裝

內容簡介  · · · · · ·

作者簡介  · · · · · ·

威廉·麥克尼爾(William Hardy McNeill)1917年生於加拿大溫哥華,著名美國歷史學家。曾長期執教美國芝加哥大學歷史系。他的研究著眼於跨國家、跨地區、跨民族、跨文化的文明互動現象。對於確立世界史在美國學術界的地位做出了不可磨滅的貢獻。著作多達二十餘種,影響深遠,其中主要的有《西方文明史手冊》、《西方的興起》、《世界史》和《人類之網》。

目錄  · · · · · ·

目錄
中文版序言(約·羅·麥克尼爾) i
全球史的奠基者威廉·麥克尼爾(劉文明) vi
前言xv
第一章孩提時代至第二次世界大戰(1917—1941) 1
第二章從基礎訓練到《西方的興起》(1941—1963) 47
第三章從《西方的興起》到《瘟疫與人》(1963—1976) 81
第四章從《瘟疫與人》到退休(1976 —1987) 110
第五章在科爾布魯克的退休時光(1987— ) 139
註釋170
威廉·麥克尼爾的作品175
索引179
譯後記194 



《諾瓦利斯作品選集》
版權頁說根據 1961年版WERKE UND BRIEFE (《作品與書信》 ),不過本譯作無書信。本書將原書的各部分《導讀》譯出,讓人可以了解這200年德國對作者的一些解釋。
作者 : (德)諾瓦利斯
出版社:重慶大學出版社/楚塵文化譯者 : 林克出版年: 2012-9 頁數: 396 定價: 68.00元裝幀:精裝

內容簡介  · · · · · ·

作者簡介  · · · · · ·

諾瓦利斯(Novalis,1772—1800)是著名的“藍花詩人”,是德國浪漫派的代表人物。未婚妻索菲的離世讓他悲痛萬分,從此他走上了一條通往內心的道路,在內省中他觸到了天籟。作為當之無愧的天才,諾瓦利斯以其深邃的歷史眼光和對人類未來的準確預言,以其政治上的穩健、哲學上的睿智和宗教上的感悟,也以其優異的藝術才華顯得格外耀眼。

目錄  · · · · · ·

卷一詩
詩歌
1.認識你自己_043
2.頌歌_045
3.死者之歌_049
4.致蒂克_057
5.如果數字和圖形不再是……_062
6.異鄉人_063
7.疲倦的異鄉人已經消失……_067
8.草地又染出一片新綠……_069
9.酒神啊,你把我灌滿後拽我去何方?_073
虔敬之歌
10.第一首歌_081
11.第二首歌_087
12.第三首歌_090
13.第四首歌_093
14.第五首歌_095
15.第六首歌_098
16.第七首歌_101
17.第八首歌_104
18.第九首歌_108
19.第十首歌_111
20.第十一首歌_115
21.第十二首歌_118
22.第十三首歌_119
23.第十四首歌_123
夜頌
24.第一首頌歌_129
25.第二首頌歌_132
26.第三首頌歌_133
27.第四首頌歌_135
28.第五首頌歌_139
29.第六首頌歌_149
卷二日記摘錄
30.1797年4月7日_159
31.1797年5月3日_161
32.1800年4月至10月_165
卷三斷片
33.花粉_173
34.補遺_218
35.信仰與愛_227
36.新斷片(節選)_252
37.百科全書(節選)_320 
38.斷片補遺_368
譯後記_382
諾瓦利斯生平和創作年表_388 

《諾瓦利斯作品選集》試讀:選摘

《斷片》導讀[德文版編者按]倘不考慮作者編輯的兩個篇幅較小的版本,同時代的人就未必能讀到諾瓦利斯的斷片作品。諾瓦利斯著作的歷史—考訂版全集出版以後,我們才對這位青年思想家的各種層次和思想寶藏有所認識。作者逝世後的出版物對解讀諾瓦利斯有著不可估量的作用。我們對這位詩人和思想家的閱讀物、思想活動、計劃和草稿已有深入的了解。宗教題材在此堪稱主角。可是它不能隨意脫離其他思想活動;因為“我們的內在世界必須同外在世界徹底取得一致,直到最細微的部分”(《全集》Ⅱ,653,以下僅注卷數和頁碼)。這實際意味著,我們不能在生存之外去關注基督之信仰和基督之認識。所以,僅限於編訂諾瓦利斯那些研究宗教對象的斷片,這是絕不允許的,這樣勢必簡化他那種無所不包的、涵蓋整個真實之宇宙的基督觀。因此,借助於一小部分精選的本文至少可以表明,在他那裡宗教是怎樣與人性、與藝術和自然、與哲學和自然科學相吻合的,他又是怎樣提出與此相應的、必須給予解答的認識問題。例如在費希特研究中就有一處寫道:“物質與精神的對應極其嚴格。一個如同是另一個。二者只在對方之中具有純粹的因果關係。”(Ⅱ,225)又如: “科學只是一半;信仰則是另一半。”(Ⅱ,490) 諾瓦利斯的筆記只有一部分經過他修改,或作為加工過的材料被收入整部著作之中。他如何看待這些筆記呢?——他的答復是:“這種斷片就是文學種子。當然其中可能有些空殼;但只要有幾粒發芽!”(Ⅳ,114)誰能這樣自我批評,就不會不考慮到讀者,他想將他們引上“正道”並以此引上個人的發展軌道。所以這不足為奇,如果諾瓦利斯交給讀者一個簡直對等的任務:“真正的讀者必須是眼界更高的作者。他是上級法庭,受理下級法庭預審過的案件。”(Ⅳ, 125) 對於基督教和福音,這條原則相當重要。如果一個人一直期待著引發靈感和導向真理的聖靈的蒞臨,就不能死守一條僵滯不變的教規。如此看來,福音中隱藏著“未來的、更高的福音的基本特徵”。像一種秘傳的、汲取活潑的宗教經驗的基督教的所有代表一樣,諾瓦利斯意識到啟示,而啟示綿延不絕:“人們必須從基督教本身去探索永恆。人們會覺得這種探索越來越崇高、莊嚴和多樣化。”(Ⅻ,604) 花粉朋友,這是一片貧瘠的土地,我們必須廣撒種子,卻只有平常的收穫。001 我們到處尋找絕對物(das Unbedingte), 卻始終只找到常物(Dinge)。002 用聲音和筆劃命名是一種令人驚嘆的抽象。四個字母為我標明上帝(Gott);幾筆就能表示百萬事物。以此駕馭宇宙何等容易,靈的世界的同心性又何等直觀!語法乃是靈的王國的動力學。一個祈使語可以調動千軍萬馬;“自由”一詞可以驅策各個民族。003 世界之國是軀體,美的世界、愉悅的世界賦予它靈魂。前者是後者的必要的器官。004 學徒期適合於詩的學子,研修期則適合於哲學的學子。科學院應該是一個純哲學機構:只有一個學科;整個機構的功能在於激活並有目的地訓練思維能力。005 在首要意義上,學徒期就是學習生活的藝術。人們通過循序漸進的嘗試去了解這門藝術的原則,掌握按這些原則隨意操作的技巧。006 我們永遠不會完全相互理解,但是我們將會並能夠遠遠超過相互理解。007 某些阻礙好比吹笛者的指法,他時而按住這個笛孔,時而按住那個笛孔,以便奏出不同的音符,他彷彿隨心所欲地串通了發音和不發音的笛孔。008 幻想與真理的區別在於二者生命功能的差異。幻想靠真理存活;真理則存活於自身之中。人們像消除疾病一樣消除幻想,所以,幻想無非是邏輯上的失火或熄火、狂熱或平庸。前者通常導致思維能力的明顯欠缺,只有靠一系列強度遞減的興奮劑(Inzitamente)和強製手段,才能彌補這種欠缺。後者則往往轉化為一種虛張聲勢,其危險的革命傾向只能用一系列越來越強硬的暴力手段加以扼制。只有經過長期的、嚴格的治療才能改變這兩種症狀。009 我們的整個感知能力類似於眼睛。客體必須通過完全不同的媒質,才能完好地出現在眼球上。010 經驗是對理性的檢驗,反之亦然。實踐家常常批評純理論在應用上的不足,但這種不足反而出現在對純經驗的理性應用上,對此,真正的哲學家已有足夠清楚的認識,不過他們明白這種結果的必然性。實踐家因此全面抨擊純粹的理論,卻未料到下面這個問題恐怕絞盡腦汁也難以回答:“是理論為了應用,還是應用為了理論?” 011 最高的即最易懂的、最近的、最必要的。012 奇蹟與自然規律的作用是相互交替的:它們互相制約並共同構成一個整體。它們通過相互取消而合而為一。沒有自然事件就沒有奇蹟,反之亦然。013 自然是永久佔有之敵。它按既定的法則摧毀一切產權標記,消除一切所屬記號。地球屬於每一代人;每個人都擁有對一切的權利。先輩不能因這種偶然的長子繼承權而享受優先——所有權將在特定的時代消失。導致改良和惡化的條件是不可改變的。但如果身體是一種財產,我只能靠它獲得做一個積極的地球公民的權利,那我就不能以損失這個財產來損害自己。現在我不過失去了這所貴族學校的學籍,我將進入一個更高的團體,我喜愛的同學會隨我而去。014 生命是死亡的開端。生命是為著死亡的。死亡同時是終結和開端,同時是分離及更親近的與自我結合。還原靠死亡來完成。015 【哲學也會開花,那便是思想,人們從不知道,思想該稱作美還是機智】 016 想像將未來世界要么置入高處,要么置入深處,要么在靈魂轉生中置向我們。我們夢想著穿越宇宙:宇宙不就在我們身內嗎?我們不了解我們的精神的深度。這條神秘的路通向內心。永恆連同其世界——過去和未來——要么在我們身內,要么不在任何地方。外部世界是個影子世界。它把自己的陰影投入光之王國。現在我們自然覺得內心如此黑暗、孤獨、渾無形象。可是一旦這種投影過去了,影體移走了,我們就會發覺內心完全不一樣。我們會比從前享有得更多,因為我們的精神不再貧乏。


書名Novalis, signs of revolution / Wm. Arctander O'Brien
主要作者O'Brien, William Arctander
ImprintDurham : Duke University Press, 1995
Google Book Preview

師門五年記 胡適瑣記

Mahatma Gandhi

$
0
0
Gandhi athlète de la liberté




Gandhi athlète de la liberté (Mass Market Paperback)
by Catherine Clement (Author)


英文

Title :Gandhi : father of a nation / Catherine Clément ; [translated by Ruth Sharman]
Authors :Clément, Catherine, 1939-
Sharman, Ruth
Publisher :Thames and Hudson
Issue Date :c1996

甘地──神聖的騾子
書系:發現之旅
編號:XB0023
作者:Catherine Clement
   Catherine Clement

譯者:施康強
1995

80年的生命裡,甘地追求真理,探索未知,堅持信念。在印度人眼中,甘地是印度人的光榮;今日,舉世視他為人類歷史上難得的偉人。甘地以和平的方式對抗英國殖民政府,但性格頑強堅毅,如一頭騾,神聖的騾……。

在印度,大家起初喊他都「甘地先生」,後來尊他為「聖雄」,然後暱稱「老爺爺」。前英國首先邱吉爾(Winston Churchill)不喜歡他,笑他是「光膀子的苦行僧」。可是在法國,小說家羅曼.羅蘭(Romain Rolland)見他生性固執,便給他「神聖的騾子」封號。後來,世人把他與希臘哲學家戴奧真尼斯(Diogenes)、蘇格拉底,以及基督教創始人耶穌相提並論。

在他身後,直到今天,印度的小學生尊稱他「國父」。他的真名叫莫罕達斯.卡拉姆昌德.甘地(Mohandas Karamchand Gandhi)。1869年他出生時,祖國印度還是英國的殖民地。1948年他遇刺身亡,此時,印度已獨立建國。

甘地的童年幾乎無故事可言。他所敬重的父親,行止威嚴,體格建壯;所熱愛的母親,年輕溫順,信仰虔誠,是他成長過程中耳濡目染的印度教的化身。孩提時期, 甘地就對世間萬物懷有民胞物與的愛心,甚至爬上一顆芒果樹去照料芒果。未來的聖雄(Mahatma)是個乖孩子,像書上的小孩一樣聽話。

乖孩子……,難免會有些年少輕狂的行徑:與一個回教徒朋友一起偷抽菸;除了自己那位年紀尚輕的小妻子,他也曾被別的女孩吸引;他破戒吃肉,模仿英國人的舉止。總之,這個年少和你我一樣,在成長過程中都經歷過一段叛逆期。

然後甘地到了南非,成為一名初出茅廬的青年律師,獨立謀生。期間,他體驗到種族歧視和種族隔離,換了一個人。他變成捍衛真理的人,獻身自由的戰士,全力實踐「真理的力量」。未來的聖雄已經嶄露頭角了。

歷經20年的流亡和鬥爭之後,甘地於1915年從南非回到印度,1948年遭暗殺。在祖國這段期間,他領導印度人民為自治而長期抗爭。幾乎衣不敝體的聖雄總有辦法出奇制勝。他細細的嗓音和慈暉般的微笑,喚起一個新的世界,印度終於靠自身的努力,重獲自由。


On January 30th 1948, Mahatma Gandhi was assassinated in Delhi, by a Hindu extremist opposed to his conciliatory policies towards the subcontinent's Muslims and overtures of peace to Pakistan. We have reproduced an article published shortly after his death



作 者 介 紹
Catherine Clement

作家暨哲學家發表過《拉康的生平和傳說》等12部論著,以及《蘇丹妮》等4部小說。現居印度。

1869年,甘地出生,此時的印度是大不列顛帝國的殖民地。1948年,他遇刺身亡時,祖國已獨立。八十年生命裡,他追求真理,探索未知。甘地在南非嶄露 頭角,本是一名年輕有為的律師,深受種族歧視的刺激,毅然決定返國,為印度自治而奮鬥。他主張「非暴力」的抗爭方式,宣揚「真理的力量」理念,提倡「公民 不合作」運動,帶領同胞爭取自由。在印度人眼中,甘地是民族的光榮,今日,世人視他為印度的國父,人類歷史上難得的偉人。
目 錄
第一章:頑劣少年
第二章:追求真理
第三章:「老爺爺」的藝術
第四章:輝煌歲月
第五章:傷心年代
第六章:殉道成仁
見證與文獻
詞彙釋義
圖片目錄與出處
索引


HC短評

我特別注意到法(英)國版

美國版
The book Gandhi, The Power Of Pacifism, is a succinct and powerful portrayal of Gandhi's life. I found it very informing. It's filled with good pictures of Gandhi and of the land he fought to free, as well as many of the people he encountered during this struggle. It is an honest account of the Mahatma's life, complete with his victories and defeats, both personal and political. It focuses on Gandhi's two prominent forces; ultimate pacifism and self-sacrificing. In conclusion, Catherine Clement does a good job of both informing and inspiring the reader.

中文(羅曼羅蘭的話) 版本的副標題都不同。法文取善走乎?
Gandhi athlete freedom

印度教 祆教 混 p.110
印度河會不會是恆何河 p.115

《芥川龍之介全集》Akutagawa Ryunosuke《海市蜃樓、橘子》

$
0
0

Nose jobbed.

In January 1916, the father of the Japanese short story published his debut: a satirical story in a student magazine.
THEPARISREVIEW.ORG|由 DAN PIEPENBRING 上傳


2011/1/18
 (芥川龍之介全集(全5冊)., 山東文藝出版社,2005 --《全集》共五大卷,近300万字,包括小说148篇、诗歌 14篇、小品55篇、随笔66篇、游记9篇、评论43 篇及日记、书信等,由林少华等15位日本文学研究界的专家集5年之力翻译而成。
 -----由日本國際交流基金會資助出版.  這種集體翻譯水準不一  可能只能了解大意. 林少華先生的中文都沒法表達村上春樹的作品 所以現在選賴明珠的......




第三卷遊記和第五卷書簡---此卷末的簡略年譜說介川離中國時間有誤----當年他才29歲
然而胡頌平先生的《胡適之先生年譜長篇》記他們吃過一晚餐 胡適記下芥川先生對中國戲劇問題幾點




讀 『河童旅行 素描本』之「令人懷念的書」(送邱振瑞先生)


好一陣子沒看到邱振瑞先生,特別寫一文送他。
約一年前,我們談一陣子"芥川竜之介 全集",他寫過這樣的信給我:

我想引我的朋友王晃三格言(2000/02):「先求其對,再求其快;先求其有,再求其好。 漢清共勉之。王晃三89.1.28」
大陸的作法正是如此,希望未來數十年我們另有一套忠實而美輪美奐的《芥川龍之介全集》。
書,可以是藝術品,譬如說,Henri Matisse 為 Jazz 所作的插畫。這種體會,日本也早就有成。
譬如說,我們讀 『河童旅行 素描本』之「令人懷念的書」(pp.187-90),知道『三つの宝』正是這樣的(童話書)藝術品。它的中文翻譯只有漢字:『三件珍寶』《芥川龍之介
全集 第2卷 pp.280-92》。

不過,我們的下一代可能可以進入新的出版和體會之書境。

《肉骨茶》是隨筆集 極短篇 很有意思: 《芥川龍之介全集》Akutagawa Ryunosuke
芥川龍之介
誕生於(壬)辰年辰月辰日辰時 1992/3/1
取名龍之助
改為 芥川龍之介

-----
精彩書介'芥川龍之介『侏儒の言葉』1978 近代文学館・ほるぷ
曾引澄江堂芥川龍之介の俳句:「原稿はまだかまだかと笹鳴くや」。「時雨るるや堀江の茶屋に客一人」。

讀他書信,知某人要裝潢,想用他的漢詩。他深感不安,選司馬光兩首和徐璣一首給友人。(第五卷,第514頁)

 2013.7.6 重讀此卷的書信. 以大學時代寫的信最為豐富. 他起碼可以讀簡單德語和法語著作.另外很特殊的是日本當時對西方藝術的認識有全面和一定的水準.應該記住他不到40歲就死啦.....




邱振瑞:「五大冊的《芥川龍之介全集》,封面設計和裝幀都很雅致,依份量來看應該是「全集」沒錯。
可惜主編者未寫明譯自哪個版本,少了文學全集應有的嚴謹與格局。
我隨意瀏覽了幾篇發現,譯文中有部分因大意造成的錯譯。
另外,<南京的基督>一文,剛好可看出譯者面對歷史的真實與尷尬時,所採取的立場頗值得探討。」
---
HC:「這,另一可能(很小)是:為避免版權上糾紛,因為有編輯權甚至有版本權。」
芥川龍之介(Akutagawa, Ryunosuke)作品名 .; 蜘蛛の糸 ; 蜜柑 ; 地獄変. 1892–1927, Japanese author. One of Japan's finest short-story writers, he derived many of his tales from historical Japanese sources, but told them with psychological insights in an individualistic style. "Rashomon"(1915 這「羅生門」收入英文字眼) and "In a Grove" (1921) were made into the classic 1950 film Rashomon, directed by Akira Kurosawa . His later writings, largely autobiographical fiction, were not successful, and this lack of popular response may have contributed to his suicide.

------

看『NHK俳句』(每周)、越南語教學。
其中引芥川竜之介*あくたがわ-りゅうのすけAkutagawa
, Ryunosuke。明日為其冥誕*之一俳。
查對中文《芥川龍之介 全集》之翻譯【顏色傳暖意 蕊上塗著一層蠟 美哉人造花】。了解詩歌幾乎無法翻譯,雖然原詩漢字頗多。「全集」編排不恰當。

*(1892-1927) 小説家。東京生まれ。号、澄江堂主人・我鬼など。東大卒。第三次・第四次「新思潮」同人。「鼻」で夏目漱石に激賞され、才気あふれるさまざまな作風の短編小説を書きつぐ。「何か僕の将来に対する唯ぼんやりした不安」を抱いて服毒自殺。作品「羅生門」「芋粥」「地獄変」「河童」「歯車」など。
找到其一些作品。傳邱振瑞先生等。
http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person879.html







2.   部首 士 部首外筆畫 1 總筆畫 4
注音一式 ㄖㄣˊ
漢語拼音 r注音二式 r

天干的第九位。

姓。如明代有士亨。

奸佞。書經˙皋陶謨:「何畏乎巧言令色孔。」

盛大。詩經˙小雅˙賓之初筵:「百禮既至,有有林。」毛亨˙傳:「,大;林,君也。」



しん【×辰】

1 十二支の第五。たつ。2 とき。①時刻。②日。日がら。③朝。早朝。3 天体。日と月と星。4 二十八宿の一。蠍座(さそりざ)。



31.   部首 辰 部首外筆畫 0 總筆畫 7
注音一式 ㄔㄣˊ
漢語拼音 ch注音二式 ch

地支的第五位。

名。約當上午七點到九點。

時運。詩經˙大雅˙桑柔:「我生不,逢天僤怒。」鄭玄˙箋:「,時也。」

時光、日子。如:「誕」、「忌」。漢˙揚雄˙法言˙問明:「,曷來之遲,去之速也!」明˙湯顯祖˙牡丹亭˙第十齣:「良美景奈何天,賞心樂事誰家院!」

日月星球的統稱。見「星」條。

姓。如清代有泰。

二一四部首之一。

しん【×辰】

    十二支の第五。たつ。
    とき。
    ①時刻。
    ②日。日がら。
    ③朝。早朝。
    天体。日と月と星。
    二十八宿の一。蠍座(さそりざ)






2009/3/19
寂寞道人殊一
翻譯的 〈捉迷藏〉:

在街後,他和比他年幼的女孩玩著捉迷藏的遊戲。四周雖仍透著光亮,但街角的路燈都點亮了。

「我在這邊。」

他一面從容奔跑,一面回過頭去看做鬼的她。她盯著他,死命地追趕。當他看到她的臉時,覺得表情既奇特又認真。

這個表情,烙印在他心底很久很久。然而,隨著時光的流逝,卻也不復記憶了。

二十年後,他在雪國的火車裡偶然和她相逢。窗外天色漸漸暗了下來,已是濕鞋子和外套的氣味倏然襲上全身的時候。

「好久不見。」

他叼著煙(那是他和同志出獄的第三天),目光不經意停在她的臉上。不久前喪夫的她,懇切地聊起她的雙親和兄弟。他看著她,覺得她的表情奇特又認真。不知不覺間,他回到了十二歲少年的心情。

現在,他倆結婚了,在郊外有了屬於他們的家。但是,從那時起,他就再也沒見過她那奇特又認真的表情。

(大正十五年十二月一日)


譯自:芥川竜之介,〈鬼ごつこ〉,收入紅野敏郎等編,《芥川竜之介全集》第十四卷(東京:岩波書店,1996),頁79、80。
http://mypaper.pchome.com.tw/news/yoshino/3/1301755126/20080112231555/


*****

向世界展翼的芥川文學
生活在台灣的我們,電視、報紙,甚至你我口中常出現的「羅生門」乙詞,可知出自何處?
其實,不只是羅生門,有時也會看到「人生不如一行波特萊爾」、「人生像火花」,這些都來自芥川龍之介的作品。
黑澤明導演的《羅生門》主要取材自芥川的〈竹籔中〉,部分來自〈羅生門〉;當然電影與原著之間存在著若干差異,自不待言。
芥川從1892年到1927年,短短的三十五個歲月,卻留下十餘冊作品集,充分散發出文學的光與熱。吞下過量的安眠藥自殺,連同其他自殺身亡的日本作家如太宰治、川端康成,甚至切腹自殺的三島由紀夫,都是文學愛好者、研究者之間常談論的話題──為何日本作家喜歡自殺?
芥川生母在生下芥川九個月後發狂而亡。狂人之子的這陰影一輩子落在芥川內心深處。芥川自幼體弱多病,感覺敏銳,早就對超現實的東西表現出特別癖好。自幼接 觸漢書籍,親近南畫、骨董。從一高畢業後進入東京帝大英文系,1916年以〈鼻子〉獲夏目漱石讚賞,正式踏入文壇。初期作品以歷史小說居多,但不以再現歷 史為目的,只借用歷史背景(大都止於時間、人名),有其獨特之主題。也因此後來森鷗外論歷史小說時,將它分為「歷史其儘」(歷史原貌)及「歷史離」(偏離 歷史)兩大類,而以芥川為後者之代表。
其中,又以取材自《今昔物語集》者居多。如〈羅生門〉、〈鼻子〉、〈竹籔中〉、〈芋粥〉等。芥川之前,《今昔物語集》不被重視,可說被埋沒在眾多書堆中,芥川認為具有「野性之美」,此後《今昔》重要性大增,研究者眾,成為平安朝末期代表性說話物語。
芥川作品如〈奉教人之死〉、〈報恩記〉、〈系女備忘錄〉等屬於與天主教相關之作品,至於〈某日的大石內藏助〉、〈戲作三昧〉(以曲亭馬琴為主角)、〈祐野 抄〉(以描寫芭蕉臨終時眾門人之情狀)等則以江戶時代人物、事件撰寫之作品。第四類作品以明治文明開化期為背景,如〈阿富之貞操〉、〈舞會〉、〈雛〉等。
另有取材自惲恪的〈記秋山圖始末〉撰成〈秋山圖〉,鄭還古的〈杜子春傳〉寫成〈杜子春〉。
芥川嗜讀書,日本、歐美、中國三大類涉獵甚廣,作品形式有小說體、書信體、備忘錄體、獨白體、傳記體、考證體、對話體等約二十餘種。
日本高中教科書《國語綜合》,以2007年為例,二十六種版本全部收錄〈羅生門〉。芥川龍之介、羅生門、芥川賞幾乎是日本國民的常識用語。
菲麗絲大學校長宮坂覺教授,鑽研芥川龍之介、遠藤周作等近代日本文學數十年,自2002年起每年舉辦日本文學國際會議,我曾於第一屆應邀發表論文談遠藤周 作《深河》。其自稱有感於日本古典文學在國際化方面的成就,日本近代文學亦應「急起直追」,十餘年前即有創立國際學會的念頭;而直接的「誘因」是企鵝經典 系列出版Rashomon and Seventeen Other Stories(由 翻譯村上春樹作品的哈佛大學羅賓教授翻譯,並有村上長約二萬字的序文)及中國出版《芥川龍之介全集》,於2006年創立「國際芥川龍之介學會」,希望結合 世界各國的芥川研究者從跨文化、跨學科的角度「多層」深入探究芥川文學,與外國學者之間採取「同等地位」,第一屆於韓國延世,仁川大學,第二屆於中國寧 波,明年第四屆預訂於羅馬,而今年第三屆於興國管理學院舉行,除論文發表外,座談會主題為「杜子春」。
●由國際芥川龍之介學會與興國管理學院共同主辦之「第三屆國際芥川龍之介學術會議」,8月27、28日將於興國管理學院舉行。除本國學者外,另有日韓大陸學者約五十人與會。聽講免費,詢問電話:06-2870396。



****
作品名: 三つの宝
作品名読み: みっつのたから
著者名: 芥川竜之介  1892-1927
作家名読み: あくたがわ りゅうのすけ
ローマ字表記: Akutagawa, Ryunosuke
初出: 「良婦之友」1922(大正11)年2月
仮名遣い種別: 新字新仮名
備考: この作品には、今日からみれば、不適切と受け取られる可能性のある表現がみられます。その旨をここに記載した上で、そのままの形で作品を公開します。(青空文庫)





式亭三馬『浮世理髮館』(『浮世床』)周作人譯注 北京:中國對外翻譯出版社 2001

戯作三昧
芥川龍之介





天保(てんぽう)二年九月のある午前である。神田同朋町
(かんだどうぼうちょう)の銭湯松の湯では、朝から相変らず客が多かった。式亭三馬(しきていさんば)が何年か前に出版した滑稽本(こっけいぼん)の中で、「神祇(しんぎ)、釈教(しゃっきょう)、恋(こい)、無常(むじょう)、みないりごみの浮世風呂(うきよぶろ)」といった光景は、今もそのころと変りはない。風呂の中で歌祭文(うたざいもん)を唄(うた)っている嚊(かかあ)たばね、上がり場で手拭(てぬぐい)をしぼっているちょん髷本多(まげほんだ)、文身(ほりもの)の背中を流させている丸額(まるびたい)の大銀杏(おおいちょう)、さっきから顔ばかり洗っている由兵衛奴(よしべえやっこ)、水槽(みずぶね)の前に腰を据(す)えて、しきりに水をかぶっている坊主頭、竹の手桶(ておけ)と焼き物の金魚とで、余念なく遊んでいる虻蜂蜻蛉(あぶはちとんぼ)、――狭い流しにはそういう種々雑多な人間がいずれも濡れた体を滑(なめ)らかに光らせながら、濛々(もうもう)と立ち上がる湯煙(ゆげむり)と窓からさす朝日の光との中に、糢糊(もこ)として動いている。そのまた騒ぎが、一通りではない。第一に湯を使う音や桶を動かす音がする。それから話し声や唄の声がする。最後に時々番台で鳴らす拍子木の音がする。だから柘榴口(ざくろぐち)の内外(うちそと)は、すべてがまるで戦場のように騒々しい。そこへ暖簾(のれん)をくぐって、商人(あきうど)が来る。物貰(ものもら)いが来る。客の出入りはもちろんあった。その混雑の中に――


******

芥川龍之介14個短篇傑作選,文潔若(譯),《海市蜃樓橘子》,志文,1991/1993
年再版.
文潔若- 维基百科,自由的百科全书文潔若(1927年-),漢族,在北京出生,祖籍貴州貴陽,中國文字工作者。 從小在日本接受日語教育,后回 ...《尤利西斯》、《海市蜃樓·橘子》已在台灣出版繁體字版。 ...


除了收錄的《煙草與魔鬼》在 《芥川龍之介全集》Akutagawa Ryunosuke他處還討論日本煙草的來源


Graham Greene 么妹 A Sort of Life1971 《小說家的人生》2006* Lord Rochester's Monkey(1939)

$
0
0


【格雷安葛林,與媒體這一行】 我喜愛的英國作家格雷安葛林,在他的早年自傳《小說家的人生》裡,寫了一段有趣往事,他年輕時,曾在《諾丁罕報》擔任夜班編輯,當時編輯部的娛樂,就是每晚合資賭足球,贏者要請大家吃薯條。 葛林在書中描述,他手氣好,常贏了錢,到當地的Fish and chips小店買炸薯條,他注意到,店老闆只用《諾丁罕報》包薯條,從不用另一份報紙《諾丁罕衛報》,「因為衛報是很受尊崇的報紙」。 此處的《諾丁罕衛報》,並非當前的《衛報The Guardian》(前身為《曼徹斯特衛報》),但這個小故事,可作當前媒體困境的一則註解。.......
+++++
黃芳田《小說家的人生》A Sort of Life的譯文當然很可靠
缺撼是第220頁對 Lord Rochester's Monkey (1939) By Graham Greene 這本書,標點符號錯誤。


rochester-npg
The Earl of Rochester
出版商是看 A Sort of Life 之後,才知道Graham Greene1939年寫這奇(詩)人奇事。
我在2005年貼過一文:

Rochester's most famous verse concerned King Charles II, his great friend. In reply to his jest that:
"He never said a foolish thing, nor ever did a wise one",
Charles is reputed to have said:
"That is true -- for my words are my own, but my actions are those of my ministers."
mien
  1. Bearing or manner, especially as it reveals an inner state of mind: "He was a Vietnam veteran with a haunted mien" (James Traub).
  1. An appearance or aspect.
[Alteration (influenced by French mine, appearance) of Middle English demeine, demeanor, from Old French, from demener , to behave. See demean1.]
━━ n.n. - 風采, 樣子, 態度日本語 (Japanese)風采(ふうさい), 態度.
n. - 物腰, 態度, 風采
Français (French)mine, expression
Pepys' Diary: Wednesday 4 April 1660
The King: O, prisca fides! What can these be? Rochester: The love of wine and women.
The King: God bless your majesty!" new. Hhomeboy on Sun 6 Apr 2003, ...
Sober in govt….continued:
One of the better exchanges between Rochester and The King:
"Rochester:Were I in your Majesty's place I would not govern at all.
The King: How then?
Rochester: I would send for my good Lord Rochester and command him to govern.
The King: But the singular modesty of that nobleman-
Rochester: He would certainly conform himself to your Majesty's bright example. How gloriously would the two grand social virtues flourish under his auspices!
The King: O, prisca fides! What can these be?
Rochester: The love of wine and women.
The King: God bless your majesty!"
crest
The Family Motto is: "PRISCA FIDES" this translates to "Ancient Trust" and can
be traced to John Glassford Tobacco Lord. ...
ip·so fac·to (ĭp'sō făk') pronunciation
adv.

By the fact itself; by that very fact: An alien, ipso facto, has no right to a U.S. passport.
[New Latin ipsō factō : Latin ipsō, ablative of ipse, itself + Latin factō, ablative of factum , fact.]
September 15, 1974
A Martyr to Sin
By WALTER CLEMONS


LORD ROCHESTER'S MONKEYBy Graham Greene.

In the best known portrait of John Wilmot, Second Earl of Rochester, a pet monkey proffers a tattered page ripped from one of his master's books. The Earl, resplendent in silks, coolly awards the beast a laurel crown. "Were I...,"Rochester wrote, "a spirit free, to choose for my own share/ what sort of flesh and blood I pleas'd to wear,/ I'd be a dog, a monkey or a bear,/ Or any thing but that vain animal/ Who is so proud of being rational."
For more than two centuries Rochester's notoriety as the wildest of "the merry gang" of wits who converged at Charles II's court during the 1660's overshadowed his reputation as a poet. The poetry- skeptical, parodistic, obscene and scathing- was a rediscovery of the 1920's, though John Hayward's 1926 Nonesuch edition escaped prosecution only by being limited to 1,050 copies. A scholarly biography by Vivian de Sola Pinto (1935; revised as "Enthusiast in Wit," 1962) usefully related Rochester's libertinism to Hobbesian materialism- specifically to Hobbes's doctrine that sensory experience was the only philosophical reality. Pinto pitched his claims high: "If Milton is the great poet of belief in the 17th century, Rochester is the great poet of unbelief."
Professor Pinto's book hadn't yet appeared when Graham Greene, an unsuccessful novelist in his twenties, wrote a biography of Rochester 40 years ago. It was turned down "without hesitation" by his publisher, Greene told us in his 1971 autobiography, "and I was too uncertain of myself to send it elsewhere." The typescript has now been retrieved from the University of Texas library, minimally revised and elaborately packaged by George Rainbird Ltd. of London in the format of Nancy Mitford's "The Sun King" and Angus Wilson's "The World of Charles Dickens."
"Lord Rochester's Monkey," it turns out, is Greene's best early work- a writer's book about a writer, with the vibrations of affinity we feel in Henry James's "Hawthorne" or John Berryman's "Stephen Crane."Greene, who had drawn the title of his first novel from Sir Thomas Browne- "There's another man within me that's angry with me"- responded to the discord between Cavalier and Puritan in Rochester's character, the extremities of debauchery and disgust, his personal elegance and appetite for squalor, the acrid blend of bawdry and moral fervor in his verses.
Rochester lived with extraordinary velocity. Son of a Cavalier general who had followed Charles II into exile, and of a strong willed Puritan mother, he presented himself at court at 17- "graceful, tho' tall and slender," according to an early account, "his mien and shape having something extremely engaging; and for his mind, it discovered charms not to be withstood." The next year he was in the Tower for having tried to abduct the heiress Elizabeth Mallet, whose guardians aimed to auction her in marriage to a higher bidder. Freed, he redeemed himself by bravery with the fleet against the Dutch, returned to be sworn a Gentleman of the King's Bedchamber and to elope with Elizabeth Mallet, this time successfully, when he was 19.
Of the tradition that he "was very barbarous to his own lady, tho' so very fine a woman,"Greene observes that "infidelity was the full extent of his barbarity. A love story... may have lain hidden between these two young, witty and unhappy people." As he veered between country and court, Rochester's inconstancy seems to have tormented him. More than one letter to his wife is filled with tender regret: "I myself have a sense of what the methods of my life seem so utterly to contradict..."
Rochester told the historian Gibert Burnet that "for five years together he was continually drunk; not all the while under the visible effect of it." He was repeatedly banished- and as often recalled- by the King he scurrilously lampooned. Drink made him "extravagantly pleasant"; it also led to disgraces like the smashing of the royal sundial and the brawl at Epsom in which his friend Mr. Downes was killed. Greene plausibly links the most famous of Rochester's masquerades to the aftermath of the Epsom affray: he vanished from London and a mysterious Dr. Alexander Bendo- astrologer, diviner of dreams, dispenser of beauty aids and cures for women's diseases- set up shop on Tower Hill. "Dr. Bendo's" advertisement is one of the most dazzling virtuoso pieces of 17th-century prose. In its impromptu rush of quackery and Biblical cadences, its promises of marvels and its teasing challenge to distinguish the counterfeit from the real. Greene astutely notes "the cracks in the universe of Hobbes, the disturbing doubts in his disbelief, which may have been in Rochester's mind even in the midst of his masquerade, so riddled is the broadsheet with half truths."
Dating his poems is a snare, but Rochester's Songs and his best satires- "A Ramble in St. James's Park," the "Satyr Against Reason and Mankind,""A Letter from Artemisia in the Town to Chloe in the Country,""The Maim'd Debauchee"- all seem to have been written before he turned 29. Thereafter "an embittered and thoughtful man who would die in 1680 of old age at 33," he seldom appeared at court. In his last year he debated theology with the Anglican Gilbert Burnet and underwent a religious conversion, the authenticity of which was impugned when Burnet published his account of it but which Greene, like Vivian de Sola Pinto, believes to have been genuine. "The hand of God touched him," Burnet wrote- "but,"Greene characteristically adds, "it did not touch him through the rational arguments of a cleric. If God appeared at the end, it was the sudden secret appearance of a thief... without reason, an act of grace."
Rochester is thus the earliest of Graham Greene's black sheep heroes, far more powerfully drawn than the protagonists of the novels Greene was writing at this time ("The Man Within,""Rumour at Nightfall,""The Name of Action"). Facets of Rochester's character will reappear in the dangerous Pinky in "Brighton Rock," the whisky priest, the remorseful husband in "The Heart of the Matter," the God-thwarted amorist in "The End of the Affair." At Rochester's funeral the chaplain preached an unusual sermon: "He seemed to affect something singular and paradoxical in his impieties, as well as in his writings, above the reach and thought of other men... Nay, so confirmed was he in sin, that he oftentimes almost died a martyr for it."
"Lord Rochester's Monkey," with a bibliography containing no item more recent than 1931, is going to catch hell from some scholars. Greene gracefully acknowledges Pinto's work ("I have no wish to rewrite my biography at Professor Pinto's expense") and sideswipes David M. Vieth's 1968 "The Complete Poems of John Wilmot, Earl of Rochester" (Yale University Press): "As Mr. Vieth admits the attribution to a great many poems depends on subjective judgment, and out ears often differ... Rochester's poems from his death on became more indecent with every year, and I have the impression that Mr. Vieth is inclined to prefer the hotter versions." But 40 years' work on the dating and ascription of Rochester's writings (by Pinto, John Harold Wilson, James Thorpe, Frank H. Ellis, Vieth and others) has left Greene in a number of unprotected positions.
Four out of five verse citations on a single page, during a discussion of Rochester's marriage, are now pretty reliably believed not to be Rochester's. Misdating a letter blunts its fine edge of sarcasm: when Rochester wrote, "My passion for living is so increased that I omit no care of myself... The King, who knows me to be a very ill-natured man, will not think it an easy matter for me to die, now I live chiefly out of spite," it now appears he was not referring to the false report of his death in 1678 but to the King's premature appointment, three years earlier, of Rochester's successor to the lifetime post of the Ranger of Woodstock Park. When Rochester wonders at the enmity of the Duchess of Portsmouth, Greene remarks, "He had forgotten 'Portsmouth's Mirror'" -a poem containing allusions to events after his death.
These lapses disfigure the book but cannot wreck it. Greene's intuition of character yields insights that academic caution might prohibit. He is at his keenest in a chapter on Elizabeth Barry, the London actress who bore Rochester a daughter remembered in his will. Her fellow players despaired of her; she had "not a musical ear" and could not master the declamatory tragedy-queen style. Undertaking her training on a bet, Rochester"caused her to enter into the meaning of every sentiment... and adapt her whole behavior to the situations of the characters." (Professor Pinto loses his head and tells us "we can see here the beginnings of a new art of the theatre that was to culminate in the naturalistic drama of Ibsen, Shaw and Chekov.")
Mrs. Barry became one of the great actresses of her time, unequalled in the art of exciting pity, Colley Cibber said. And notorious offstage, Greene adds, for her combination of immorality and coldness. Thirty-four undated letters to "slattern Betty Barry" exist in print, though not in manuscript. Greene shifts these into a pattern of his own, speculating that she inspired the famous lyric "An age in her embraces past/ Would seem a winter's day"- with its piercing observation that while pleasure may be mistaken for true love, "pain can ne'er deceive." It is a convincing feat of historical imagination. Greene's claim for his Rochester is justified: "So complex a character can be 'dramatized' (in James's sense) in more ways than one. The longer I worked on his life the more living he became to me."
Walter Clemons is an editor of Newsweek.
side・swipesideswipe (REMARK)
noun [C]
a remark attacking something or someone made while talking about something else:
During her lecture on her discoveries, she made/took several sideswipes at the management.
━━ n., v.横なぐり(する); ことのついでの非難.sideswipe (HIT) Show phoneticsverb [T]
to hit on the side:
The motorcycle turned the corner too quickly, and sideswiped a car coming towards it.

at the expense of sb (ALSO at sb's expense)
making another person look foolish:
Would you stop making jokes at my expense?
cadence n.(詩の)リズム; (声の)抑揚; 【楽】終止法.
rang・er
━━ n.歩き回る人; 騎馬パトロール隊員; 〔米〕 森林警備隊員; 〔英〕 御料林監視官; 〔米〕 (普通R-) 特別奇襲隊員; 〔英〕 ガールスカウト(Girl Guides)の最年長組の少女.
ranger oneself (結婚などで)身を固める; 味方する ((with)).
━━ n.(か)け(金,の対象); 有力候補; 期待に添うもの; 〔話〕 予想; 意見.
one's best bet 最も確実なこと.
hedge [cover] one's bets 2度賭けをする.
━━ v.(~(・ted); -tt-) 賭ける ((on, against)).
bet one's boots [bottom dollar, shirt] on (that)  〔話〕 …を確信する, 間違いなく…だと思う.
I ('ll) bet 〔話〕 間違いない; 〔反語〕 ほんとかなあ.
You bet! 〔俗〕 きっと; 〔米俗〕 どう致しまして.
You bet? きっとか.





"Naked she lay, claspt in my longing Arms,
I fill'd with Love, and she all over Charms,
Both equally inspir'd with eager fire,
Melting through kindness, flaming in desire;
With Arms, Legs, Lips, close clinging to embrace,
She clips me to her Breast, and sucks me to her Face.
The nimble Tongue (Love's lesser Lightning) plaid
Within my Mouth, and to my thoughts convey'd
Swift Orders, that I should prepare to throw
The All dissolving Thunderbolt below.
My flutt'ring Soul, sprung with the pointed Kiss,
Hangs hov'ring o're her Balmy Lips of Bliss."
--from "The Imperfect Enjoyment" (1680) by John Wilmot, 2nd Earl of Rochester (1647 - 1680)


-----
 http://en.wikipedia.org/wiki/Berkhamstead

Famous people born in Berkhamsted include the novelist Graham Greene (1904–1991), whose father was headmaster of Berkhamsted School, which Greene attended. One of Greene's novels, The Human Factor, set there and mentions several places in the town, including Kings Road and Berkhamsted Common. In his autobiography, Greene wrote that he has been moulded in a special way "through Berkhamsted". Greene's life and works are celebrated annually during the last weekend in September with a festival organised by the Graham Greene Birthplace Trust.[40]

小說家的人生
A Sort of Life
類別: 文學小說
叢書系列:藍小說
作者:格雷安‧葛林
Graham Greene
譯者:黃芳田
出版社:時報文化
出版日期:2006年

「才華洋溢對整個世代發言的大作家」──亞歷‧堅尼斯
「寫《小說家的人生》……有如做心理分析。我在時空裡做了一趟漫長旅程,自己也成為我筆下的人物之一。」──摘自葛雷安‧葛林與瑪麗-芙蘭絲瓦絲‧亞蘭的對話。
「很美妙地觀察並書寫了他的人生背景。我對他比以前更加欣賞──熟練的技巧與簡練文字;他灌注的興奮感不僅限於敘述裡,而是所有字句之中,使得文字自行產生出跳動節奏與文采。」──《觀察家》
「親切宜人之作,一本和婉的書,出於一位傑出者之手,但他卻刻意要表現出自己並非特別傑出……他的確名副其實。」──《每日電訊報》

內 容 簡 介
《小說家的人生》主要寫他的童年與啟蒙歷程,時間放在1910~1920年 代的英倫,騷動不安的年代與痛苦的童年求學交錯著,少年葛林並不快樂,逃離學校的欲望就像他後來人生一連串逃離的開始,如果呼應葛林曾說的「童年是小說家 的存款」這句話,讀者從這本書就能想像葛林從童年源源不絕提出的巨額存款會是什麼光景。寫作這一段生命時光,據葛林自己說相當艱難,他曾經因為想寫篇關於 學校的小說,重訪小學現場,結果因為受不了重溫這些年的生活所受的精神折磨而放棄,並寫道:身處剛果的痲瘋病患聚居地,都比年少時待過的小學好過。
但是即便這麼的煎熬,葛林果然是葛林,就像他對諾門雪莉教授寫作他的傳記時唯一的要求:「沒有謊言,記錄到我死的那一天。」他對自傳的寫作想法是既尋常也非比尋常:

在 六十六年的人生歲月裡,我花在虛構人物與真實男女身上的光陰幾乎一樣多。說真的,雖然我很幸運擁有為數眾多的朋友,但卻不記得任何朋友的趣聞軼事,不管他 們是名人還是惡名昭彰的人──我能依稀記得的故事就是我寫過的那些故事。 那麼我紀錄這些往事點滴卻又為何呢?這就跟造就我成為小說家的動機差不多:渴望把紊亂的經歷理出一點頭緒來,同時也出於深切的好奇心。據那些神學家教導 說,除非我們多少學會先愛自己,否則無法去愛別人,而好奇心也是初始於家裡的。──引自格雷安葛林所著《小說家的人生》 (A Sort of Life,1971)

閱讀這樣的作家人生,讓我們重新想見那樣的美好時光:那時候作者還不被視為出版行銷的一環,但是,他們是我們這些讀者人生重要想法的一環。
作 者 簡 介
格雷安‧葛林(Graham Greene
生於一九○四年。牛津大學貝利奧爾學院畢業之後,在《泰晤士報》做過四年副編輯。他的第四本小說《史坦堡特快車》使他聲譽大起。
除 了寫出很多本長篇小說外,葛林也寫了好幾本短篇小說集、四本遊記、六齣舞台劇、三本自傳──《小說家的人生》、《逃避途徑》、《我自己的世界》(出版於他 逝世之後)──兩本傳記以及四本童書。他也為報章雜誌寫過幾百篇雜文、影評、書評,有些收錄在《沉思錄》和《黑暗中的早晨》文集裡。他寫的長篇和短篇小說 很多都拍成了電影,其中《黑獄亡魂》還寫成電影腳本。葛雷安‧葛林曾獲功績勳章以及榮譽侍從榮銜。一九九一年四月去世。

譯 者 簡 介
譯者簡介
黃芳田,台灣高雄市人,國立師範大學國文系畢業,曾任職教師、文字記者、自由採訪記者、專欄作家,現居香港,以翻譯為業。譯有《印度沒有句點》、《香港》、《蕨樂園》、《可以這樣老去》等。
著有:《辭職去旅行》、《筆尖下的鏡頭》、《踏著音符去旅行》、《追蹤奧德賽》、《in italiano中文補充教材》。




A sort of life [Hardcover]

Graham Greene (Author)

Product Description

Graham Green was born into a veritable tribe of Greenes - six children, eventually, and sic cousins - based in Berkhamstead at the public school where his father was headmaster. In A SORT OF LIFE Greene recalls schooldays and Oxford, adolescent encounters with psychoanalysis and Russian roulette, his marriage and conversion to Catholicism, and how he rashly resigned from The Times when his first novel, THE MAN WITHIN was published in 1929. A SORT OF LIFE, like its companion volume, WAYS OF ESCAPE, combines reticence with candour and reveals, brilliantly and compellingly, the genesis of a life lived and an art obsessed by 'the dangerous edge of things. . the narrow boundary between lovalty and disloyalty, between fidelity and infidelity, the mind's contradictions, the paradox one carries within oneself'. --This text refers to the Kindle Edition edition.


Product Details

  • Hardcover: 220 pages
  • Publisher:Simon and Schuster (1971) 
  • A muse on the tides of history
    Elizabeth Dennys
  • theguardian.com,
There are people with whom one immediately feels a rapport, the certainty that one will know them forever. So it was with Elisabeth Dennys, who has died aged 84, as she stood in the doorway of her Sussex house one morning in the autumn of 1988. She was in her mid-seventies, but could have been far younger: tall, slim, with that smile and blue, exophthalmic eyes characteristic of the Greene family.

I was visiting to look at her brother Graham's papers for an edition of his letters to the press. We talked about many things, and the files of Greene's papers spread across the floor. Pepper, my dog, had no idea of the value which Greene's handwriting conferred on them; it seemed that they were spread about for her comfort, and she promptly sat down. I was mortified, but Elisabeth beamed - her smile was magical, and it charmed people across the generations.

It was a shock, a few months later, to hear that she had suffered a stroke at the wheel of her car. One cannot imagine anything worse than the condition which she endured for 10 years after that. Able only to utter a few sounds, and unable to walk or to move one arm, she had an initial despair, but - as throughout her life - she regained a certain serenity. Her brother Graham's great friend, Yvonne Cloetta, maintains that he never got over the shock of her stroke, and that his own health deteriorated from then on.

Not only Graham's death in 1991 did she survive, but also that of her husband, Rodney, in 1993, after he too had suffered a stroke: he would manage to get from his wheelchair to bed each night and a nurse tucked them up together.

Born in Berkhamsted, Elisabeth was one of six children, several of whom became eminent in the diverse but overlapping worlds of fiction, broadcasting, climbing, medicine and the secret service. Ten years younger than Graham, she enjoyed an at first necessarily remote relationship with him.

Being the youngest, she became imbued with a certain power of observation and empathy: quietly, she was the rock on which many lives depended. After going to school at Downe House and taking a secretarial course, she joined MI6 at Bletchley in November 1938, and worked for Captain Cuthbert Bowlby until he became head of Middle East secret intelligence in Cairo, where she rejoined him in the autumn of 1941. On the convoy out, she and other women had to lock in his cabin the ship's libidinous skipper. Not that there was any doubting her passionate nature: as her great friend Rozanne Colchester, another MI6 wife, has said, Elisabeth was extremely attractive to men, and attracted by them.

Meanwhile, at Bletchley she had met the man, Rodney Dennys, who would become her husband after his great escape from under Nazi noses in Holland.

Unrecorded by Graham Greene's biographers is the fact that Elisabeth was in close contact with him again by the late-1930s. As Yvonne Cloetta records, he told her "il serait tombe amoureux de cette belle jeune femme seduisante si elle n'avait ete sa propre soeur."
 hewouldfall in love withthis beautiful youngseductivewomanif she had notbeenhis own sister


She was responsible for the SIS engaging him and - more problematically - Malcolm Muggeridge as an unlikely double-act across Africa. Greene later dedicated The Human Factor to her, "who cannot deny some responsibility". As for his Sierra Leone experience, this brought him the material for his first big-selling novel, The Heart Of The Matter, and worldwide fame.

Elisabeth's war years were spent between Cairo and Algiers. She and Cuthbert Bowlby worked on evacuation plans for Cairo, and her letters to her mother were used by Michael Ondaatje as background for The English Patient. Her meeting again with Rodney Dennys was the stuff of romance. She had gone on a jaunt to an out-of-bounds section of desert by the Suez Canal and faced prosecution, from which he saved her: he pointed out that those who had reported her were also off-limits. In 1944 they began a very happy marriage.

Elisabeth, and the children who soon followed, travelled with Dennys from one MI6 posting to another - in Egypt, Turkey and Paris. In what seemed a surprising career move to some, Rodney left the secret service in 1957 to pursue a passion for heraldry, in the College of Arms. He and Elisabeth found and renovated a house which overlooks the Sussex Downs.
As their children (a son and two daughters, who survive her) left, Elisabeth went through a low phase. She had hopes of writing fiction set in Tudor times, but it would not work. In the summer of 1975, Graham Greene's secretary retired, and, in an inspired move, he suggested that Elisabeth take on the job.


The routine of his work in Antibes, Capri and Paris depended upon somebody to field the myriad inquiries and demands upon his time. Their minds were in perfect harmony, as she could tell what would attract him. He either taped letters for typing onto signed paper or dictated urgent ones over the telephone: concise, witty and masterly.

Shortly before his death, Graham Greene arranged for his annotated library and manuscripts to be sold to help the family pay for the young carers who looked after Elisabeth at home. These were invariably from Australia or New Zealand, and travelling in Europe: they fell under her great charm - often returning for another spell. There was one exception: on his last visit to England, Greene stayed at a bed-and-breakfast place nearby, and, as he thought, would put a more severe-minded person at her ease with tales of his smoking opium in Saigon: with no idea who he was, she wondered what sort of household this could be, and soon left.

A cherished memory is of Elisabeth ringing up after she had heard that Pepper had died. I could not really understand what she was saying. That did not matter. Her spirit had always transcended words. In her work and her life, she never pushed herself forward, but her great kindness was built upon true strength and determination. No biographer can understand the brother she loved dearly without taking account of their relationship. Yvonne Cloetta gets it exactly right: she was struck by the similarity of their facial expressions, pleasant but firm, "avec une pointe d'ironie toujours presente. La complicite - pour ne pas dire la connivance - entre eux etait si flagrante qu'elle ne pouvait echapper a personne. Leur finesse d'esprit intuitive et discrete rendait les discours inutiles et superflus. Ils se comprenaient a mi-mots."

 "witha touch of ironyalwayspresentthecomplicity-. if nottheconnivance-betweenthem wasso obviousthatno onecouldescapetheirfinesseintuitiveand discreetspiritmade​​unnecessaryandsuperfluousTheytalk.. isincludedinmid-word. "

Saul Bellow: 百歲;The Adventures of Augie March (1953)

$
0
0
“How can one resist the controls of this vast society without turning into a nihilist, avoiding the absurdity of empty rebellion? I have asked, Are there other, more good-natured forms of resistance and free choice? And I suppose that, like most Americans, I have involuntarily favored the more comforting or melioristic side of the question.”
—Saul Bellow



It's Saul Bellow's 100th birthday
THEPARISREVIEW.ORG

Happy 100th Birthday, Saul Bellow, EX'39.
Read more from University of Chicago Magazine June/05 feature story about the author and his legacy:http://magazine.uchicago.edu/0506/features/bellow.shtml


University of Chicago Magazine 的相片。
Today marks the centennial of Saul Bellow's [EX'39] birthday.
"What everyone noticed about Bellow was that he noticed everything. Noticed, remembered, used, and transformed."
Read more from our June/05 feature story about the author and his legacy:http://magazine.uchicago.edu/0506/features/bellow.shtml
* * * * *
(University of Chicago Photographic Archive, apf7-00065, Special Collections Research Center, University of Chicago Library)





Saul Bellow was born a hundred years ago today. He was a serial adulterer, a negligent father and a surprisingly lacklustre public speaker. But he was also a good friend to many literary luminaries such as Ralph Ellison, Bernard Malamud and John Berryman, and a “famed noticer” who channelled his gimlet-eyed observations to create enduring, innovative, award-winning fiction. http://econ.st/1S3CUTl


The Economist 的相片。

10年前,我詳細評過Saul Bellow的最後一本小說。


 The Adventures of Augie March by Saul Bellow 中國有譯本,也選入Saul Bellow文集 (約10冊)。
The 100 best novels: No 73 – The Adventures of Augie March by Saul Bellow (1953)

"I am an American, Chicago born — Chicago, that somber city — and go at things as I have taught myself, free-style, and will make the record in my own way: first to knock, first admitted; sometimes an innocent knock, sometimes a not so innocent."
--from "The Adventures of Augie March" (1953) by Saul Bellow
Much of The Adventures of Augie March takes place during the Great Depression, but far from being a chronicle of deprivation, the first of Saul Bellow’s string of masterpieces testifies to the explosive richness of life when it is lived at high risk and in tumultuous social circumstances. In a brawling Chicago of crooks, con artists, second-story men, extravagant dreamers, snappy dressers, and cold-eyed pragmatists, Augie March undergoes his sentimental education—an education that, though imbued with reality, will take him into realms progressively stranger, more marvelous, more filled with indecipherable meaning. The Adventures of Augie March is the product of an elegant and skeptical mind on which nothing is lost, and of an appetite for the look and feel of things that is both enormous and passionate. The result of these varying felicities is a novel that is immediate, strikingly unpredictable, authentic, and convincing. READ an excerpt here: http://knopfdoubleday.com/…/…/the-adventures-of-augie-march/

Everyman's Library 的相片。

In the long-running hunt to identify the great American novel, Saul Bellow’s picaresque third book frequently hits the mark. Robert McCrum explains why

• Join Robert McCrum and Kate Mosse in a discussion of the 100 best novels
Saul Bellow in the 1950s, after writing The Adventures of Augie March. Photograph: Victoria Lidov/ Bettmann/Corbis


Robert McCrum

Monday 9 February 2015 05.45 GMT
From the get-go – “I am an American, Chicago-born” – this turbo-charged masterpiece declares itself to be a heavyweight contender; and for some,The Adventures of Augie March is a knockout. Delmore Schwartz called it “a new kind of book”. Forget Huckleberry Finn (nodded at in the title); forgetGatsby; even forget Catcher in the Rye. This, says Martin Amis, one of many writers under Bellow’s spell, is “the Great American Novel. Search no further”. Well, maybe.

In retrospect, both JD Salinger (no 72 in this series) and Saul Bellow, who declared their originality at the beginning of the 1950s, stand head-and-shoulders above a rising generation of young contenders, from Norman Mailer and Gore Vidal to Kurt Vonnegut, and James Salter. No question: the great American postwar fiction boom starts here.

Augie March opens in 1920s Chicago during the Great Depression. Augie is “the by-blow of a travelling man”, and his adventures, loosely patterned after Bellow’s experience, are picaresque. This odyssey, in Bellow’s own words, traces “a widening spiral that begins in the parish, ghetto, slum and spreads into the greater world”, much as his own life did. Augie finds his feet through his engagement with a kind of America that had not been run to earth in fiction before. A sequence of brilliant set pieces narrates the footloose Augie’s upward drift. He becomes a butler, a shoe salesman, a paint-seller, a dog-groomer and a book thief, even a trades union shop steward.

He also revels, like Dickens, in some memorable characters – Augie’s Jewish mother; Einhorn, the fixer and surrogate father – and some seductive women: Sophie Geratis, Thea Fenchel (and her eagle, Caligula), and finally, Stella, whom Augie will marry. It’s a long book, some 500 pages. “It takes some of us a long time,” says Augie, “to find out what the price is of being in nature, and what the facts are about your tenure.” Quite so.

Augie enlists in the merchant marine during the second world war. When his ship, the Sam MacManus, is torpedoed, Augie experiences a long quasi-surreal episode on board a lifeboat in which he confronts matters of life and death in the company of Basteshaw, a weirdo. In the end, with persistent questions about identity and reality unresolved, Augie, the “travelling man”, declares himself to be “a sort of Columbus”, one who discovered a new world but who may himself be a flop. “Which,” as Bellow jokes in a brilliant closing line, “doesn’t prove there was no America”.
A Note on the Text


Saul Bellow published his first novel, Dangling Man in 1944, followed by The Victim (1947) – two works of fiction that reflect his marginal status as a Canadian Jew living in the US – but did not find his true voice as a novelist until he wrote The Adventures of Augie March. Later, looking back, he recalled: “I was turned on like a fire hydrant in summer.” He had begun to write the novel in Paris, having won a Guggenheim fellowship. According to his first biographer, James Atlas, from whom he became estranged, Bellow found the spectacle of water flooding down a Parisian street to be the inspiration for the “cascade of prose” that gushed after his famous opening line: “I am an American, Chicago born – Chicago, that sombre city – and go at things as I have taught myself, free-style, and will make the record in my own way…”

He was, he said, revelling in “the relief of turning away from mandarin English and putting my own accents into the language. My earlier books had been straight and respectable. But in Augie March I wanted to invent a new sort of American sentence. Something like a fusion between colloquialism and elegance.” Philip Roth, who would sometimes struggle with Bellow’s influence, noted that this new style “combined literary complexity with conversational ease”. It was, like many literary innovations, from Mark Twain onwards, a high-low hybrid, and linked, in Roth’s words, “the idiom of the academy with the idiom of the streets (not all streets – certain streets)”.

The great, unfulfilled, hope of American fiction in the 1930s, Delmore Schwartz, put this explicitly: “For the first time in fiction America’s social mobility has been transformed into a spiritual energy which is not doomed to flight, renunciation, exile, denunciation, the agonised hyper-intelligence of Henry James, or the hysterical cheering of Walter Whitman.” Other critics, notably James Wood, have celebrated something equally universal – “the beauty of this writing, its music, its high lyricism, its firm but luxurious pleasure in language itself”.
Advertisement


The Adventures of Augie March encountered only one serious pre-publication critique (from Bellow’s British editor, John Lehmann, the celebrated founder of Penguin New Writing). The upshot of this clash was Bellow’s determination to prevail. And he did. Augie March spoke directly to the new postwar generation, and would go on to influence writers as various as Cormac McCarthy, Martin Amis, Jonathan Safran Foer and Joseph Heller.

Bellow’s third novel was published by the Viking Press in 1953. In 1976 he was awarded the Nobel prize for literature, which identified this book as an important “novel and subtle analysis of our culture, of entertaining adventure, drastic and tragic episodes in quick succession interspersed with philosophic conversation, all developed by a commentator with a witty tongue and penetrating insight into the outer and inner complications that drive us to act, or prevent us from acting, and that can be called the dilemma of our age…”
Three more from Saul Bellow




------
Henderson the Rain King (1959); Herzog (1964); Mr Sammler’s Planet (1970).

The Adventures of Augie March is available in Penguin paperback, £12. Click here to buy it for £9.60

《賴和全集》;杜聰明

$
0
0

台灣史上大小事/溫紳專欄
「台灣新文學之父」賴和辭世( 01/31/1943 )
賴和先生因心臟病辭世,得年僅50而已,當時之《台灣文學》曾出版「追悼特刊」,內容刊載楊逵等人追悼文,大家推崇其「足以許為台灣新文學之父! 1951年時,彰化為紀念賴和生前行誼,追認他為抗日烈士,將骨灰供奉入忠烈祠,並由內政部明令褒揚。可是到了1958年時卻有人誣告認為「原業醫,為前台灣文化協會重要份子之一,反日思想激烈,屬於左派」而將賴和從忠烈祠撤除!直到1984年「賴和先生90冥誕暨平反紀念會」在彰化舉行時,才正式予以平反。

《賴和全集》彰化:賴和基金會




陳柔縉:古典的「主要交通工具」:".......台灣人的回憶錄裡,到處可見走路的橋段。第一位醫學博士"杜聰明"在淡水念小學五年級的時候,到新竹校外教學,去時搭火車,返程就從新竹走回淡水。杜聰明又說,公學校畢業準備考試期間,小竹老師生病住院,他和一位同學帶「一籠蜜柑」,從淡水走到今天的台大醫院。兩件「驚人」的走路記事,"杜博士"卻都沒有特別著墨甚麼,一切似乎很普通很平常。....."

我記得以前讀《賴和全集》時  是說有一回放寒假 賴和和杜聰明等同學  花了約三天
從台北走回家 他們碰到歷史景點    還會賦詩紀念..... 待查



被譽為「台灣新文學之父」的賴和,一手執筆,一手持聽診器行醫,他筆下不論新詩、小說、散文等,都與弱勢者同一陣線,反抗日本統治霸權,是影響台灣文學發展的重要先行者之一。
 由客委會補助、中央社出版的《賴和小說集》英文版昨日正式出版,由中央社董事長洪健昭主譯,收錄賴和《一桿稱仔》、《豐作》、《惹事》等廿一篇短篇代表作,而這也是賴和的首部英譯本專書。
  賴和一八九四年出生彰化市,台灣總督府醫學校畢業,長年在彰化行醫。雖然接受日本教育,但幼時曾上漢文私塾,賴和未曾用日語寫作,後來還嘗試實驗台語話 文。但屬客家籍的他,很早便喪失聽說客語能力,晚年在詩中表達遺憾:「我本客屬人,鄉語竟自忘,淒然傷懷抱,數典愧祖宗。」
 一九二○年 代,賴和曾參與蔣渭水、林獻堂等人成立的文化協會,行醫之餘巡迴各地演講,啟蒙台灣民族意識,觸怒日本當局,兩度入獄。但比起 武力抗日,他更寄望透過文學力量為人民發聲,代表作《一桿稱仔》描述一個小販因得罪日本警察遭到惡整;《豐作》則描述蔗農辛苦耕種,卻被製糖會社以偷斤減 兩的收買方式欺壓。
 賴和長孫、「賴和文教基金會」創辦人賴悅顏表示,賴和寫作展現批判精神、民間立場及人道關懷,但小說中夾雜台語、日語,翻譯困難,因此他對《賴和小說集》譯本面世深感謝意。

---
日期:1943/1/31
「台灣新文學之父」賴和(1894–1943)逝

台灣新文學之父


為台灣新文學「打下第一鋤,撒下第一粒種籽」(楊守愚語)的賴和,於 1943 年今日,逝於本籍彰化。賴和原名賴河,號懶雲,又號甫三,筆名有安都生、灰、走街先等,生於 1894 年 5 月 28 日,享年 50 歲。

賴和於 1914 年畢業於「醫學校」,曾內渡廈門,受當代新思潮影響。 26 歲返台,在彰化市市仔尾懸壺,這位身穿「台灣服」,腳蹬棕柴屐的「和仔先」,仁心行術贏得了鄉民愛戴。

行醫之餘,賴和勤於詩文創作,他寫作只用「漢文」,舊體詩、新詩、隨筆、報導、評論、小說,樣樣俱有,同時也擔任過《台灣民報》、《台灣新民報》的學藝欄、《南音》、《台灣新文學》等雜誌編輯工作,「文學生活」使他給台灣新文學的奠基期砌下了一塊
最重要的磚頭。

賴和文學的表徵是對舊社會敗壞風俗的抨擊、對被屈辱的人民訴不平、以及對弱者的同情與鼓勵,他以筆為當代社會診脈,明白的告訴大家「病狀」,有人稱他是「台灣的魯迅」不是沒有原因的。

楊逵贊揚他說:「在某一個意義上說,是台灣關心大眾生活的文學的元老。」他是「文」「行」一致的實踐者,他關懷弱者,照顧貧者,從兩件微小的事,我們可知 道賴和的「平民化」。每年年底,他便將病患者積欠的藥債焚毀;他視一位人力車伕為知己,經常邀他共飲,難怪人人都說他倆是「換帖」(結拜兄弟)。

賴和用詩文以匡時弊,亦投身政治運動,他曾擔任「台灣文化協會」理事、「台灣民眾黨」臨時中央委員等職,「治警事件」第一次入獄,「珍珠港事變」次日,又以「思想問題」被日閥捕去,50 天囚困,使他身體加速轉壞,出獄後一年即辭世,病終前猛搥床板,大喊:「未見日本仔倒台,我不甘願!」

賴和的「漢詩」,不乏慷慨悲歌充滿不屈民族魂的詩句:

滿腔碧血吾無吝,付與人間換自由。
縱然血膏橫暴吻,勝似長年鞭策苦。
頭顱換得自由身,始是人間一個人。
世間未許權存在,勇士當為義鬥爭。
 
◎歷史台灣內容節錄自莊永明先生著《台灣紀事(上)(下)》一書(時報出版社出版),著作權屬莊永明先生所有,非經同意請勿任意轉載。




另有 《賴和手稿全集》發行




Zao Wou-ki (趙無極):自畫像/趙無極畫集 / Henri Michaux選集(David Ball譯選)

$
0
0

[Anniversaire] Zao Wou-Ki déclarait : « Les toiles sont les pages des journaux intimes des peintres. »
Le jour de son anniversaire : plongez-vous dans son intimité.
ZAO Wou-Ki (1920 - 2013)
Sans titre
Aquarelle sur papier vélin
56,5 x 76 cm
© Georges Meguerditchian - Centre Pompidou, MNAM-CCI /Dist. RMN-GP
© Adagp, Paris


Centre Pompidou 的相片。

Galerie Applicat-Prazan
Another week, another Zao Wou-Ki publication...
"Zao Wou-ki, la Quête du Silence" was collectively written by Aude Cordonnier, Dominique Tonneau, Michel Hilaire, Bernard Ceysson and Sylvan Amic.

Somogy Editions d’Art, Paris 2004

174 pages


相片:Another week, another Zao Wou-Ki publication...  "Zao Wou-ki, la Quête du Silence" was collectively written by Aude Cordonnier, Dominique Tonneau, Michel Hilaire, Bernard Ceysson and Sylvan Amic.   Somogy Editions d’Art, Paris 2004 174 pages



Dans l'hebdomadaire Le Point.fr du 15 mai 2014, un article sur la foire Art Basel - Hong Kong, illustré par l'oeuvre 22.6.91 de Zao Wou-Ki, exposée par la Galerie Applicat-Prazan.

Art Basel Hong Kong
15 au 18 mai 2014


相片:Dans l'hebdomadaire Le Point.fr du 15 mai 2014, un article sur la foire Art Basel - Hong Kong, illustré par l'oeuvre 22.6.91 de Zao Wou-Ki, exposée par la Galerie Applicat-Prazan.  Art Basel Hong Kong 15 au 18 mai 2014

2013.4.21 翻讀曼·雷 (想置身"藝術史"事外.....),趙無極及其他,趙無極先生今年過世,這是一篇難得的記者 Pierre Descargues與他1978年到阿姆斯特丹去看他最仰慕的林布蘭,此篇記趙的法國交遊圈多為詩人,趙無極送給他的水墨話和賀年卡明信片....

Pierre Descargues: 皮埃爾·德卡爾格 《與大師相約五十年》譯者 : 林珍妮譯 / 陸典校 ,上海: 華東師範大學出版社,出版年: 2007/2010http://hccart.blogspot.tw/2013/01/pierre-tal-coat-real-name-pierre-louis.html

趙無極的英文名字是否就是現在的拼音法呢?

Zao Wou-ki Dies at 93

Zao Wou-ki, a painter who was recently the highest-selling living Chinese artist at auction, passed away Tuesday at his home in Switzerland. He was 93.

Mr. Zao, who is known for his abstract works, suffered from dementia and weak health. He was living in a lakeside house near Geneva with his third wife, Françoise Marquet, who survives him along with a son from a previous marriage, Jialing Zhao.

Born in Beijing in 1920, Mr. Zao studied fine arts in Hangzhou and Chongqing before moving to Paris in 1948. In France, he began to discover Western art styles and became a fixture on the country's art scene in the second half of the 20th century. However, his career hit a lull in the 1990s, when few of his works were sold and museum interest waned.

The artist's career was rejuvenated following a major retrospective in Paris in 2003. Since then, his blend of Chinese techniques with Western modernist aesthetics has caught the eye of wealthy Asian collectors -- especially from Taiwan and mainland China -- who have paid significant sums for his works.

In 2011, Mr. Zao was the top-selling, living Chinese artist at auction, with his works fetching $90 million in sales that year. Demand remains strong: Last week, his painting '10.03.83' sold for $4.8 million at a Sotheby's sale in Hong Kong.

His estate, which includes hundreds of paintings, is the subject of a legal dispute between Ms. Marquet and Mr. Zhao.

華人畫家趙無極去世 終年93歲

畫家趙無極周二在瑞士家中去世,終年93歲。最近幾年來趙無極一直是拍賣會上作品成交價最高的在世華人藝術家


Agence France-Presse/Getty Images
2003年的趙無極
趙無極以擅繪抽象畫聞名,生前患有老年痴呆,身體狀況欠佳。他和他的第三任妻子瑪爾凱(Francoise Marquet)生活在一棟湖邊的房子裡。他的妻子瑪爾凱和他與前妻的兒子趙嘉陵仍在世。

趙無極1920年出生在北京,曾在杭州和重慶學習繪畫,後於1948年移居巴黎。在法國,他開始研究西方的藝術風格,並成為20世紀下半葉法國藝術領域舉足輕重的人物。不過,他的事業在上世紀90年代曾陷入低谷,當時,他的作品無人問津,博物館對其畫作的興趣也大大降低。

2003年在巴黎舉辦了一次大型的回顧展之後,這名藝術家的事業獲得新生。此後,他將中國畫技巧與西方現代主義美學融合在一起,吸引了富有的亞洲收藏家,尤其是來自台灣和中國大陸的藏家,他們不惜重金購買他的作品。

2011年,趙無極成了拍賣會上作品最暢銷的在世華人畫家,這一年,他的作品拍出的總額達9,000萬美元。人們對他的畫作的需求仍然強勁。上周,他的畫作《10.03.83》在香港的蘇富比(Sotheby's)拍賣行拍出了480萬美元的高價

瑪爾凱和趙嘉陵正在為爭奪趙無極的財產打官司,其中包括數百幅畫作。


Zao Wou-ki
圖片:“趙無極熱”

Archives Zao Wou-ki, Paris
圖片:趙無極的五六十年代作品


Jason Chow

Darkness Moves: An Henri Michaux Anthology, 1927-1984 - Google 圖書結果

Henri Michaux, David Ball - 1997 - Literary Criticism - 270 頁
Here are selections from nearly all of the artist's major writings: his hallucinatory visions, fantastic journeys, fables, portraits of strange people's, the ...




趙無極畫集


中華民國國立歷史博物館印
1983年元月

趙無極 1921-2013

趙無極自畫像
這本書的第四章和往後的幾章 都有Henri Michaux的照片和文章





趙無極自畫像

揚名國際的中國現代畫家趙無極,在他夫人的協助下, 寫出自己的傳記。


譯者: 劉俐
ISBN: 9789579500517
出版社: 藝術家
出版日期:1992?/ 2008/11/17

「…沒有任何事影響到我 站在書架前的喜悅,但從掙脫傳統和傳統教育的桎梏,到了解西洋繪畫的創新,這段過程,今天回首看來,真是太長了!…」揚名國際的中國現代畫家趙無極,在他 夫人的協助下,寫出自己的傳記。全書並附錄年表、趙無極研究書目、趙無極與詩人合作之詩畫集、收藏趙無極作品之美術館。




2011/5/8 重讀
有太多東西可進一步認識 他引張載的 來哀文化革命

七哀詩(張孟陽) - 维基文库,自由的图书馆


北芒何壘壘,高陵有四五。
借問誰家墳?皆雲漢世主。
恭文遙相望,原陵鬱膴膴。
季世喪亂起,賊盜如豺虎。
毀壤過一抔,便房啟幽戶。
珠柙離玉體,珍寶見剽虜。
園寢化為墟,周墉無遺堵。
蒙籠荊棘生,蹊逕登童豎。
狐兔窟其中,蕪穢不復掃。
頹隴並墾發,萌隸營農圃。
昔為萬乘君,今為丘山土。
感彼雍門言,悽愴哀往古。


****

專訪顧媚 憶大師傳奇
「趙無極最坦誠」


■1986年香港藝術中心主辦的「趙無極畫展」會場中,顧媚與趙無極合照。(顧媚提供)
哲人其萎!法籍華裔畫家趙無極前日與世長辭,留下的除了價值連城的畫作,還有一生傳奇。《蘋果》專訪兩位趙無極的好友,憶述與趙鮮為人知的往事;瑣碎之 間,呈現一個對藝術執着、重情重義,並且充滿中國傳統士大夫情懷的趙無極。
「我一生之中,他是最坦誠的朋友。無所不談。」有「小雲雀」之稱的歌星顧媚,與趙無極有超過半世紀的深厚友情,趙離世,她並不意外,只感深深的懷念:「他 是個完美主義者,一絲不苟。他太愛畫畫,有鋪癮,不畫不行。他總說畫得很慢,越來越慢,好辛苦,他晚年畫不了,因為爬不了梯。」
《蘋果》記者昨致 電時,身處加拿大的顧媚正在讀趙無極的六、七十封舊信:「美琴死後我們通信從未間斷,生活工作,他都會在信中說。娶了法國妻子後(他)心情低落,老婆不太喜歡中國人,他許多話無處訴,在信裏寫:『為甚麼女人這麼麻煩。』之類。他是非常坦誠的人,罵和讚都直接,不會『閘住』。」

「為甚麼女人這麼煩」

1958年,離異不久的趙無極到香港玩,對邵氏大型義演《清宮怨》中飾演珍妃的陳美琴(藝名朱纓)一見鍾情,同時結識了陳的閨中密友顧媚。顧說:「我們一 起認識他。他是一個感情很豐富的人,對美琴最情深,可惜……我想她不是因趙無極而自殺,兩夫婦感情很好的。她家族遺傳精神病,直到死時,與前夫所生的兒子 還在青山病院留醫。」
趙無極對第二任妻子陳美琴與前夫生的兒女視如己出,陳的女兒改姓趙,名「善美」,在巴黎做模特多年,顧說:「我十幾年前去巴 黎,他還帶這個女兒和我吃飯,他們感情很好。對老婆之前的子女都這麼好,這個人真是很好、很難得!」這是顧與趙最後一次見面,五年前電話和通信也斷了,直 到去年,顧才聽說趙患腦退化症。
香港是趙無極非常留戀的地方,這裏有他與美琴戀愛的美好回憶,七、八十年代多次到訪,都是顧媚接機。他對內地印象 不太好,一次給顧寫信說北京香山飯店不喜歡他的畫,掛兩天就取下來了,很生氣。「他說中國政府不重視他,嬲了幾天;這人就是這樣直接,不喜歡就是不喜歡, 毫不留情。又說不想去北京,因為妹妹叫所以才去。反而他去台灣比較多。」

大量畫作送贈朋友

退出影藝圈移居加拿大多年的顧媚,已是饒有名氣的水墨畫家,她說繪畫之路受趙無極影響最大:「他信中一直指點我畫畫。」趙每一幅畫一定是十分滿意才拿出 來:「他叫我們不好的畫立刻要毀掉,不要留。一些大師的後人不管甚麼垃圾都拿出來賣錢,對畫家聲譽不好。趙無極很仔細想這些。」趙的畫作價值連城,但他不 吝嗇送贈朋友:「他很闊佬,水墨、版畫都拿來送朋友,還帶到香港叫我選。又介紹林風眠給我認識,很照顧朋友和後輩。」
《蘋果》記者楊倩

楊凡導演 窮學生獲大師利是

「雖然他的生活非常西方、非常藝術化;他思想非常中國,保持儒家傳統,對人好,中庸之道。」香港導演楊凡1970年首次在巴黎登門拜訪趙無極,當時趙已是 舉世知名的畫家,卻欣然接受一個陌生窮學生的來訪:「還請我喝茶、閒聊,當時我只是二十多歲,他已很出名;我離開巴黎時去和他辭行,他還封了『利是』給 我。只是見過兩次,他知我是窮學生,給封利是,祝我去英國旅途愉快,我覺得很感動。」
楊凡第三次上巴黎趙府已是二十年後,以攝影師的身份為趙無極 拍照;其後在各種不同場合二人都有交流,包括1997年楊在法國巴黎總統府獲受勳儀式(獲法國文學藝術騎士勳章)趙也有參加;趙到香港開畫展楊也有去見 他,最後的會面在十年前,楊說:「當時我還送了幾幅張大千大風堂特製畫紙給他,因為他提起會畫些水墨畫。」

「趙作品啟發想像力」

楊凡去年從畫商朋友處獲悉趙無極患病,熟悉的訪客多不再認得,最近一次執筆是把整個畫架變成粉紅色,太太問新畫在哪兒,趙就笑指粉紅畫架。楊說:「他的作 品啟發了我很多想像力,這是他給我最深刻的影響。」
《蘋果》記者


華裔法國現代藝術大師趙無極去世


香港——周二,趙無極在瑞士家中去世,終年92歲。他是西方人眼中寥寥幾位生於中國的20世紀現代藝術大師之一。去世的消息是由法國媒體報道的,得到了一位和他有密切合作的藝術品交易商的確認。
趙無極1921年生於北京,1948年——也就是1949年共產黨奪取中國政權前夕——移居法國,並於1964年成為法國公民。
身在香港的法國畫廊主帕斯卡·德薩赫特(Pascal de Sarthe)為趙無極故交,從事趙無極作品交易已有18年。他說:“趙無極是革命前離開中國的最重要的藝術家。藝術界,尤其是本地區的藝術界,失去了一位大家。”
趙先生的抽象作品受歐洲抽象和中國傳統筆法的影響,在1950年代迅速引起紐約及巴黎畫廊的關注,時常進行展覽。他與同時代的阿爾佩托·賈科梅蒂(Alberto Giacometti)及胡安·米羅(Joan Miró)等藝術家交好。
趙無極被視為巴黎畫派的一員,在其客居的法國備受讚譽。法國在主要藝術場所舉辦了趙無極作品回顧展,如1981年在大皇宮國家美術館 (Galeries Nationales du Grand Palais)、2003年在國立網球場現代美術館(Galerie Nationale du Jeu de Paume)以及2008年在法國國家圖書館(Bibliothèque Nationale de France )。倫敦泰特美術館(Tate)及紐約古根海姆博物館(Guggenheim)也收藏了他的作品。
而在他的祖國,由於藝術活動在文化大革命期間陷入混亂,對他的認可要晚了一些。直到1983年,中國文化部長才對他發出邀請,請他在離開中國35年後首次到中國辦展。到了1990年代,他的作品開始在台灣、香港、上海、北京和廣州多地的大型博物館展覽和回顧展中展出。
進入本世紀的頭10年,由於年事已高加之疾患纏身,趙先生已經不再有成規模的新作,但是中國新富收藏者卻對他的作品產生了更濃厚的興趣。他最受推崇的那些作品,幾十年前就已經被人買走,持有者極不願意將其易手。
2011年10月在香港蘇富比(Sotheby's),趙無極的一幅1968年抽象畫作引起中國買家的爭奪,最後以6898萬港幣、約合880萬美元的價格成交,刷新其個人拍賣紀錄。
在下月舉行的首屆香港巴塞爾藝術展(Art Basel Hong Kong)上,德赫爾特的畫廊將展出一幅趙無極作品。德赫爾特說:“趙先生的畫極其稀少。相比而言,找一張畢加索甚至更容易些。”
劉可頌(Joyce Lau)是《國際先驅論壇報》(The International Herald Tribune)記者。
翻譯:梁英

Zao Wou-Ki, Seen as Modern Art Master, Dies at 92

HONG KONG — Zao Wou-ki, one of the few Chinese-born painters to be considered a master of 20th-century modern art in the West, died at his home in Switzerland on Tuesday. He was 92. His death was reported by the French news media and confirmed by a dealer who worked closely with him.
Mr. Zao, who was born in Beijing in 1921, moved to France in 1948, just before the 1949 Communist takeover of China. He became a French citizen in 1964.

“Zao Wou-ki was the most important Chinese artist to have left before the revolution,” said Pascal de Sarthe, a Hong Kong-based French gallerist who knew Mr. Zao and has been dealing in his works for 18 years. “The art world has lost a giant, especially in this part of the world.”
Mr. Zao’s abstract works — influenced by both European abstraction and traditional Chinese brushwork — quickly drew the attention of galleries in New York and Paris, where he was regularly showing by the 1950s. He befriended contemporaries like Alberto Giacometti and Joan Miró.
Considered one of the School of Paris artists, Mr. Zao was lauded in his adopted country, which held retrospectives of his works at major venues like the Galeries Nationales du Grand Palais (1981), the Galerie Nationale du Jeu de Paume (2003) and the Bibliothèque Nationale de France (2008). His works are also in the collections of museums like the Tate in London and the Guggenheim in New York.
Recognition came later in his homeland, where the art scene was disrupted by the Cultural Revolution. It was not until 1983 that the Chinese minister of culture invited him to do his first exhibitions since he left China 35 years earlier. In the 1990s, his paintings were shown in major museum exhibitions and retrospectives in Taiwan, Hong Kong, Shanghai, Beijing and Guangzhou.
By the 2000s, newly affluent Chinese collectors were taking a greater interest in paintings by Mr. Zao, even though he was elderly and in ill health and had stopped producing new work in any significant quantity. His most prized pieces had been collected decades earlier by buyers who were loath to let them go.
In October 2011, Chinese buyers vied for an abstract 1968 painting that sold at Sotheby’s in Hong Kong for a record- breaking 68.98 million Hong Kong dollars, or about $8.8 million.
“Zao’s paintings are extremely rare,” said Mr. de Sarthe, whose gallery will be showing one Zao work at the first Art Basel Hong Kong next month. “It’s almost easier to find a Picasso.”

The Decameron 十日談

$
0
0
The Decameron 十日談

    
Giovanni Boccaccio(1313-1375)/魏良雄/志文/義大利


Everyman's Library

"A kissed mouth doesn't lose its freshness, for like the moon it always renews itself."
--from DECAMERON (c. 1350) by Giovanni Boccaccio
"Although he was an old man approaching seventy, and the natural warmth had almost entirely departed from his body, his heart was so noble that he was not averse to welcoming the flames of love [...] He was mightily attracted by the lady, and, no differently than if he had been in the prime of his youth, he felt those flames so keenly in his mature old breast, that he never seemed able to sleep at night, unless in the course of the day he had seen the fair lady's fine and delectable features."
--from Pampinea's tale of Master Alberto in "Decameron" By Giovanni Boccaccio
In the summer of 1348, with the plague ravaging Florence, ten young men and women take refuge in the countryside, where they entertain themselves with tales of love, death, and corruption, featuring a host of characters, from lascivious clergymen and mad kings to devious lovers and false miracle-makers. Named after the Greek for “ten days,” Boccaccio’s book of stories draws on ancient mythology, contemporary history, and everyday life, and has influenced the work of myriad writers who came after him. J. G. Nichols’s new translation, faithful to the original but rendered in eminently readable modern English, captures the timeless humor of one of the great classics of European literature. A brilliant new translation of the work that Herman Hesse called “the first great masterpiece of European storytelling.” READ an excerpt here:http://knopfdoubleday.com/bo…/15360/decameron/9780307271716/



Everyman's Library 的相片。

Oscar Wilde (1854–1900) :De Profundis, THE PICTURE OF DORIAN GRAY/ Poems. 1881

$
0
0

博客來-來自深淵的吶喊:王爾德獄中書(160週年誕辰紀念版)

www.books.com.tw › ... › 翻譯文學 › 英國文學
Translate this page
Oct 1, 2014 - 書名:來自深淵的吶喊:王爾德獄中書(160週年誕辰紀念版),原文名稱:De Profundis,語言:繁體中文,ISBN:9789869016087,頁數:208,出版社: ...

*****
"Oscar Wilde: From the Depths"
Now - February 14, 2016
Lantern Theater Company
Philadelphia, PA
This new play pries open the imagination of Oscar Wilde, the most original and artistic mind of his generation. At the height of his literary success and incandescent celebrity he is brought to sudden and catastrophic ruin. Now, desolate and alone in his cell at Reading Gaol, he struggles to overcome the darkness that threatens to engulf him. Conjuring up a cast of characters from his memory, he revisits the stories from his meteoric career and unconventional personal life in search of transformation and salvation. More here:http://www.lanterntheater.org/2015-16/oscar-wilde.html

With his brilliant work and tragic arc, Oscar Wilde remains a fascinating…
PHINDIE.COM

“Those who find ugly meanings in beautiful things are corrupt without being charming. This is a fault. Those who find beautiful meanings in beautiful things are the cultivated. For these there is hope. They are the elect to whom beautiful things mean only Beauty. There is no such thing as a moral or an immoral book. Books are well written, or badly written. That is all.”
-- Oscar Wilde in the Preface to THE PICTURE OF DORIAN GRAY


Oscar Wilde 的相片。


THE PICTURE OF DORIAN GRAY的中譯本/改寫本,可能超過10個。

"Live! Live the wonderful life that is in you! Let nothing be lost upon you. Be always searching for new sensations. Be afraid of nothing... A new Hedonism - that is what our century wants. You might be its visible symbol. With your personality there is nothing you could not do. The world belongs to you for a season..."
--Lord Henry to Dorian in Basil Hallward's garden in THE PICTURE OF DORIAN GRAY


Oscar Wilde 的相片。







"There is no such thing as an omen. Destiny does not send us heralds. She is too wise or too cruel for that."
--from THE PICTURE OF DORIAN GRAY


"There is no such thing as an omen. Destiny does not send us heralds. She is too wise or too cruel for that." --from THE PICTURE OF DORIAN GRAY
Oscar Wilde (1854–1900).  Poems.  1881.

Contents


Helas
Eleutheria:—
Sonnet to Liberty
Ave Imperatrix
To Milton
Louis Napoleon
Sonnet on the Massacre of the Christians in Bulgaria
Quantum Mutata
Libertatis Sacra Fames
Theoretikos
The Garden of Eros
Rosa Mystica:—
Requiescat
Sonnet on approaching Italy
San Miniato
Ave Maria plena Gratia
Italia
Sonnet written in Holy Week at Genoa
Rome Unvisited
Urbs Sacra Æterna
Sonnet on hearing the Dies Iræ sung in the Sistine Chapel
Easter Day
E Tenebris
Vita Nuova
Madonna Mia
The New Helen
The Burden of Itys
Impression du Matin
Magdalen Walks
Athanasia
Serenade
Endymion
La Bella Donna della mia Mente
Chanson
Charmides
Impressions:—The Grave of Keats
Theocritus: a Villanelle
In the Gold Room: a Harmony
Ballade de Marguerite
The Dole of the King’s Daughter
Amor Intellectualis
Santa Decca
A Vision
Impression du Voyage
The Grave of Shelley
By the Arno
Impressions du Théatre:—
Fabien dei Franchi
Phêdre
Portia
Henrietta Maria
Camma
Panthea
Impression: Le Reveillon
At Verona
Apologia
Quia Multum amavi
Silentium Amoris
Her Voice
My Voice
Tædium Vitæ
Humanitad
[Greek]

"In England, the arts that have escaped best are the arts in which the public take no interest. Poetry is an instance of what I mean. We have been able to have fine poetry in England because the public do not read it, and consequently do not influence it."
-- Oscar Wilde

"In England, the arts that have escaped best are the arts in which the public take no interest. Poetry is an instance of what I mean. We have been able to have fine poetry in England because the public do not read it, and consequently do not influence it." -- Oscar Wilde

海東札記(1772年)

$
0
0

南島觀史-福爾摩沙 Formosa 的相片。
南島觀史-福爾摩沙 Formosa 的相片。
南島觀史-福爾摩沙 Formosa新增了 3 張新相片
2015年1月12日·


台灣清朝時期的文獻。

臺灣文獻叢刊 http://www.guoxue123.com/tw/index.htm

朱景英,《海東札記》,乾隆三十七年(1772年)


為清乾隆朱景英著、內容述其在臺為官三年之見聞。其自識云「余貳守海東,逾三歲,南北路遍焉。凡所聽睹,拾紙雜然記之,日積以多,遂析為八類,鈔存四卷。隨筆件系,藉備遺忘,要無當於郡邑志體,故掛漏不免,覽者諒之!乾隆壬辰歲冬十月朔日,武陵朱景英幼芝自識。」

  郡境南北路番,有熟番,一曰土番,有生番,一曰野番。南路熟番十一社,北路熟番七十八社,每年輸納丁餉。社中戶口多者三、四百丁,少者百餘丁至八、九十丁。每社置通事一,亦有一通事兼數社者。土目二、三、四不等,皆番充之,謂之土官。又設番役數人,勾攝社事者,均歸南北路理番同知分領之。

  南路臺灣縣熟番三社:曰大傑巔社、新港社、卓猴社。鳳山縣熟番八社:曰武洛社(舊名大澤機社)、搭樓社、阿猴社、上淡水社、下淡水社、力力社、茄藤社、放索社。北路諸羅縣熟番十三社:曰灣里社(舊名目加溜灣社)、蕭壟社、麻豆社、大武壟頭社、芒子芒社、蕭里社、加拔社、諸羅山社、打貓社、他里霧社、哆囉嘓社、大武壟派社、柴里社。彰化縣熟番二十九社:曰西螺社、東螺社、眉里社、貓兒乾社、南社、二林社、大武郡社、柴坑子社、貓羅社、馬芝遴社、半線社、大突社、感恩社(舊名牛罵社)、遷善社(舊名沙轆南社)、沙轆北社、大肚中社、大肚南社、大肚北社、水里社、阿束社、貓霧社、岸里社、樸子籬社、舊社、壺盧墩社、烏牛欄社、阿里史社、南投社、北投社。淡水廳熟番三十六社:曰德化社(舊名大甲西社)、日南社、日北社、大甲東社、雙寮社、房裏社、貓盂社、宛里社、吞霄社、後壟社、貓裏社、加志閣社、中港社、新港社、竹塹社、武朥灣社、雞柔山社、雞泵社(舊名大浪泵社)、奇武卒社、八里坌子社、擺接社、搭搭攸社、里族社、錫口社、峰子峙社、雷裏社、南嵌社、坑子社、毛少翁社、北投社、三貂社、小雞籠社、金包裏社、大雞籠社、霄里社、龜崙社。其生番:鳳山縣則有山豬毛五社、傀儡山二十七社、瑯嶠十八社、卑南覓六十五社;諸羅縣則有崇爻八社、內優六社、阿里山八社;彰化縣則有水沙運二十五社;淡水廳則有蛤子難三十六社、攸武乃四社。

  熟番社或處平原,或倚山麓,或近海濱,亦有山居者。其俗尚、語音,互有異同。相傳番種各別,有土產者,有自海舶飄來者,有宋時丁零洋之敗遁亡至此者。又傳元人滅金,金人有浮海避之,遭風飄至,各擇所居,數世之後,忘其自而語不盡改,故多作都盧嘓轆聲,呼酒曰打辣酥,呼煙曰淡巴菰,理或然也。當歸化之初,鷙獷成習,誠有如舊籍所紀者;今則漸染華風,番俗亦稍稍變易矣。然其舊習有未必盡更者,崖略尚不廢載筆也。

  番狀貌無甚怪異,惟兩目坳深,向人瞪視,高顴闊口,紺膚赤足,一望而識為別種也。無族姓,無祖先祭祀。父母而外,無伯叔甥舅之稱。不知歷日,亦不自知其庚甲。

更多文章來源/海東札記(1772年)
http://www.guoxue123.com/tw/01/019/007.htm

圖片來源/東寧陳氏番俗圖冊(1770年)
http://www.chnmuseum.cn/tabid/212/Default.aspx…

「人生の意味の心理学」What Life Could Mean to You (1931)Adler speaks : the lectures of Alfred Adler(1870-1937)

$
0
0

        Image result for adler
    Alfred Adler
    Psychotherapist
    Alfred W. Adler was an Austrian medical doctor, psychotherapist, and founder of the school of individual psychology. Wikipedia
    Quotes
    It is easier to fight for one's principles than to live up to them.
    The chief danger in life is that you may take too many precautions.
    Exaggerated sensitiveness is an expression of the feeling of inferiority.

Alfred Adler's key publications were The Practice and Theory of Individual Psychology (1927), Understanding Human Nature (1927), & What Life Could Mean to You (1931). Other important publications are The Pattern of Life (1930), The Science of Living (1930), The Neurotic Constitution (1917), The Problems of Neurosis (1930). In his lifetime, Adler published more than 300 books and articles.

【あすから】100分de名著 アドラー“人生の意味の心理学” <全4回>
[Eテレ]毎週水曜 午後10:00~10:25
(再)翌週水曜 午前6:00~6:25/午後0:00~0:25
「性格は変えられる」「トラウマなど存在しない」「嫌われる勇気をもて」等々、常識を覆すような幸福論を掲げ、今、多くの悩めるビジネスマンや若者たちに、人生の指針として読まれている心理学者、アルフレッド・アドラー(1870-1937)。
主著「人生の意味の心理学」を現代の視点からわかりやすく解説し、アドラー心理学の入門編としたい。
【講師】哲学者…岸見一郎
【出演】三浦透子
【司会】伊集院光,武内陶子
【朗読】岩松了
【語り】細谷みこ
100分de名著 アドラー“人生の意味の心理学”
第1回「人生を変える“逆転の発想”」
[Eテレ]2月 3日(水) 午後10:00~10:25
アドラー心理学の基本概念を学ぶことで、私たちの常識的な見方をひっくり返し、人生や幸福についての考え方をシンプルに転換する。
第2回「自分を苦しめているものの正体」
[Eテレ]2月10日(水) 午後10:00~10:25
アドラーが「劣等コンプレックス」「優越コンプレックス」という概念で明らかにした自分を苦しめているものの正体を明らかにし、それを乗り越える方法を学んでいく。
第3回「対人関係を転換する」
[Eテレ]2月17日(水) 午後10:00~10:25
複雑な対人関係を解きほぐし、自由を得るための処方箋をアドラーから学ぶ。
第4回「“自分”と“他者”を勇気づける」
[Eテレ]2月24日(水) 午後10:00~10:25
アドラーが提唱した「幸福になる方法」を明らかにしていく。
==========
100分de名著
[Eテレ]
毎週水曜 午後10:00~10:25
(再)翌週水曜 午前6:00~6:25/午後0:00~0:25
http://www.nhk.or.jp/meicho/
==========

NHK 的相片。


書名/作者

Adler speaks : the lectures of Alfred Adler / compiled and edited by Mark H. Stone and Karen A. Drescher

出版項 Lincoln, NE : iUniverse, Inc., c2004







1926年美國演講 稿 (國會)

總圖2F人社資料區

BF175.A53 S73z 2004

3153732

可流通






其他書名
The lectures of Alfred Adler
稽核項
ix, 115 p. ; 22 cm


附註
國科會補助人文及社會科學研究圖書計畫(3153732)





Includes bibliographical references (p. 109-112) and index


內容

Science of individual psychology -- Individual psychology and Freudian psychology -- Comparison of individual psychology and psychoanalysis -- Scientific study of character -- Courage -- Bashfulness -- Finicky eating -- Laziness -- Mistakes of childhood -- School problems -- Stuttering -- Adolescence -- The approach to womanhood -- The approach to manhood -- Future of love -- The family life -- Anxious parents -- The importance of mother in family and social life -- The influence of the father -- Migraine -- The problem of crime -- The problem of death -- Psychological aspects in a time of economic crisis



Viewing all 6959 articles
Browse latest View live