Lewis Carroll: The Man and his Circle by Edward Wakeling, book review
www.independent.co.uk › Culture › Books › Reviews
Dec 6, 2014 - With the 150th anniversary of Alice’s Adventures in Wonderland close by, this scholarly study of Charles Lutwidge Dodgson, universally known by his pen-name Lewis Carroll, is certainly timely.6.26 蘇錦坤兄通知張華與我:Lewis Carroll 傳的中譯本
愛麗絲夢遊仙境的創造者
作者 : [英]愛德華·韋克林(Edward Wakeling)出版社:黑龍江教育出版社副標題:劉易斯·卡羅爾傳譯者 : 許若青出版年: 2016-6 定價: 72.00元裝幀:精裝叢書: 大師館ISBN: 9787531687214
~~~~~
張華:感謝,要去買。原作者是專研卡洛爾的大師。
~~~~
hc:6.27
1925年1月15日,胡適有首《小詩》,詩末引用 趙元任譯《
剛忘了昨兒的夢,
又分明看見夢裏那一笑。
《愛麗思漫遊奇境記》中的貓:"慢慢地不見,從尾巴尖起,一點一點地沒有,一直到頭上的笑臉最後沒有。 那個笑臉留了好一會才沒有"。 (趙元任譯本頁九二)
十三、一、十五
原有全兩行:
"坐也坐不下,
忘又忘不了。"
~~~~~
Lewis Carroll: The Man and his Circle - Page 368 - Google Books Result
https://books.google.com.tw/books?isbn=0857738518
Edward Wakeling - 2014 - Biography & Autobiography
(2004), 359 'Lewis Carroll: A Sketch by an Artist-Friend' by E. Gertrude ... (1999), 192–3 MS: Princeton MS: British Library MS: Lindseth Seitoku University, Tokyo, Japan MS: Rosenbach MS: British Library MS: Rosenbach 'Puzzles from ...8.26
我剛剛到明目書社,買了此書,321元。
索引都譯出,似乎還可以 (索引是騙人的,因為照原書翻譯(?),而內文缺原書的頁碼,所以頁數對不起來;索引也有需要解釋處,譬如說, Isis {Thames},這其實是Oxford (市)的的河Thames on the Isis )。
其實,這是"專家"的書,立論很有根據,不過,整本書沒一張圖,譯本內文完全漢字,看起來很吃力。錯誤可能不少,譬如說,附錄中傳主年表的年代搞錯 (中文版);有拥趸/擁躉等方言。再說另一錯誤:? 第 5章註17, p. 496"東京成德大學"是錯的,應該是"聖德大學" (Seitoku University:存有Lewis Carroll (遊戲與謎題)印版 :推算任何日期是哪一周哪一天) 才對。
此書書寫方式別開生面,即,從家族、各類"交友圈"去談傳主的各面向,很有意思。不過,關係不論親疏,都記,有的人可能只有數面之緣,譬如說,書末的美國建築師