《葉公超的兩個世界》 :葉公超當年教書,曾以《傲慢與偏見》為教材,課堂上就讓學生輪流朗讀,讀到一段落,葉公超大喊一聲:Stop!然後問學生有沒有問題,沒有問題,就繼續下去,換個同學讀。有時有人提問,葉公超大喝一聲:「查字典去!」
葉公超 4歲喪母,父亦早逝,自幼依叔父葉恭綽膝下。葉恭綽官至北洋政府交通總長,嗜好收藏古物,雅好藏書,“惟與俗不同,專收山水記、書院名勝 ...
葉公超《葉公超散文集》秦賢次編,台北:洪範,1979
此書中《關於非戰士魯迅》一篇似乎未全。
葉公超《淚與笑》跋,載《梁遇春散文集》秦賢次編,台北:洪範,1979
讀馭聰的文章每令人想起中世紀時拉丁讚美詩裏一句答唱:Media vita in morte sumus。死似乎是我們亡友生時最親切的題目,是他最愛玩味的意境。
"Media vita in morte sumus ; quem quaerimus adjutorem, nisi te Domine, qui pro peccatis nostris juste irasceris? Sancte Deus, sancte fortis, sancte et misericors Salvator, amarae morti ne tradas nos."
"In the midst of life we are in death: of whom may we seek for succour, but of thee, O Lord, who for our sins art justly displeased? Yet, O Lord God most holy, O Lord most mighty, O holy and most merciful Saviour, deliver us not into the bitter pains of eternal death."
作品[編輯]
主要為散文與翻譯西方文學作品。1926年開始陸續在《語絲》、《奔流》、《駱駝草》、《現代文學》、《新月》等刊物上發表散文,後大部分收入《春醪集》和《淚與笑》。
評價[編輯]
文學史家唐弢在《晦庵書話》里指出:「我喜歡遇春的文章,認為文苑裡難得有像他那樣的才氣,像他那樣的絕頂聰明,像他那樣的顧盼多姿的風格。每讀《春醪集》和《淚與笑》,不免為這個死去的天才惋惜。」
書目[編輯]
翻譯書目[編輯]
- [英]狄更生著,《近代論壇》(論文),上海:春潮書局,1929。
- 《英國詩歌選》,北新書局,1931。
- [蘇]高爾基著,《草原上》(小說),北新書局,1931。
- [英]笛福著,《蕩婦自傳》(小說),北新書局,1931。(再版改名《摩爾。弗蘭德斯》)
- [俄]伽爾遜著,《紅花》(小說),北新書局,1931。
- [波蘭]康拉德著,《吉姆爺》(小說),商務印書館,1934。
- [英]笛福著,《魯濱孫漂流記》(小說),北新書局,1931。
*****
劫後存稿 還是很有看頭 譬如說外交部要追問胡適在某演講之二點言論
從這種五手扭曲的打小報告之風 不難了解葉公超會被召回軟禁 (葉公超將他的薪水都捐出當公關費)
胡適、葉公超使美外交文件手稿
本書包括胡適、葉公超及楊儒三使之手稿,極為珍貴。胡適四年使事,受知美國總統羅斯福,獲其全力支持,中國得以度過戰時金融困難。胡適每遇國際外交大事, 或辦理重大交涉案件,事必躬親,親擬文稿,一般館務則由參事劉鎧全權處理。 葉公超風度翩翩,文采風流,外任美使後,與甘迺迪新政府水乳交融,在華府非常活躍,順利達成蔣介石交辦各項事務。葉公超對重要事件,常親自撰寫文稿,一般 事務則委由一等秘書賴家球處理。 楊儒1893年以地方官道出任駐美國欽差大臣,為中國外交樹立兩項典範:外使不能「全權定計」,妄作主張;出使欽差應全力保護苦難海外遺民。當年紐約時報 和華盛頓郵報,對楊欽差分外推崇,常報導其外交活動。 本書除上述三使之手稿外,亦有許多外交往來文件,極具歷史價值。