還沒找到 (瑞士)馮鐵的原名........
在拿波的胡同里︰中國現代文學論集
此书收集了他专治现代文学研究的一部分成 果,除了其擅长的鲁迅研究之外,论集还涉及到以下内容,如林语堂对《萨拉图斯脱拉如是说》的借用,徐志摩的康桥之梦,两位飞行家:邓南遮与徐志摩,在拿波里的胡同里:民国时期意大利游记掇拾,汪静之著《耶稣的吩咐》的基督教性质问题,创造社的圣约翰,谈敬隐渔(1901-1931年),文学家伉俪:吴曙天 与章衣萍,管理沈从文文学遗产的女作家张兆和,情书文体的兴盛与没落等。显示了冯铁教授近年来对中国文学关怀的向度,及深厚的治学功力
《在拿波里的胡同里:中国现代文学论集》分为以下几个专辑:(1)鲁迅研究与现代文学综论;(2)比较文学;(3)现代作家研究:(4)“夫妇作家”研 究;(5)文学理论与翻译研究;(6)手稿研究。这一对论文的选择和排列大致反映出了二十多年来我的研究兴趣所在和研究历程。
《在拿波里的胡同里:中国现代文学论集》分为以下几个专辑:(1)鲁迅研究与现代文学综论;(2)比较文学;(3)现代作家研究:(4)“夫妇作家”研 究;(5)文学理论与翻译研究;(6)手稿研究。这一对论文的选择和排列大致反映出了二十多年来我的研究兴趣所在和研究历程。
目錄
富有實證意識的國外學術同道
序馮鐵《在拿波里的胡同里》
作為世界文學的誕生歷程:魯迅傳記散論
序馮鐵《在拿波里的胡同里》
作為世界文學的誕生歷程:魯迅傳記散論
這篇有些翻譯的問題
第3頁對Grossschriftsteller的譯註"諷刺地表示有影響有社會地位的而不一定美學水準很高的作家" 來形容魯迅恰當嗎?
第18頁"Chine profonde" 是"小而全極具有中國特色的城鎮"嗎?
l'Amérique profonde in profond French-English
…small-town America…
la France profonde in profond French-English
…provincial France…
第31頁的"1917年.....臨時院所的監視會成員"---待確認:
文學家魯迅:他的作品及其出版過程
為紀念魯迅逝世60周年紀念而作
略論中國現代文學中的時間運用
以魯迅等作家為例
“向尼采致歉”
林語堂對《薩拉圖斯脫拉如是說》的借用
徐志摩康橋之夢
論一首威尼斯詩之源
兩位飛行家:鄧南遮與徐志摩
在拿波里的胡同里:民國時期意大利游記掇拾
汪靜之著《耶穌的吩咐》是否基督教性質的長篇小說?
獻給這篇小說的作者,作為對他的懷念,他去世于1996年10月10日
創造社的聖約翰?
談敬隱漁(1901—1931年)
文學家伉儷:吳曙天與章衣萍
“尋找女性”:管理沈從文文學遺產的女作家張兆和之評價與欣賞
從文學到戀愛
情書文體的興盛與沒落
兩部“合資”的文學作品
《虹》(1930年)和《英兒》(1993年)
翻譯文本
“尼來”
1925—1926年間尼采格言漢譯引起的爭論
真實性、授權和權威
對一些現代中國作者的沉思
由“福特”到“雪鐵籠”
關于茅盾小說《子夜》(1933年)譜系之思考
附錄一:與《子夜》有關手稿版本時間順序目錄
附錄二:拾遺草稿(提要,大綱),全文,庫恩1938年的德譯本對照
後記