2015.9.18 與曹永洋學長談:新潮文庫中的Life of Johnson摘譯本早就可以丟掉,錯誤數百處。
此篇是十幾年前的資訊。當時慎重考慮是否投入此書的全譯。沒想到十年一幌子就過去了。
Boswell uses an asterisk to indicate the works Johnson acknowledged as his own, and a dagger to indicate those he attributed to Johnson on internal evidence. Since HTML does not define the dagger character, I've replaced it with a plus sign (+). Nor does HTML define the pound symbol; I've used an italic L. The footnotes -- including both those by early editors (the Boswells, Malone, Croker, &c.) and the Oxford editors -- are numbered sequentially through each file (i.e., each year), and placed at the end of that file. I have not respected centered and right-justified text, and have instead moved everything to the left margin -- again, standard HTML (excluding Netscape's extensions) is the limiting factor. Paragraph spacing is determined by the HTML browser. I've set verse in HTML's ("preformatted") tags, which causes it to appear in a monospaced typeface in most HTML browsers. Prose extracts are set in tags, which may reduce the font size.
Everyman's Library
Boswell's Life of Johnson
Edited from the two-volume Oxford edition of 1904 by Jack Lynch. (Full notes coming soon.)- Front Matter
- 1709-27
- 1728
- 1729-30
- 1731
- 1732
- 1733
- 1734-35
- 1736
- 1737
- 1738
- 1739
- 1740
- 1741
- 1742
- 1743
- 1744
- 1745
- 1746
- 1747
- 1748
- 1749
- 1750
- 1751
- 1752
- 1753
- 1754
- 1755
- 1756
- 1757
- 1758
- 1759
- 1760
- 1761
- 1762
- 1763
A Note on the Text
The text of this edition of Boswell's Life of Samuel Johnson, LL.D. is taken from the two-volume Oxford edition of 1904; in a few places I've corrected errors by comparing the text with that of G. B. Hill and L. F. Powell, 6 vols. (Oxford: Clarendon Press, 1934-64), and with the second London edition (1793). I have introduced the following changes: The text is broken into separate files by year, using the running heads on the Oxford edition as a guide. In a few cases in the early part of the Life, several years are run together.Come, My Lad, and Drink Some Beer
September 18, 2014 | by Dan Piepenbring
From James Boswell’s Life of Samuel Johnson. Johnson was born on September 18, 1709; Boswell wrote this passage in 1777, on the occasion of Johnson’s sixty-eighth birthday.
Thursday, September 18. Last night Dr. Johnson had proposed that the crystal lustre, or chandelier, in Dr. Taylor’s large room, should be lighted up some time or other. Taylor said, it should be lighted up next night. ‘That will do very well, (said I,) for it is Dr. Johnson’s birth-day.’ When we were in the Isle of Sky, Johnson had desired me not to mention his birth-day. He did not seem pleased at this time that I mentioned it, and said (somewhat sternly,) ‘he would not have the lustre lighted the next day.’
Some ladies, who had been present yesterday when I mentioned his birth-day, came to dinner to-day, and plagued him unintentionally, by wishing him joy. I know not why he disliked having his birth-day mentioned, unless it were that it reminded him of his approaching nearer to death, of which he had a constant dread.
I mentioned to him a friend of mine who was formerly gloomy from low spirits, and much distressed by the fear of death, but was now uniformly placid, and contemplated his dissolution without any perturbation. ‘Sir, (said Johnson,) this is only a disordered imagination taking a different turn.’
He observed, that a gentleman of eminence in literature had got into a bad style of poetry of late. ‘He puts (said he,) a very common thing in a strange dress till he does not know it himself, and thinks other people do not know it.’ BOSWELL. ‘That is owing to his being so much versant in old English poetry.’ JOHNSON. ‘What is that to the purpose, Sir? If I say a man is drunk, and you tell me it is owing to his taking much drink, the matter is not mended. No, Sir, ——— has taken to an odd mode. For example, he’d write thus:
“Hermit hoar, in solemn cell,
Wearing out life’s evening gray.”
Gray evening is common enough; but evening gray he’d think fine.—Stay;—we’ll make out the stanza:
“Hermit hoar, in solemn cell,
Wearing out life’s evening gray;
Smite thy bosom, sage, and tell,
What is bliss? and which the way?”
BOSWELL. ‘But why smite his bosom, Sir?’ JOHNSON. ‘Why, to shew he was in earnest,’ (smiling.)—He at an after period added the following stanza:
‘Thus I spoke; and speaking sigh’d;
—Scarce repress’d the starting tear;—
When the smiling sage reply’d—
—Come, my lad, and drink some beer.’
I cannot help thinking the first stanza very good solemn poetry, as also the three first lines of the second. Its last line is an excellent burlesque surprise on gloomy sentimental enquirers. And, perhaps, the advice is as good as can be given to a low-spirited dissatisfied being:—‘Don’t trouble your head with sickly thinking: take a cup, and be merry.’