Quantcast
Channel: 人和書 ( Men and Books)
Viewing all articles
Browse latest Browse all 6840

《黎烈文全集》

$
0
0
黎烈文(1904年5月18日-1972年10月31日),作家、翻譯家、編輯,中國湖南湘潭人。

  • 許俊雅,國科會95、96年度專題研究計畫:臺灣翻譯名家譯作的蒐集、研究及數位化:以黎烈文、周學普、李魁賢、莫渝為重點。
  • 臺灣翻譯名家譯作的蒐集、研究及數位化:以黎烈文、周學普、李魁賢、莫渝為重點「譯文網 Babel」http://140.122.115.161/index.asp
  • 這個網頁無法使用


《黎烈文全集》15冊 (據說網路上可找到,待查) ,許俊雅主編,香港:作家書局有限公司, 2011
第1冊 《紅蘿蔔鬚》、冰島漁夫》
第2冊《鄉下醫生》
第3冊《企鵝島》
第4冊紅與黑
第5冊《拉曼邱的戀愛》
第6冊《莫伯桑選集》:《脂肪球·流浪者》
第7冊《屋頂間的哲學家》、《鬼池》/《魔沼》?
第8冊《梅里美選集》:《雙重誤會》、《伊爾的美神》
第9冊《法國短篇小說選》
第10冊《河童《第三帝國的兵士》、《偉大的命運》
第11冊《邂逅草《醫學的勝利》、《亞爾維的秘密》
第12冊《法軍侵臺始未》《臺灣島之歷史與地誌》
第13冊黎烈文散文集
第14冊《西洋文學史》
第15冊《法國文學巡禮》

《兩兄弟》(《筆爾和哲安》



早年在上海任職商務印書館時曾標點整理中國古典小說《大宋宣和遺事》和《京本通俗小說》。
除在台灣大學教法語法國文學,也在其他多所大學兼任相關課程。
他的學生有顏元叔白先勇王文興陳若曦許達然等。


黎烈文教授手迹資料展 (2014年11月28日)國立臺灣大學圖書館
從初二起,1966,就開始讀黎烈文翻譯的法國文學。
如今他已110歲了。我似乎記得,他到法國從中學學起。(這情況,跟現在德國漢學家莫芝宜家(Monika Motsch)到台北的仁愛國中上課類似。)
後來,我從許達然、楊牧等前輩的作品知道:他們也讀黎先生的中譯小說。
2015.9.13 我稍微跟許達然談他的學士畢業論文,他是用英文寫的,主題可能是"西方近期拿破崙文獻的研究",也牽涉到法文。我早知道黎烈文教授當年到東海大學兼課,教法文,而在山上,他與學生如許達然等的交往密切,告訴學生許多他與魯迅的交往---我相信黎烈文教授很少跟臺大的師生說這些。http://hclectures.blogspot.tw/2014/11/blog-post_27.html







Viewing all articles
Browse latest Browse all 6840