<霍桑小說選>今日世界出版-惟為譯 1954/1963 3rd edi
Famous Tales of Nathaniel Hawthorne【RENEWBOOKS綠鈕二手書店】<霍桑小說選(民國五十二年)>今日世界出版 ...
只40元 我買一畫字淹過水 80元
譯者惟為不知何方神聖 介紹文寫得不錯
Justing 傳" pumpkins 南瓜秀---非常特別的蔬果雕"精采的 ""Feathertop" is a short story by Nathaniel Hawthorne, first published in 1852.
62期國外名家小說:霍桑〈親情〉 (好看,但有四千多字喔!)
這個故事是件平凡的家庭瑣事,時過境遷,也許有人會認為不足掛齒。但是在一百年前,在海灣省的一座主要海港,卻曾經引起不小轟動。
那是個煙雨迷濛的秋日。一座小屋二樓的客廳裏,擺設樸素,足見主人家境一般。不過屋裏也點綴著一些來自海外的罕見小玩意兒,還有幾件印第安人製作的精美工藝品。
兩位年輕漂亮的女人共坐爐旁,卻各自懷有相同的哀傷。她倆不久前才成為兩兄弟的新娘,哥哥是老水手,弟弟初次出海。可是接連兩天噩耗不斷,一個喪生於加拿大海戰,另一個葬身在大西洋的暴風雨。
喪親之痛引起普遍的同情,來向新寡的妯娌倆弔唁的客人絡繹不絕。其中包括牧師先生,還一直陪伴到天黑時分。隨後,一個接一個起身告辭,各自回去他們快樂的家。他們低聲說些告慰的話,惹得兩妯娌更加珠淚滾滾。這兩位未亡人雖然對朋友們的好意深為感激,卻還是巴不得他們離開,好讓她們兩人相廝守。兄弟在世時,妯娌為親情所繫,如今痛失親人,內心貼得更緊。兩人都覺得,不論多大的傷痛,只能在對方的心中找到慰藉。她們默默流淚,沉浸在悲痛之中。
但這樣過去一個鐘頭後,其中個性溫和但堅強的瑪琍,開始想到昔日受過的教誨,要順從天命,況且,她更早得知自己的不幸,也該首先恢復被打亂的生活秩序,盡些本份。於是她動手在爐前擺好餐桌,端來簡單的飯菜,旋即握住弟妹的手。
「來吧,親愛的妹妹,今天你一口東西都還沒吃呢。」她說,「站起來吧,求你了,我們一起來感謝主賜福給我們食物。」
她這位弟媳性格熱烈急躁,噩耗傳來,她又是尖叫又是號哭,悲痛欲絕。此刻,一聽瑪琍的話身子就往後縮,如同受傷者害怕別人重新觸痛傷口一樣。
她這位弟媳性格熱烈急躁,噩耗傳來,她又是尖叫又是號哭,悲痛欲絕。此刻,一聽瑪琍的話身子就往後縮,如同受傷者害怕別人重新觸痛傷口一樣。
「我再也沒這福分了,也不想再祈禱了!」瑪格麗特又一陣熱淚。「但願主命令我再也不要進食!」不過,剛吐出這些違逆常理的話,她就全身發抖了。
瑪琍耐心地一步一步讓妹妹的心情緩和下來。時間過得快,夜深了,到了該休息的時候。兩兄弟成親時,收入微薄,僅夠維持生計,所以只能住在一起,共用一個客廳,只有與客廳相連的兩間臥室為各自擁有。兩位未亡人,用柴灰蓋住爐中餘火,將一盞燈放在爐臺上,就各自回房。兩間臥室的門都沒關,所以能看見對方臥室的一部分,以及沒有拉上帳幔的床舖。
兩妯娌並沒有同時入夢。瑪琍默默忍受傷痛夠久,疲了,所以很快就墜入可以暫時遺忘一切的夢鄉。
然而夜越深,瑪格麗特越輾轉不寧,躺在床上聽見雨聲點點滴滴,千篇一律,不曾被風打斷片刻。神經質的衝動使她時時從枕上探頭,張望瑪琍的臥室與中間的客廳。冰冷的燈光把傢俱的影子投向牆壁,將它們印在那裏,絲毫不動,除非燈火偶而一晃,這才動了一下。兩把椅子,空空蕩蕩地在爐旁的老地方相對而望。兄弟還在世時做為兩家之主,就曾坐在上頭,都是青春勃發,常常笑顏逐開,一副神氣活現的容貌。旁邊還有兩個較小的座位,是這個小小王國裡真正的寶座,她自己和瑪琍坐在這裏,以滿懷愛意照拂這個家,也被所愛的人照拂著。興高采烈的爐火曾照耀過爐邊幸福的人,如今死氣沉沉的燈光,也許…更適合夫妻重聚。
瑪格麗特,低吟歎息,忽然聽見面向街道的門被人敲響。
「要是昨天聽到這敲門聲,我會多麼歡喜!」她心想,「現在我可不在乎一切了,讓他們走吧,我不想起來。」
然而,儘管孩子似地任性,她還是不由氣急地豎起耳朵想再聽到一記敲門聲。被視為是自己生命另一半的人,我們總是很難相信他的死去。
這時敲門聲再度響起,緩慢而有節奏,分明是用拳頭在敲著,還有說話聲,透過牆壁模糊傳來。瑪格麗特看看瑪琍的臥室,看見她仍沉睡不動,只得爬起來,把腳挪到地板上,稍稍整整自己,恐懼和急切使她瑟瑟發抖。
「老天保佑!」她歎了口氣,「實在沒什麼好怕的了,可我怎麼比從前還要膽小十倍。」抓起爐臺上的燈,她趕緊走到俯臨街門的窗前,這是扇安著絞鏈可以推開的格子窗。她推開窗戶,把頭稍稍探到外面潮濕的空氣中。但見門前有盞燈籠,紅彤彤地照著,燈光融入附近一灘灘水窪之中,而其餘一切都被沉沉黑夜所籠罩。窗戶在絞鏈上吱嘎一響,屋簷下就走出一個人來,頭戴寬邊帽,身穿毛氈外衣,抬頭往上看,想弄清敲門叫醒的是哪一位。瑪格麗特認出原來是城裡一位為人和善的客棧老闆。
「古德曼.派克先生,你有什麼事嗎?」瑪格麗特喊著。
「哎唷,是瑪格麗特太太吧?」老闆回答,「我還擔心是您嫂嫂瑪琍呐!即使說不出一句寬心話來,我也不願眼看著年輕女人受罪。」
「哎唷,是瑪格麗特太太吧?」老闆回答,「我還擔心是您嫂嫂瑪琍呐!即使說不出一句寬心話來,我也不願眼看著年輕女人受罪。」
「看在老天份上,你得快說到底有什麼事?」瑪格麗特尖聲叫道。
「噢,半點鐘以前,有個專差從城裏過,」古德曼.派克說,「帶著東部轄區總督和地方議會的信件。他在我的店裏歇了一會兒,喝口酒,吃點東西。我跟他打聽前線的消息,他說你知道的那場小仗我們打贏了,十三個本來傳說被打死的人都還好好地活著,你丈夫也在裡面,還說他受命押解抓到的法國佬和印第安人到省城監獄去。我估算著你不會怪罪我打擾你休息,就過來告訴你一聲。晚安!」
說完,好心人動身走了,燈籠一路閃著微光,照亮兩旁景物,也好像照亮了人世間的一些片斷,有些秩序,有些混亂,回憶漫遊,往昔若隱若現。然而瑪格麗特並未逗留太久在窗前觀看這如畫的場面,歡樂像閃電穿過心房,把她的心照亮。她氣喘吁吁飛一般奔向嫂嫂床邊,可才到臥房門口就煞住了腳步。她心中升起一絲痛苦。
「可憐的瑪琍!」她自忖著,「難道我能叫醒她來,以自己的歡樂加深她的痛苦麼?不,我要把這消息藏在心裏,等到明天再說。」
「可憐的瑪琍!」她自忖著,「難道我能叫醒她來,以自己的歡樂加深她的痛苦麼?不,我要把這消息藏在心裏,等到明天再說。」
她走到床邊,瞧瞧瑪琍是否安睡。只見她的臉一半朝向裡側,留下曾躲在裡頭暗自流淚的痕跡。不過眼下臉上有種平靜的滿足,彷彿她的心就是深深的湖水,逝去的已沉入湖底,湖面變得風平浪靜。
瑪格麗特退了回去,沒有驚動嫂嫂,她感到好運似乎讓人身不由己,變得不真實起來。而且似乎只要說出真相,兩人之間的親情就會有所改變,有所減少。她驀地轉身離去。但是,歡樂不可能長久壓抑,她心花怒放,思緒如潮湧,直到睡神悄然降臨,將種種念頭化為夢境,變得更歡樂更狂放,猶如冬日裏的寒風,在窗戶上描繪出奇妙多姿的冰花。
夜更深時,瑪琍猛然驚醒,一場栩栩如生的夢把她帶入虛幻中。不過,她只記得最迷人時,夢卻醒了。睡意一如晨靄罩在她頭上,好一會兒都不知自己身在何處。迷迷糊糊聽到兩三陣急促而熱烈的敲門聲。起先她以為這聲音天經地義,好比自己的呼吸一樣。接著又覺得這聲音不關自己的事。最後才意識到必須理會這召喚的聲音。同時早先的悲痛又湧上心頭,睡意猛然從哀傷的氣息中逃之夭夭。
室內昏暗的光線,紛呈的物象,一度擋住了懸在心頭的思緒,剛一睜眼它們便重新浮現。又一陣急促的敲門聲。擔心弟妹也被驚動,瑪琍披上一領帶帽斗篷,端起爐臺上的燈,急忙走到窗口。碰巧窗戶沒扣上,輕輕一碰就開了。
「是誰呀?」瑪琍顫抖著向外張望。
風雨已經過去,月亮高懸,照亮半空破碎的雲團,照亮黝黑潮濕的房屋。地上那一灘灘的雨水,微風吹來,便發出扭曲的銀光。一位水手打扮的青年,渾身濕淋淋,就像剛從海底鑽出來,正獨自站在窗下。瑪琍認出是那個靠海岸短途航行掙飯吃的人,也沒忘記自己出嫁前,這個人曾是她失敗的追求者之一。
「史帝芬,你來這兒想做什麼?」她問。
「史帝芬,你來這兒想做什麼?」她問。
「打起精神來,瑪琍,我只想安慰安慰你。」遭遇過拒絕的追求者回答,「要知道十分鐘前我才回到家,我娘告訴我的頭一件事就是你丈夫的壞消息,所以來不及跟老人家多說一句,我就抓起帽子,一路跑了過來。瑪琍,看在以前的分上,不跟你說上幾句話,我就睡不著覺。」
「史帝芬,我本來對你的觀感還好得多呢!」瑪琍大聲說,淚水奪眶而出,打算關上窗戶,因為她壓根兒不想學查第格頭一位妻子的樣子。
「你等一下,聽我把話說完嘛。」年輕的水手喊道。「告訴你,昨天下午我們跟一艘從老英格蘭來的帆船打過招呼,你猜我看見誰站在甲板上呀?他平平安安,精精神神,就是比五個月前瘦了一點兒。」
瑪琍探出身去,迷惑並帶著排拒的臉色,無言以對。
瑪琍探出身去,迷惑並帶著排拒的臉色,無言以對。
「嗨,就是你丈夫本人啊!」寬宏大量的水手接著說,「祝福號翻船的時候,他跟另外三個人抓住了桅杆,保住了性命。只要風順,帆船天亮就能進港,明天你就能見到他啦。瑪琍,我跟你帶來的就是這個安慰。好啦,晚安!」
他匆匆地走了。瑪琍看著他的背影,不知自己是夢著還是醒著。這疑慮伴隨著水手,時而隱入房屋的暗影,時而出現在明亮的月光下,又忽強忽弱。然而,一股確信不疑的幸福洪流漸漸湧上她的心頭,假如這洪流再陡然增長,便足以將她完全淹沒。她頭一個衝動就是叫醒弟妹,與她分享這新生的歡喜。
打開弟妹臥室的門,這門大概是後來關上的,但沒上鎖。瑪琍推門走到床邊,正要把手放到熟睡弟妹的肩頭,卻冷地想到,瑪格麗特醒來時想到的無非是死亡與悲慟,而同自己的幸運相比,她的痛苦豈不是更增加萬分。瑪琍用燈照著喪親而此刻對變化毫無所知的身體,這弟妹睡得似乎並不安穩,周圍帳幔亂成一團。但年輕的臉蛋兒紅撲撲,櫻唇半開半閉,露出美麗的笑容。歡喜的神情被闔著的眼皮阻擋,好像努力要從整個臉孔散發出來。
「可憐的弟妹啊!你的好夢可別醒得太早。」瑪琍心想。
離開弟妹房間之前,她放下燈,理好弟妹的床被,不讓寒氣侵襲美麗的熟睡者。可手剛一挨近瑪格麗特的臉時就不禁發抖,一顆淚珠不自覺落到她的臉上,弟妹猛然甦醒…
(查第格Zadig,法國作家伏爾泰1674—1778著名中篇小說《查第格》的主人翁,其妻子被權貴所奪。)
霍桑簡介
(納撒尼爾.霍桑Nathaniel Hawthorne,1804-1864),19世紀美國小說家。
(納撒尼爾.霍桑Nathaniel Hawthorne,1804-1864),19世紀美國小說家。
霍桑出生於美國麻薩諸塞州塞勒姆鎮。父親是個船長,在霍桑四歲的時候死於海上,霍桑在母親撫養下長大。1821年霍桑在親戚資助下進入緬因州的博多因學院,在學校中他與朗費羅、福蘭克林.皮爾斯成為好友。大學畢業後霍桑回到故鄉,開始寫作。他嘗試把自己在博多因學院的經驗寫成長篇小說《范肖》,於1828年不署名發表,但是沒有引起注意。霍桑將沒有賣出去的小說全部付之一炬。
1837年他出版了短篇小說集《重講一遍的故事》,開始正式署上自己的名字。
1842年結婚,婚姻非常美滿。夫妻兩人到麻州的康科德村老牧師住宅住了三年,期間霍桑完成短篇小說集《古宅青苔》。其中〈小伙子布朗〉、〈拉伯西尼醫生的女兒〉很受歡迎。
1846年霍桑與愛默生、梭羅等人為鄰。1848年寫出了他最重要的長篇小說《紅字》。當年霍桑在野餐中偶然遇到了居住在附近的梅爾維爾並成為好友。梅爾維爾對霍桑的《古宅青苔》很讚揚,並且在給霍桑的信裡提到了自己的小說《白鯨》的寫作。愛倫坡也對《重講一遍的故事》和《古宅青苔》非常感興趣,寫了很多評論。
《紅字》發表後獲得巨大成功,霍桑繼而創作了不少作品。其中《帶有七個尖角閣的房子》和《福谷傳奇》。
1853年皮爾斯就任美國總統後,霍桑被任命為駐英國利物浦的領事。1857年皮爾斯卸任,霍桑僑居義大利,創作了另一部討論善惡問題的長篇小說《玉石雕像》。1860年霍桑返回美國,在康科德定居,堅持寫作。
南北戰爭爆發後的1862年,霍桑為了獲得第一手情況,在出版家威廉•提克瑙的陪同下到華盛頓旅行,見到了林肯總統和很多高層人物,寫成了《關於戰爭問題》,其中的反戰態度遭到各界的批評。回到康科德之後,霍桑的身體每況愈下,但仍堅持和老友皮爾斯出外旅行。1864年5月19日霍桑與皮爾斯結伴旅遊途中,在美國新罕布夏州朴茨茅斯去世,葬於康科德的睡谷墓地。