Quantcast
Channel: 人和書 ( Men and Books)
Viewing all articles
Browse latest Browse all 6951

陳千武專訪(莊紫蓉); 《|林修二集》 , 陳千武漢譯

$
0
0

陳千武 (1922-2012),民間人

莊紫蓉51  您抄《少年維特的煩惱》中譯本來學中文?
陳千武51  對。那本書日據時代看過日文本,有一次在書店看到中譯本,就買回來看看中文是怎樣寫的,一邊抄一邊學習。抄過印象比較深刻,有人不喜歡翻譯別人的作品,怕受到原作品的影響。我不一樣,我很喜歡翻譯別人的作品,翻譯是一種再創作,翻譯當中,我可以瞭解原作者的心理,對原文和譯文這兩種語文做比較,語言的音韻變化。譬如華語或是台語的一句話,譯成日文時,有好幾句日文意思相近,要採用哪一句日文才能符合原文的情、景。有些句子的意思一樣,但是意境、意象是不同的,尤其是詩,更有這種狀況。所以,我很喜歡翻譯,就是可以訓練自己的寫作。


探索語言的藝術,追求現代精神--陳千武專訪| 吳三連台灣史料基金會
www.twcenter.org.tw/thematic_series/...series/.../b01_11101_1
Translate this page
莊紫蓉1 人活在世界上,受到時間、空間的影響很大。請您先談談小時候住的地方。您出生於南投的名間? 陳千武1 對,名間本來的地名是NAMA,是平埔洪雅族居住的 ...
陳千武先生| 吳三連台灣史料基金會
www.twcenter.org.tw/thematic_series/character.../b01_11101
Translate this page
小說選入前衛版《台灣作家全集》。2003年,台中市文化局出版《陳千武全集》12冊。 主題:探索語言的藝術,追求現代精神--陳千武專訪 ... 採訪記錄:莊紫蓉.


《|陳千武翻譯選集》,南投縣政府,2014






台灣文學館通訊 創刊號
出版日期|2003 年 09 月 15 日
出版單位|國家臺灣文學館籌備處
本/書/目/次
【祝福與期待】文學殿堂/陳千武












書名林修二集
作者林修二原著,陳千武漢譯
出版社臺南縣文化局
出版年2000/2005
屬性日治時期台灣文學
Classification台灣文學基礎書目
目次
解說《林修二集》由林修二著、呂興昌編、陳千武和葉笛翻譯,作為「南瀛文學家」之一冊,由台南縣文化局於2000年12月出版。書前有陳唐山的〈縣長序——不 墜的星星〉、葉佳雄的〈局長序——永遠轉動的風車〉、陳千武的〈《林修二集》漢文譯序〉、林慶文和林伸治的〈寫在《林修二集》出版前〉和呂興昌的〈編者 序〉。
林修二,本名林永修,筆名有南山修、林修二等等。1914年生於台南麻豆。9歲進入麻豆公學校,11歲進入麻豆小學校,15歲考入台南州立第一中學。 1933年前往日本,進入日本慶應大學預科文科。這時,林修二投稿至楊熾昌編輯的《台南新報》文藝欄,其詩中「清爽的氣氛」、「新鮮的感受」,以及表現 「詩的純粹性」讓楊熾昌驚為天人,力邀他加入風車詩社,因此林修二成為風車詩社最年輕的同人,並開始大量創作,作品風格是明亮情感的抒發。1936年,他 正式進入慶應大學英文科就讀,師事西脇順三郎,西脇對他的影響深遠,從林修二的詩作和文學觀的論述中可以發現。林修二畢業前後六年,是創作的高峰期,他一 生中重要的作品,也幾乎是在此期完成。1940年3月底,林修二畢業於慶大英文系,因感染肺結核,而回台短期休養,並與原妙子小姐結婚,婚後仍創作不輟。 此後,由於身體因素,兩次前往日本療養,1944年,林修二病逝於台南老家,享年31歲。
本書主要分成三部。第一部為「蒼星集」,收錄1980年由原妙子委託楊熾昌編輯出版的詩集《蒼い星》中的詩作,共計68首,加上楊熾昌代序〈靜謐的愛:懷 念望著蒼星逝世的朋友〉與林修二夫人的〈後記〉,並以創作或發表的時間為編排順序。此部分全數由陳千武翻譯。第二部為「集外集」,主要是新發掘的作品,共 計35首,此部分由陳千武和葉笛翻譯。特別的是,此兩部同時附有日文原文可供讀者參照,極具研究價值。第三部為「附錄」,主要收錄張良典、楊熾昌致林修二 夫人的兩封書信,以及羊子喬、林芳年、中村義一、林雅婷的林修二相關評論。最後並附有呂興昌編撰的〈林修二生平著作年表〉,提供讀者參考。從林修二的詩作 中,我們可以看到一個奮力與肺病搏鬥的年輕蒼白的靈魂,極力展現生命中最純粹的高度,並善於意象的經營和象徵的使用。而詩作的主要題材,根據羊子喬的研究 顯示大致可分為三種,分別為愛情的追求、鄉愁的描寫和孤獨的抒發。此外,林修二尚有散文創作,他最欣賞堀辰雄的隨筆文體,他認為其有甜味的風格,以及浪漫 化的自然之美,因此堀辰雄的隨筆風格成為他學習仿效的對象。由此可見,林修二現代主義、象徵主義式的文學觀念和創作,具有迥異於同時代詩人的特殊性價值。 因此,《林修二集》是欲了解台灣日據時代現代主義、象徵主義詩歌的讀者,不可或缺的一本作品集。




午睡  ◎林修二
花から花につるされた
光のハンモック
その中に
天使たちは午睡をする
微風がゆすぶる
透明な夢

huginx_m - 翻譯 |
午睡  ◎林修二


花與花之間被吊起了
光的網床
在那之中
天使們正午睡
微風擺盪著
透明的夢


1935.8月
發表於《台灣新聞‧文藝欄》



註:「光的網床」一詞乃沿用陳千武先生的翻譯。我覺得直譯「吊床」過於突顯功能性,確實遠不如能生動表現花間光影交織意象的「網床」。


****
A Siesta
by Lin Hsiu-erh

Slung between flowers
a hammock of light.
Inside
angels nap.
The breeze swings
a crystal dream.

1935

Translated by K. C. Tu and Robert Backus



「ああヽおれの星が墜ちゐ!」(啊!我的星宿墬落了!)這是1944年三十一歲的林修二染患結核病,病殁於家鄉台南所留最後遺言。而我今天才認識他。

【荒蕪手札】尋找林修二- 荒蕪橘園


****HC
這個字 pomegranate是10月18日值得一記的單字
故事是中餐的沙拉美不勝收 WWS夫婦難得拿出相機照一張
餐中並盤點其內容 作記 列出材料單 BILL OF MATERIAL
列到第12/13項 有一晶瑩剔透的子他們無法說出 稱為 神秘之子
問主人 知道是"石榴子"
她又說出一英文 因為石榴石garnet是她的收藏品

我知道它的英文是P開頭 莎士比亞的作品引用過
然後David 用手機查出是pomegranate和 garnet
現在WWS夫婦終於知道所有的食材了

今天 作林修二集

他有一首日文詩 Canna (美人蕉)的英文翻譯為
As I gaze at it so intently
the cannas's face turns red.
Showing its ruby teeth,
the pomegranate smiles.

再查一下

3 Citations of Pomegranate in Shakespeare:


Viewing all articles
Browse latest Browse all 6951

Trending Articles


Girasoles para colorear


mayabang Quotes, Torpe Quotes, tanga Quotes


Tagalog Quotes About Crush – Tagalog Love Quotes


OFW quotes : Pinoy Tagalog Quotes


Long Distance Relationship Tagalog Love Quotes


Tagalog Quotes To Move on and More Love Love Love Quotes


5 Tagalog Relationship Rules


Best Crush Tagalog Quotes And Sayings 2017


Re:Mutton Pies (lleechef)


FORECLOSURE OF REAL ESTATE MORTGAGE


Sapos para colorear


tagalog love Quotes – Tiwala Quotes


Break up Quotes Tagalog Love Quote – Broken Hearted Quotes Tagalog


Patama Quotes : Tagalog Inspirational Quotes


Pamatay na Banat and Mga Patama Love Quotes


Tagalog Long Distance Relationship Love Quotes


BARKADA TAGALOG QUOTES


“BAHAY KUBO HUGOT”


Vimeo 10.7.0 by Vimeo.com, Inc.


Vimeo 10.7.1 by Vimeo.com, Inc.