莊因《莊因詩畫》(二),台北:三民,2016
莊因,民國二十二年生於北平,三十八年來臺。進臺大初習法律,旋轉中文系。又入臺大中文研究所,獲碩士學位。於澳洲墨爾本大學講授中國語文一年後赴美,在加州史丹佛大學執教迄今。出版有《話本楔子彙說》、《杏莊小品》、《八千里路雲和月》、《莊因詩畫》及《午後冬陽》等論文、散文、遊記、漫畫等八種。
莊因二書
In the New York of his youth, the floating condoms would have been called "banana fish".
A Perfect Day for Bananafish"A Perfect Day for Bananafish" is a short story by J. D. Salinger, originally
published in the January 31, 1948 issue of The New Yorker.
1975年莊因出版的文集金魚市場缸裡的黃昏 (台北幼獅) 有此篇之中譯看香蕉魚的好日子 (頁297-313)
當然譯者當時不懂得此俗語不過無於細心的讀者的了解小說中的許多性的暗示
香蕉魚的好日子 (金魚市場缸裡的黃昏)"A Perfect Day for Bananafish"
In the New York of his youth, the floating condoms would have been called "banana fish".
A Perfect Day for Bananafish "A Perfect Day for Bananafish" is a short story by J. D. Salinger, originally
published in the January 31, 1948 issue of The New Yorker.
1975年莊因出版的文集金魚市場缸裡的黃昏 (台北幼獅) 有此篇之中譯看香蕉魚的好日子 (頁297-313)
當然譯者當時不懂得此俗語不過無於細心的讀者的了解小說中的許多性的暗示
莊因,民國二十二年生於北平,三十八年來臺。進臺大初習法律,旋轉中文系。又入臺大中文研究所,獲碩士學位。於澳洲墨爾本大學講授中國語文一年後赴美,在加州史丹佛大學執教迄今。出版有《話本楔子彙說》、《杏莊小品》、《八千里路雲和月》、《莊因詩畫》及《午後冬陽》等論文、散文、遊記、漫畫等八種。
莊因二書
話本楔子彙說-聯經出版. 1978/1986
■內容簡介: 「楔子」二字之出現於中國俗文學裏,最早是元人雜劇,後來,又出現在明清的話本、 和寫本的小說裏面(如金聖歎批改七十回水滸,和儒林外史、文明小史等)。不過,若是論其淵源,則可上推至唐宋。在那個時代,雖然沒有賜給它像「楔子」這樣 一個固定的名稱,但是,卻已有楔子之實:如唐代俗講變文中的「押座文」,宋代說書的許多不統一的名稱像「得勝頭回」等。本書作者認為:元雜劇的楔子,是受了宋代說唱文學的影響,而宋代的說唱則又是唐代俗講所孳乳的。歷史的變遷,在時間上是縱的延續,隨著時間而演進的文學形式,儘管不同,卻也仍是一種縱的延 續。換句話說,戲劇和小說,在文學的領域中即使不同,而精神上則一脈相承。書 名: | 話本楔子彙說 | 副標題 : | |
書 號: | 84023-01-1 | 出版社 : | 聯經出版公司 |
作 者: | 莊因 | 頁 數: | 183頁 |
譯 者: | 印刷方式: | 直排 | |
版 式: | 25 | ISBN: | |
裝訂方式: | 精裝 | 商品條碼: | |
系列名稱: | 中國古典小說研究 | 初版時間: | 1978/7/1 |
定 價: | /200元 |
A Perfect Day for Bananafish"A Perfect Day for Bananafish" is a short story by J. D. Salinger, originally
published in the January 31, 1948 issue of The New Yorker.
1975年莊因出版的文集金魚市場缸裡的黃昏 (台北幼獅) 有此篇之中譯看香蕉魚的好日子 (頁297-313)
當然譯者當時不懂得此俗語不過無於細心的讀者的了解小說中的許多性的暗示
香蕉魚的好日子 (金魚市場缸裡的黃昏)"A Perfect Day for Bananafish"
In the New York of his youth, the floating condoms would have been called "banana fish".
A Perfect Day for Bananafish "A Perfect Day for Bananafish" is a short story by J. D. Salinger, originally
published in the January 31, 1948 issue of The New Yorker.
1975年莊因出版的文集金魚市場缸裡的黃昏 (台北幼獅) 有此篇之中譯看香蕉魚的好日子 (頁297-313)
當然譯者當時不懂得此俗語不過無於細心的讀者的了解小說中的許多性的暗示