Quantcast
Channel: 人和書 ( Men and Books)
Viewing all articles
Browse latest Browse all 6840

Barthes, Roland, Mythologies. Paris, 英文版、許版、屠版

$
0
0
用"神話學"搜索此blog,可得出十來篇。


  • Barthes, Roland, Mythologies. Paris, Editions du Seuil, 1957. 沒有
  • Barthes, Roland, translated by Annette Lavers. Mythologies. London, Paladin, 1972. ISBN 0-374-52150-6. Expanded edition (now containing the previously untranslated 'Astrology'), with a new introduction by Neil Badmington, published by Vintage (UK), 2009. 我有初版,簡稱英文版

Essays in the first (partial) English translation of Mythologies[edit]


有點內容:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mythologies_(book)

中譯:


羅蘭巴特 ,屠友祥譯{神話修辭術 碧雄在黑人世界}  (上海人民出版社),2009,簡稱屠版
許薔薇、許綺玲譯{神話學}  (台北:桂冠出版社),1998,簡稱許版



註解討論:1957年原版序:les choses répétées plaisent
英文版:"things which are repeated are pleasing",註解出自Horace 的{詩譯}。
許版:無注;翻譯為"熟能生巧,巧則心喜。"
屠版: 無注;"重複使人歡喜。"


譯注之選擇


屠友祥譯的羅蘭巴特 {神話修辭術 碧雄在黑人世界}  (上海人民出版社),譯注之選擇有點失衡。

末句中"西方的使用凝固汽油方式",譯注為"暗指朝鮮戰爭中聯合國部隊空軍使用高溫 (900-1300度)燃燒彈攻擊對方。"

可是在先前的"美女征服了野獸,丹尼爾 (Daniel)任由獅子以鼻、口碰擦.....",卻沒譯注。

The story of Daniel in the lions' den (chapter 6 in the Book of Daniel ) 是很平常的聖經故事。
"獅子坑的但 以 理",可參考 但 以 理
Wikipedia:
https://en.wikipedia.org/wiki/Daniel_in_the_lions%27_den

Viewing all articles
Browse latest Browse all 6840