五年前寫文轉引:
楊玉功編譯《克爾凱郭爾(台譯為齊克果)哲學寓言集》北京:商務印書館,2000年,最近讀丹尼爾 R. 克來因編(Daniel B. Kline)「經濟學家貢獻了什麼」(What do Economists Contribute北京:法律,2006),有一則故事出自Parables
of Kierkegaard (頁18),想起似曾相識,果然《克爾凱郭爾哲學寓言集》北京: 商務 2000 (這本書是自行編譯) 翻譯得好多了.....
換句話說,後者不知有前譯。
我再找一下,不料發現一本台灣的舊譯(1998的台北不見得比2000的北京好):
「丹麥哲學家齊克果(kierkegaard)曾談到一個值得基督徒思考的問題,他說:「當知識被運用時,它會改變嗎?」為了讓這個議題更能被理解,他在《齊克果寓言集》(Parables
of Kierkegaard)中,說了一個暴風雨的故事:
讓我們想像一位舵手,並且假設他以很好的成績通過了每項考試,但卻不曾航過海。請想像他置身於暴風雨中,他知道自己應該做些什麼,但是,他以前卻不曾經歷過水手面對星星消失於黑夜的恐怖情景;他不曾經歷過舵手眼見手中的舵輪,變成大浪的玩物時那種無能感覺;他不曾經歷過人們在這種時刻中,努力要計算什麼時,血液卻湧上頭部的那種困境;簡言之,他不知道:當知者必須應用自己的知識時,身上會發生變化。1」
「怒海狂濤話信仰」 ◎撰文/薑桂◎『聖靈月刊』期數:333期◎2005.06號
1.Kierkegaard著,陳蒼多譯,《齊克果寓言》,新雨出版社,1998年9月,頁60。
1989
Parables of Kierkegaard (Kierkegaard's Writings) [Paperback]
Søren Kierkegaard (Author), Thomas C. Oden (Editor)
· Paperback: 216 pages
· Publisher: Princeton University Press (September 1, 1989)
http://books.google.com.tw/books?id=rqKUZ7bEvVEC&pg=PA1&source=gbs_toc_r&cad=3#v=onepage&q&f=false