Quantcast
Channel: 人和書 ( Men and Books)
Viewing all articles
Browse latest Browse all 6844

司馬 遼太郎 《台灣紀行》Ryotaro Shiba《司馬 遼太郎語る日本--未公開講演錄愛藏版I/II》街道をゆく(1971年9月 - 96年11月、朝日新聞社、43巻目で絶筆)

$
0
0
 《司馬遼太郎語日本--未公開講演錄愛藏版I/II》載《周刊朝日》1996.11.20/1997.7.10
此兩本雜誌的資料很有趣.譬如說早期司馬遼 太郎 參訪荷蘭等地都有很好的素描.
晚期到台南延平郡王處採用照相機.
許多講述之後採用"司馬先生之控室"方式補充說明

Definition of anteroom

noun

  • an antechamber, typically serving as a waiting room.
  • Military a large room in an officers' mess, typically adjacent to the dining room.
     
    ひかえしつ【控え室】
    〔次の間〕an anteroom; 〔待合室〕a waiting room



 司馬 遼太郎 訪台灣時聽到許多老一輩的台灣人說的日本話是早已不用的"死語".

About 20 years ago, historical novelist Ryotaro Shiba (1923-1996) visited Aomori Prefecture to write a series of travel essays titled "Kaido o Yuku" (On the highways街道をゆく(1971年9月 - 96年11月、朝日新聞社、43巻目で絶筆)). He noted, "Listening to the Tsugaru and Nanbu dialects, I sometimes feel they are poetry." I am sure this was not an idle observation of a sentimental traveler. Like well-used tools, all dialects enable their users to express themselves precisely.




 2011.11

李光耀前日正式發表新書《我一生的挑戰——新加坡雙語之路》,他在書中回顧早年推廣雙語政策的困難,並透露當年有關大陸與台灣的往事。
新書提到李登輝九四年五月在新加坡停留時,要求時任新加坡總理吳作棟代為向江澤民提議有關船運合作,但當吳作棟致函江澤民提出建議 時,江澤民並沒有接受。書中提到,李光耀同年十月在大陸與江澤民面談,江提及對李登輝同年四月接受日小說家司馬遼太郎訪問時,自比摩西要率領人民走出埃及 到許諾之地的說法非常生氣,當時江澤民情緒激動,滔滔不絕說了許久。


 2011.4
最近在書店讀到 台湾紀行發行珍藏版.....



司馬 遼太郎(しば りょうたろう、1923年大正12年)8月7日 - 1996年平成8年)2月12日)は、日本小説家。本名、福田 定一(ふくだ ていいち)。大阪府大阪市生まれ。
産経新聞社在職中、『梟の城』で直木賞を受賞。歴史小説に新風を送る。代表作に『国盗り物語』『竜馬がゆく』『坂の上の雲』などがあり、戦国・幕末・明治を扱った作品が多い。また、『街道をゆく』(60 )をはじめとするエッセイなどで活発な文明批評を行った。
『台湾紀行』(たいわんきこう)は、司馬遼太郎街道をゆく』の第40巻。
週刊朝日の1993年7月2日号から1994年3月25日号に連載された。また、週刊朝日1994年5月6 - 13日号で行われた対談も掲載されている。
単行本:1994年11月発行。朝日文庫版:1997年6月1日発行。

***
這「閱讀台灣 發現自己」,似乎與「溫故 知新」類似;而「閱讀」和「自己」等,都可能「多義」。所以,
我採用隨筆的方式,將不同層面的「閱讀 - 發現」、「台灣 - 自己」交錯表現出來。
20世紀日本大作家司馬遼太郎的作品「等身」...

除了許多精彩的「日本戰國」「明治開國」英雄傳、歷史小說之外,
還有60本「(世界)街道漫步紀」,其中的《台灣紀行》(台北:台灣東販出版社,1995

此書是受陳舜臣先生(
從此書中可知道陳舜臣的神戶方言很簡約,他又通波斯文)敦促的台灣史地文化之佳作,據吾友邱振瑞先生說,它是形塑近代日本人的「台灣觀」的少數著作之一。尤其進者,它更影響我們,即它能讓身為「無數代默默生於斯死於斯土」的我們,最感親切 。


現在有點年紀的我輩,都還記得《台灣紀行》中文本發行的1995年當時,台灣海峽因中國飛彈挑釁而戰雲密佈;我還投書《聯合報 民意論壇》等處,慷慨陳言一番。而那時候,正是「
做為台灣人的悲哀」名言「石破天驚」的時候。鍾肇政先生在該書的「代序」中說,20世紀關於台灣的兩大名言,
此為其一,另一就是當時50年前的「亞細亞的孤兒」。「代序」之尾聲選譯了《台灣紀行》的一段:「…… 走著走著,心中萌發了對台灣的愛與危機感 …… 當然而然,這個島的主人,非以此島為生死之地的、無其數的百姓們莫屬。」

不同的讀者可以從《台灣紀行》中學到許多知識。譬如說,現在快過年了,我幼年外祖父的糖廠宿舍經驗,可以幫我體會其中引葉君手記中「每當嗅到淺綠色榻榻米米的芳香時,過年就快到了」的懷舊。喜歡文字變遷的人,更可以多處了解作者的(蒙古語等)科班出身,譬如說,「寺」的漢文古義和它可能的巴里文thera
或是作者講李登輝先生之前,想起《史記 李將軍列傳》中的造詞「數奇」(命運奇特、坎坷人生等)。

我在1995年的初次閱讀它時,對其中的兩段特別注意:
「晚上,我走在商店街的騎樓(亭仔腳)。
……『這裡高了一層
……『這回低一階了。』
我們就像在走山路一樣。特別是對近視又有老花眼,
難以掌握腳下距離的內人來說,如此親切周到,真令人衷心感謝。
不用說,騎樓是屬於公共的設施。
然而,在台北的商店,私心卻總是優先的。為了自己的方便,
有的把店頭的騎樓地面加高,也有保留原狀的。
『戰前的台北,這是不可能的事。』
有一位老台北這樣讚揚(?)日本時代。
『是蔣介石先生來後,把這種人人只顧自己的惡習。』」(頁55-6)

上述這「亭仔腳」如山路之恥,終於在約2006-07年由台北市府花大錢消災,解決了(雖不滿意,還可接受)。同年我到苗栗市某扶輪社演講,我跟那些人人有車代步的朋友說,如果你走一趟縱貫公路旁的亭仔腳,你可能可以了解唐詩中「蜀道難行」的意境。當然我知道這樣說說也是沒什麼用的。或許,2
030年時,台灣各市鎮內的騎樓高度變異,可以「降低」。




Ryotaro Shiba, 72, Historical Novelist

AP
Published: February 16, 1996
Ryotaro Shiba, a writer known for his long historical novels, died on Monday after suffering from internal bleeding and lapsing into a coma two days earlier. He was 72.
Mr. Shiba started writing historical novels after World War II and won the prestigious Naoki Prize for his 1959 novel, "Fukuro no Shiro" ("The Castle of an Owl").
His best-selling books include "Ryoma ga Yuku" ("Ryoma Is Going"), about the life of Ryoma Sakamoto, a major figure in Japan's transformation from feudal military rule in the 1860's.
For the last quarter-century, Mr. Shiba's articles on his travels around Japan were printed weekly in the magazine Shukan Asahi in a series that reached 1,146 installments. He received the Government's Order of Cultural Merit in 1993.






Viewing all articles
Browse latest Browse all 6844